diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-01-02 17:18:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-02-23 06:22:35.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 @@ -1169,7 +1169,7 @@ "Ihar Hrachyshka \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Alex Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab\n" +" Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" " booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" #: ../src/window.c:414 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-01-02 17:17:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-02-23 06:22:25.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-03 05:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-28 21:36+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -364,31 +364,35 @@ msgid "Waiting for authentication" msgstr "Чаканне на аўтэнтыфікацыю" -#: ../aptdaemon/core.py:2116 +#: ../aptdaemon/core.py:2118 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Ня выключайце дэман з-за яго неактыўнасці" -#: ../aptdaemon/core.py:2121 +#: ../aptdaemon/core.py:2123 +msgid "Do not load any plugins" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/core.py:2127 msgid "Show internal processing information" msgstr "Паказваць інфармацыю аб унутранай апрацоўцы" -#: ../aptdaemon/core.py:2126 +#: ../aptdaemon/core.py:2132 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Выйсці і замяніць ужо запушчаны дэман" -#: ../aptdaemon/core.py:2131 +#: ../aptdaemon/core.py:2137 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Чакаць на сігнал DBus для агульнай шыны (Толькі для тэставання" -#: ../aptdaemon/core.py:2135 +#: ../aptdaemon/core.py:2141 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Праводзіць аперацыі ў дадзеным галоўным каталозе" -#: ../aptdaemon/core.py:2140 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Захоўваць статыстыку ў пазначаным файле" -#: ../aptdaemon/core.py:2145 +#: ../aptdaemon/core.py:2151 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "" "Не рабіце ніякіх зменаў у сістэме (Толькі для выкарыстаньня распрацоўшчыкамі)" @@ -1188,8 +1192,14 @@ msgstr[1] "Загрузка %(files)s" msgstr[2] "Загрузка %(files)s" +#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot +#. get the URI of a local repository +#: ../aptdaemon/progress.py:277 ../aptdaemon/progress.py:316 +msgid "local repository" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:275 +#: ../aptdaemon/progress.py:280 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" @@ -1197,37 +1207,37 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:310 +#: ../aptdaemon/progress.py:320 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:313 +#: ../aptdaemon/progress.py:323 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:316 +#: ../aptdaemon/progress.py:326 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:320 +#: ../aptdaemon/progress.py:330 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:323 +#: ../aptdaemon/progress.py:333 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:326 +#: ../aptdaemon/progress.py:336 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "" @@ -1235,46 +1245,46 @@ #. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second #. one the name of the country. The third %s is the #. name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:338 +#: ../aptdaemon/progress.py:348 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is #. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:348 +#: ../aptdaemon/progress.py:358 #, python-format msgid "Translations for %s from %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:367 ../aptdaemon/worker.py:587 -#: ../aptdaemon/worker.py:662 ../aptdaemon/worker.py:703 +#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:588 +#: ../aptdaemon/worker.py:663 ../aptdaemon/worker.py:704 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Пакет %s не даступны" -#: ../aptdaemon/worker.py:372 ../aptdaemon/worker.py:591 -#: ../aptdaemon/worker.py:666 ../aptdaemon/worker.py:707 +#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:592 +#: ../aptdaemon/worker.py:667 ../aptdaemon/worker.py:708 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Пакет %s не ўсталяваны" -#: ../aptdaemon/worker.py:376 +#: ../aptdaemon/worker.py:377 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Версія %s пакета %s не ўсталявана" -#: ../aptdaemon/worker.py:383 +#: ../aptdaemon/worker.py:384 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Пакет %s ужо ўсталяваны" -#: ../aptdaemon/worker.py:393 ../aptdaemon/worker.py:731 +#: ../aptdaemon/worker.py:394 ../aptdaemon/worker.py:732 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Версія %s пакета %s недаступная" -#: ../aptdaemon/worker.py:503 +#: ../aptdaemon/worker.py:504 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" @@ -1283,62 +1293,62 @@ "Не атрымалася загрузіць і ўсталяваць значэнне %s з %s:\n" "%s" -#: ../aptdaemon/worker.py:523 +#: ../aptdaemon/worker.py:524 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Ключавы файл %s не можа быць усталяваны: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:543 +#: ../aptdaemon/worker.py:544 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Ключ з лічбавым подпісам %s не можа быць выдалены: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:595 +#: ../aptdaemon/worker.py:596 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Пакет %s не можа быць выдалены." -#: ../aptdaemon/worker.py:599 +#: ../aptdaemon/worker.py:600 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Версія %s пакета %s не ўсталяваная" -#: ../aptdaemon/worker.py:675 +#: ../aptdaemon/worker.py:676 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Папярэдняя версія %s пакета %s ужо ўсталяваная" -#: ../aptdaemon/worker.py:680 ../aptdaemon/worker.py:724 +#: ../aptdaemon/worker.py:681 ../aptdaemon/worker.py:725 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Версія %s пакета %s ужо ўсталяваная" -#: ../aptdaemon/worker.py:687 +#: ../aptdaemon/worker.py:688 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Версія %s пакета %s недаступная" -#: ../aptdaemon/worker.py:691 +#: ../aptdaemon/worker.py:692 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Вам неабходна пазначыць версію, каб правесці адкат %s да" -#: ../aptdaemon/worker.py:717 +#: ../aptdaemon/worker.py:718 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "Больш за новая версія %s пакета %s ужо ўсталяваная" -#: ../aptdaemon/worker.py:748 +#: ../aptdaemon/worker.py:749 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Пакет %s недаступны ў рэлізе %s." -#: ../aptdaemon/worker.py:936 +#: ../aptdaemon/worker.py:937 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Пакет %s не можа быць выдалены" -#: ../aptdaemon/worker.py:1075 +#: ../aptdaemon/worker.py:1076 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1346,65 +1356,65 @@ "У пакеце не пазначана поле \"занятае месца пасля ўсталёўкі\". Гл. правілы " "Debian Policy 5.6.20." -#: ../aptdaemon/worker.py:1234 +#: ../aptdaemon/worker.py:1239 msgid "The license key is empty" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1248 +#: ../aptdaemon/worker.py:1253 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1257 +#: ../aptdaemon/worker.py:1262 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1261 +#: ../aptdaemon/worker.py:1266 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1266 +#: ../aptdaemon/worker.py:1271 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " "links. The path %s maps to %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1274 +#: ../aptdaemon/worker.py:1279 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1285 +#: ../aptdaemon/worker.py:1290 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1320 +#: ../aptdaemon/worker.py:1325 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Пакеты, маючыя нездаволеныя залежнасці:" -#: ../aptdaemon/worker.py:1374 +#: ../aptdaemon/worker.py:1379 msgid "but it is a virtual package" msgstr "але гэта віртуальны пакет" -#: ../aptdaemon/worker.py:1377 +#: ../aptdaemon/worker.py:1382 msgid "but it is not installed" msgstr "але ён не ўсталяваны" -#: ../aptdaemon/worker.py:1379 +#: ../aptdaemon/worker.py:1384 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "але ён не будзе ўсталяваны" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1383 +#: ../aptdaemon/worker.py:1388 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "але %s ужо ўсталяваны" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1387 +#: ../aptdaemon/worker.py:1392 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "але %s будзе ўсталяваны" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-01-02 17:17:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-02-23 06:22:06.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: atk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-27 00:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-19 19:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-10 23:59+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk \n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/at-spi.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/at-spi.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/at-spi.po 2012-01-02 17:17:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/at-spi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,56 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the at-spi package. -# Ales Nyakhaychyk , 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: at-spi HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-14 16:02+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk \n" -"Language-Team: Belarusian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" - -#: ../at-spi.schemas.in.h:1 -msgid "GTK+ modules for accessibility support" -msgstr "Модулі GTK+ для падтрымкі спецыяльных магчымасьцяў" - -#: ../at-spi.schemas.in.h:2 -msgid "" -"This key determines the GTK+ modules to load for accessibility support." -msgstr "" -"Гэты ключ вызначае, ці загружаюцца модулі GTK+ для падтрымкі спецыяльных " -"магчымасьцяў" - -#: ../at-spi.schemas.in.h:3 -msgid "Enable CORBA-based AT-SPI infrastructure" -msgstr "Уключыць AT-SPI інфраструктуру заснаваную на CORBA" - -#: ../at-spi.schemas.in.h:4 -msgid "" -"In combination with /desktop/gnome/interface/accessibility, this key is " -"needed to enable the CORBA-based AT-SPI infrastructure if the CORBA-based AT-" -"SPI infrastructure has been relocated. It is ignored if the CORBA-based AT-" -"SPI infrastructure has not been relocated." -msgstr "" -"У спалучэньні з /desktop/gnome/interface/accessibility гэты ключ неабходны, " -"каб уключыць AT-SPI інфраструктуру заснаваную на CORBA, калі яе знаходжаньне " -"было зьмененае. Ён ігнаруецца, калі знаходжаньне інфраструктуры не мянялася." - -#: ../registryd/Accessibility_Registry.server.in.in.h:1 -msgid "AT-SPI Registry" -msgstr "Рэгістар AT-SPI" - -#: ../registryd/Accessibility_Registry.server.in.in.h:2 -msgid "Accessibility Registry" -msgstr "Рэгістар даступнасьці" - -#: ../registryd/at-spi-registryd.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "AT SPI Registry" -msgstr "Рэестр AT SPI" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/banshee.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/banshee.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/banshee.po 2012-01-02 17:17:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/banshee.po 2012-02-23 06:22:18.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: banshee\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-25 20:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-02 21:43+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk \n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:8 @@ -892,7 +892,7 @@ #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165 msgid "" -"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set" +"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set" msgstr "" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166 @@ -1876,7 +1876,7 @@ #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:591 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:595 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214 msgid "New Playlist" msgstr "" @@ -2568,37 +2568,37 @@ msgid "Details" msgstr "" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:152 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:155 msgid "Errors" msgstr "" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:205 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:208 msgid "Sort Playlists By" msgstr "" #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:214 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:217 msgid "Drive" msgstr "" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:238 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:241 msgid "File Organization" msgstr "" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:239 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:242 msgid "Folder hie_rarchy" msgstr "" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:240 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:243 msgid "File _name" msgstr "Назва _файла" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:670 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:673 #, csharp-format msgid "Adding {0} of {1} to {2}" msgstr "" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:689 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:692 #, csharp-format msgid "Deleting {0} of {1} From {2}" msgstr "" @@ -4388,32 +4388,32 @@ msgid "Purchased Music" msgstr "Набытая музыка" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDevice.cs:87 -msgid "Rockbox Device" -msgstr "" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:115 #, csharp-format msgid "Audio Folder" msgid_plural "Audio Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:121 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:122 #, csharp-format msgid "Video Folder" msgid_plural "Video Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:127 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:128 msgid "Required Folder Depth" msgstr "" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:130 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:131 msgid "Supports Playlists" msgstr "" +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/RockBoxDevice.cs:41 +msgid "Rockbox Device" +msgstr "" + #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195 msgid "Ringtones" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-01-02 17:17:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-02-23 06:22:21.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 06:19+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk \n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 @@ -3390,7 +3390,7 @@ "Мікалай Цэхан \n" "Ihar Hrachyshka \n" "Launchpad Contributions:\n" -" Alex Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab\n" +" Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" " Mikola Tsekhan https://launchpad.net/~tsekhan\n" " Yura Pakhuchiy https://launchpad.net/~yura-p\n" @@ -3429,7 +3429,7 @@ #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 #: ../src/brasero-video-disc.c:107 msgid "Paste files" -msgstr "Уклеіць файлы" +msgstr "Уставіць файлы" #: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 #: ../src/brasero-video-disc.c:107 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/checkbox.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/checkbox.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/checkbox.po 2012-01-02 17:17:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/checkbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3026 +0,0 @@ -# Belarusian translation for checkbox -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the checkbox package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: checkbox\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-29 21:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 14:52+0000\n" -"Last-Translator: Soltan Dzmitry \n" -"Language-Team: Belarusian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261 -msgid "Further information:" -msgstr "Дадатковая інфармацыя:" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 -msgid "Ne_xt" -msgstr "_Далей" - -#. Title of the user interface -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40 -msgid "System Testing" -msgstr "Праверка сістэмы" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4 -msgid "_Deselect All" -msgstr "С_кінуць усё" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5 -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 -msgid "_Previous" -msgstr "_Назад" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7 -msgid "_Select All" -msgstr "_Абраць усё" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8 -msgid "_Skip this test" -msgstr "_Спыніць праверку" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:535 -msgid "_Test" -msgstr "_Праверка" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10 -msgid "_Yes" -msgstr "_Так" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Test your system and submit results to the Ubuntu Friendly project" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:7 -msgid "Test to detect audio devices" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:16 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that internal speakers work correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Make sure that no external speakers or headphones are connected\n" -" If testing a desktop, external speakers are allowed\n" -" 2. Click the Test button to play a brief tone on your audio device\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear a tone?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:33 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that headphones connector works correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a pair of headphones to your audio device\n" -" 2. Click the Test button to play a sound to your audio device\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear a sound through the headphones and did the sound play " -"without any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:49 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that recording sound using the onboard microphone " -"works correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Disconnect any external microphones that you have plugged in\n" -" 2. Click \"Test\", then speak into your internal microphone\n" -" 3. After a few seconds, your speech will be played back to you.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear your speech played back?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:66 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that recording sound using an external microphone " -"works correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a microphone to your microphone port\n" -" 2. Click \"Test\", then speak into the external microphone\n" -" 3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear your speech played back?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:82 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that a USB audio device works correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a USB audio device to your system\n" -" 2. Open the volume control application by left-clicking on the speaker " -"icon in the panel and selecting \"Sound Settings\"\n" -" 3. Select the \"Input\" tab and choose your USB device\n" -" 4. Select the \"Output\" tab and choose your USB device\n" -" 5. Click \"Test\", then speak into the microphone\n" -" 6. After a few seconds, your speech will be played back to you\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear your speech played back through the USB headphones?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:82 -msgid "" -"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default " -"input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly " -"connected, as with a patch cable." -msgstr "" -"Прайграйце гукавы фрагмент на выхадзе прызначаным па змаўчанні і праслухайце " -"яго \\ на ўваходзе, прызначаным па змаўчанні. Гэта мае значэнне, калі ўваход " -"і выхад \\ наўпрост падлучаныя злучальным кабелем." - -#. description -#: ../jobs/autotest.txt.in:6 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will attempt to install and run the Autotest Suite. These " -"tests can be destructive, so this test is blacklisted by default." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:7 -msgid "" -"This test will detect your Bluetooth device and output the device's hardware " -"address. If no device is found, the test will exit with an error." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:16 -msgid "" -"Automated test to store bluetooth device information in checkbox report" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:22 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that bluetooth connection works correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enable bluetooth on any mobile device (PDA, smartphone, etc.)\n" -" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" -" 3. Select 'Setup new device'\n" -" 4. Look for the device in the list and select it\n" -" 5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n" -" 6. The device should pair with the computer\n" -" 7. Right-click on the bluetooth icon and select browse files\n" -" 8. Authorize the computer to browse the files in the device if needed\n" -" 9. You should be able to browse the files\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did all the steps work?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:41 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that you can transfer information through a " -"bluetooth connection\n" -"STEPS:\n" -" 1. Make sure that you're able to browse the files in your mobile device\n" -" 2. Copy a file from the computer to the mobile device\n" -" 3. Copy a file from the mobile device to the computer\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were all files copied correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:55 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that you can record and hear audio using a " -"bluetooth audio device\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enable the bluetooth headset\n" -" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" -" 3. Select 'Setup new device'\n" -" 4. Look for the device in the list and select it\n" -" 5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n" -" 6. The device should pair with the computer\n" -" 7. Click \"Test\" to record for five seconds and reproduce in the " -"bluetooth device\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear the sound you recorded in the bluetooth" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:73 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that you can use a bluetooth keyboard\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enable the bluetooth keyboard\n" -" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" -" 3. Select 'Setup new device'\n" -" 4. Look for the device in the list and select it\n" -" 5. Click \"Test\"\n" -" 6. Enter some text\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to enter some text with the bluetooth keyboard?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:89 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that you can use a bluetooth mouse\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enable the bluetooth mouse\n" -" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" -" 3. Select 'Setup new device'\n" -" 4. Look for the device in the list and select it\n" -" 5. Move the mouse around the screen\n" -" 6. Perform some single/double/right click operations\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the mouse work as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/camera.txt.in:7 -msgid "This Automated test attempts to detect a camera." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/camera.txt.in:16 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the built-in camera works\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on Test to display a video capture from the camera\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you see the video capture?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/camera.txt.in:33 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the built-in camera works\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on Test to display a still image from the camera\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you see the image?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/camera.txt.in:49 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that you can capture video with the built-in " -"camera\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on Test to capture video to a file (it will automatically open " -"in Totem)\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you see and hear the capture?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/codecs.txt.in:7 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify your system's ability to play Ogg Vorbis audio " -"files.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)\n" -" 2. Please close the player to proceed.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the sample play correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/codecs.txt.in:22 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify your system's ability to play Wave Audio files.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)\n" -" 2. Please close the player to proceed.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the sample play correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:8 -msgid "" -"Test the CPU scaling capabilities using Firmware Test Suite (fwts cpufreq)." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:15 -msgid "Test for clock jitter." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:23 -msgid "Test offlining CPUs in a multicore system." -msgstr "Праверка незадзейнічаных ЦПУ на шмат'ядравай сістэме." - -#. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:30 -msgid "This test checks cpu topology for accuracy" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:38 -msgid "This test checks that CPU frequency governors are obeyed when set." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:5 -msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Праверыць, калі служба atd выконваецца, пры ўсталяваным пакеце." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:11 -msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed." -msgstr "Праверыць, калі служба cron выконваецца, пры ўсталяваным пакеце." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:17 -msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Праверыць, калі служба cupsd выконваецца, пры ўсталяваным пакеце." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:23 -msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed." -msgstr "Праверыць, калі служба getty выконваецца, пры ўсталяваным пакеце." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:29 -msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed." -msgstr "Праверыць, калі служба init выконваецца, пры ўсталяваным пакеце." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:35 -msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Праверыць, калі служба klogd выконваецца, пры ўсталяваным пакеце." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:41 -msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Праверыць, калі служба nmbd выконваецца, пры ўсталяваным пакеце." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:47 -msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Праверыць, калі служба smbd выконваецца, пры ўсталяваным пакеце." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:53 -msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Праверыць, калі служба syslogd выконваецца, пры ўсталяваным пакеце." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:61 -msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Праверыць, калі служба udevd выконваецца, пры ўсталяваным пакеце." - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:67 -msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Праверыць, калі служба winbindd выконваецца, пры ўсталяваным пакеце." - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:4 -msgid "Detects and displays disks attached to the system." -msgstr "Знаходзіць і адлюстроўвае дыскі, падлучаныя да сістэмы." - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:9 -msgid "Benchmark for each disk " -msgstr "Тэст прадукцыйнасці кожнага дыска " - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:26 -msgid "SMART test" -msgstr "SMART тэст" - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:41 -msgid "Maximum disk space used during a default installation test" -msgstr "" -"Максімальнае выкарыстанне месца на дыску падчас тэста з наладкамі па " -"змоўчванні" - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:56 -msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance" -msgstr "" -"Праверка сістэмных сховішчаў выконваецца па стандартных і павышаных умовах" - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:73 -msgid "" -"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected " -"and perform under stress." -msgstr "" -"Праверыць магчымасць выяўлення прылад захоўвання, такіх як валаконна-аптычны " -"канал і RAID, затым выканаць стрэс-тэст." - -#. description -#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that a fingerprint reader will work properly for " -"logging into your system.\n" -"PREREQUISITES:\n" -" This test case assumes that there's a testing account from which test " -"cases are run and a personal account that the tester uses to verify the " -"fingerprint reader\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on the user switcher applet.\n" -" 2. Select your user name.\n" -" 3. A window should appear that provides the ability to login either " -"typing your password or using fingerprint authentication.\n" -" 4. Use the fingerprint reader to login.\n" -" 5. Click on the user switcher applet.\n" -" 6. Select the testing account to continue running tests.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the authentication procedure work correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/fingerprint.txt.in:20 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that a fingerprint reader can be used to unlock a " -"locked system.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on the user switcher applet.\n" -" 2. Select 'Lock screen'.\n" -" 3. Press any key or move the mouse.\n" -" 4. A window should appear that provides the ability to unlock either " -"typing your password or using fingerprint authentication.\n" -" 5. Use the fingerprint reader to unlock.\n" -" 6. Your screen should be unlocked.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the authentication procedure work correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/firewire.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the firewire port works\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a Firewire HDD into the computer\n" -" 2. Either a window asking which action should be performed (open folder, " -"photo manager, etc) or a file browser will open.\n" -" 3. Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD\n" -" 4. Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do the copy operations work as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/floppy.txt.in:4 -msgid "Floppy test" -msgstr "Тэст дыскеты" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:5 -msgid "Test to output the Xorg version" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15 -msgid "Automated test to store output in checkbox report" -msgstr "Аўтаматызаваны тэст захавання вываду ў справаздачы праверкі сістэмы" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:23 -msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work" -msgstr "Выканаць gtkperf каб вызначыць працаздольнасць тэстаў на базе GTK" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:25 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that the GUI is usable after manually changing " -"resolution\n" -"STEPS:\n" -" 1. Open the Displays application\n" -" 2. Select a new resolution from the dropdown list\n" -" 3. Click on Apply\n" -" 4. Select the original resolution from the dropdown list\n" -" 5. Click on Apply\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the resolution change as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:40 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test display rotation\n" -"STEPS:\n" -" 1. Open the Displays application\n" -" 2. Select a new rotation value from the dropdown list\n" -" 3. Click on Apply\n" -" 4. Click on Restore Previous Configuration\n" -" 5. Click on Apply\n" -" 6. Repeat 2-5 for different rotation values\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the display rotation change as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:62 -msgid "Test that the X process is running." -msgstr "Праверка выканання працэсу X." - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:68 -msgid "Test that the X is not running in failsafe mode." -msgstr "Праверка незадзейнічання працэсу X у бяспечным рэжыме." - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:70 -msgid "" -"Test that X does not leak memory when running programs on systems with intel " -"based graphics." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:77 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify the default display resolution\n" -"STEPS:\n" -" 1. This display is using the following resolution:\n" -"INFO:\n" -" $output\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is this acceptable for your display?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:94 -msgid "" -"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum " -"resolution (800x600). See here for details:" -msgstr "" -"Пераканайцеся, што бягучае вырашэнне адпавядае ці перавышае рэкамендаванае " -"мінімальнае вырашэнне (800x600). Дэталі:" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:94 -msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" -msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:102 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the default display\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to display a video test.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do you see color bars and static?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:114 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks the detected video modes\n" -"STEPS:\n" -" 1. The following screens and video modes have been detected on your " -"system\n" -"INFO:\n" -" $output\n" -"VERIFICATION:\n" -" Are those correct?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:129 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test cycles through the detected video modes\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to start cycling through the video modes\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the screen appear to be working for each mode?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:133 -msgid "Check that the hardware is able to run compiz." -msgstr "Праверце абсталяванне на магчымасць запуску compiz." - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:147 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to execute an OpenGL demo. Press ESC at any time to " -"close.\n" -" 2. Verify that the animation is not jerky or slow.\n" -"VERIFICATION:\n" -" 1. Did the 3d animation appear?\n" -" 2. Was the animation free from slowness/jerkiness?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/hibernate.txt.in:7 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check to make sure your system can successfully hibernate " -"(if supported)\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on Test\n" -" 2. The system will hibernate and should wake itself within 5 minutes\n" -" 3. If your system does not wake itself after 5 minutes, please press the " -"power button to wake the system manually\n" -" 4. If the system fails to resume from hibernate, please restart System " -"Testing and mark this test as Failed\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system successfully hibernate and did it work properly after " -"waking up?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:5 -msgid "Attaches a report of installed codecs for Intel HDA" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:10 -msgid "Attaches a report of CPU information" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:15 -msgid "Attaches a copy of /var/log/dmesg to the test results" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:20 -msgid "Attaches info on DMI" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:26 -msgid "Attaches dmidecode output" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:31 -msgid "Attaches very verbose lspci output." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:40 -msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:45 -msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:50 -msgid "attaches the contents of various sysctl config files." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:54 -msgid "Attaches a report of sysfs attributes." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:65 -msgid "" -"Attaches a dump of the udev database showing system hardware information." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:72 -msgid "Attaches a tarball of gcov data if present." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:77 -msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7 -msgid "Captures a screenshot." -msgstr "Стварае здымак экрана." - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:91 -msgid "Attaches the screenshot captured in info/screenshot." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:96 -msgid "Gather log from the Firmware Test Suite run." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:103 -msgid "Attaches the contents of /proc/acpi/sleep if it exists." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:91 -msgid "Bootchart information." -msgstr "Інфармацыя Bootchart." - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:100 -msgid "SATA/IDE device information." -msgstr "Інфармацыя аб прыладах SATA / IDE." - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:133 -msgid "Attaches the bootchart png file for bootchart runs" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:142 -msgid "Attaches the bootchart log for bootchart test runs." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:150 -msgid "installs the installer bootchart tarball if it exists." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:155 -msgid "Attaches the installer debug log if it exists." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/input.txt.in:4 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test your pointing device\n" -"STEPS:\n" -" 1. Move the cursor using the pointing device or touch the screen.\n" -" 2. Perform some single/double/right click operations.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the pointing device work as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/input.txt.in:17 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test your keyboard\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on Test\n" -" 2. On the open text area, use your keyboard to type something\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is your keyboard working properly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/install.txt.in:6 -msgid "" -"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not " -"install updates). This is done to confirm that you could recover from an " -"incomplete or broken update." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:4 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the brightness key\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the brightness buttons on the keyboard\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the brightness change following to your key presses?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:14 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the volume keys\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the volume buttons on the keyboard\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the volume change following to your key presses?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:25 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the mute key\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the mute button on the keyboard\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the volume mute following your key presses?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:37 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the sleep key\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the sleep key on the keyboard\n" -" 2. Wake your system up by pressing the power button\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system go to sleep after pressing the sleep key?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:49 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the battery information key\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the battery information key on the keyboard\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did a notification appear showing the battery status?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:60 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the wireless key\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the wireless key on the keyboard\n" -" 2. Press the same key again\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the wireless go off on the first press and on again on the second?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:76 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the media keys of your keyboard\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click test to launch the media player\n" -" 2. Press the play/pause key on the keyboard\n" -" 3. Press the forward key on the keyboard\n" -" 4. Press the backward key on the keyboard\n" -" 5. Press stop key on the keyboard\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do the keys work as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:3 -msgid "Audio tests" -msgstr "Праверка аўдыё" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:8 -msgid "Autotest Suite tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:8 -msgid "Bluetooth tests" -msgstr "Праверка Bluetooth" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:13 -msgid "Camera tests" -msgstr "Праверка камеры" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:18 -msgid "Codec tests" -msgstr "Праверка кодэкаў" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:23 -msgid "CPU tests" -msgstr "Праверка ЦПУ" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:28 -msgid "System Daemon tests" -msgstr "Праверка сістэмных службаў" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:33 -msgid "Disk tests" -msgstr "Праверка дыска" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:38 -msgid "Fingerprint reader tests" -msgstr "Праверка сканэра адбіткаў пальцаў" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:43 -msgid "Firewire disk tests" -msgstr "Праверка дыскаў Firewire" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:48 -msgid "Floppy disk tests" -msgstr "Праверка дыскет" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:53 -msgid "Graphics tests" -msgstr "Праверка графічнай сістэмы" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:78 -msgid "Hibernation tests" -msgstr "Тэсты спячага рэжыму" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:58 -msgid "Informational tests" -msgstr "Інфармацыйныя тэсты" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:63 -msgid "Input Devices tests" -msgstr "Праверка прыладаў ўводу" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:68 -msgid "Software Installation tests" -msgstr "Праверка ўсталёўкі праграмнага забеспячэння" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:73 -msgid "Hotkey tests" -msgstr "Праверка клавіш хуткага доступу" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:88 -msgid "Linux Test Project tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:93 -msgid "Mago Automated Desktop Testing" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:83 -msgid "Media Card tests" -msgstr "Праверка карт памяці" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:88 -msgid "Memory tests" -msgstr "Праверка памяці" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:93 -msgid "Miscellaneous tests" -msgstr "Разнастайныя тэсты" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:98 -msgid "Monitor tests" -msgstr "Праверка манітора" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:103 -msgid "Networking tests" -msgstr "Праверка сеткі" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:108 -msgid "Optical Drive tests" -msgstr "Праверка аптычных дыскаў" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:128 -msgid "Panel Clock Verification tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:113 -msgid "PCMCIA/PCIX Card tests" -msgstr "Праверка PCMCIA/PCIX карт" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:118 -msgid "Peripheral tests" -msgstr "Праверка перыферыйнага абсталявання" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:143 -msgid "Phoronix Test Suite tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:123 -msgid "Power Management tests" -msgstr "Праверка кіравання электрасілкаваннем" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:153 -msgid "QA Regression tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:158 -msgid "Server Services checks" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:128 -msgid "Suspend tests" -msgstr "Тэсты рэжыму чакання" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:133 -msgid "Unity tests" -msgstr "Тэсты Unity" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:138 -msgid "USB tests" -msgstr "Праверка USB" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:143 -msgid "User Applications" -msgstr "Дадаткі Карыстальніка" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:148 -msgid "Wireless networking tests" -msgstr "Тэсты бесправадных сетак" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:153 -msgid "Stress tests" -msgstr "Стрэсс-тэсты" - -#. description -#: ../jobs/ltp.txt.in:3 -msgid "" -"This test installs and runs Linux Test Project syscalls test. This can be " -"destructive, thus this test is blacklisted by default." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mago.txt.in:8 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test installs and runs the Mago Automated Desktop Testing suite." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Secure Digital (SD) media card support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a SD media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:17 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Secure Digital (SD) media card support " -"after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a SD media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:30 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Secure Digital High Capacity (SDHC) " -"media card support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a SDHC media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:44 -msgid "" -" This test will check your system Secure Digital High Capacity (SDHC) " -"media card support after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a SDHC media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:56 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Multi Media Card (MMC) media card " -"support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MMC media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:70 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Multi Media Card (MMC) media card " -"support after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MMC media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:83 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Memory Stick (MS) media card support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MS media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:97 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Memory Stick (MS) media card support " -"after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MS media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:110 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Memory Stick Pro (MSP) media card " -"support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MSP media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:124 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Memory Stick Pro (MSP) media card " -"support after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MSP media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:137 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Compact Flash (CF) media card support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a CF media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:151 -msgid "" -" This test will check your system Compact Flash (CF) media card support " -"after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a CF media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/memory.txt.in:4 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks the amount of memory that is detected\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to see the amount of detected memory\n" -"INFO:\n" -" $output\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is the amount of detected memory correct?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/memory.txt.in:16 -msgid "Test and exercise memory." -msgstr "Праверыць і выканаць задачу пры дапамозе памяці." - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the system can switch to a virtual terminal " -"and back to X\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to switch to another virtual terminal and then back to " -"X\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did your screen change temporarily to a text console and then switch " -"back to your current session?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:21 -msgid "Run Firmware Test Suite (fwts) automated tests." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:29 -msgid "" -"ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs " -"it if not available." -msgstr "" -"Неабходны ipmitool для выканання праверкі ipmi. Выконвае праверку ipmitool і " -"ўсталёўвае яго, калі той не даступны." - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36 -msgid "" -"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that " -"IPMI works." -msgstr "" -"Будуць выкананыя некаторыя базавыя тэсты падлучэння да BMC, для праверкі " -"працаздольнасці IPMI." - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:42 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This is to determine if we need to run tests specific to portable " -"computers that may not apply to desktops.\n" -"STEPS:\n" -" Select \"Yes\" if your system is a laptop or netbook. Otherwise, select " -"\"No\"" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:52 -msgid "" -"This test checks /var/crash to see if there are any crash reports present." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:52 -msgid "If there are, this test will fail." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your VGA port. Skip if your system does not have a " -"VGA port.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your " -"system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:13 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your DVI port. Skip if your system does not have a " -"DVI port\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your " -"system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:23 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your DisplayPort port. Skip if your system does not " -"have a DisplayPort port\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort port " -"on your system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:33 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your HDMI port. Skip if your system does not have a " -"HDMI port\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your " -"system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:43 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your S-VIDEO port. Skip if your system does not " -"have a S-VIDEO port\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on " -"your system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:53 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your RCA port. Skip if your system does not have a " -"RCA port\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your " -"system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:64 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your monitor power saving capabilities\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to try the power saving capabilities of your monitor\n" -" 2. Press any key or move the mouse to recover\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the the monitor go blank and turn on again?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:5 -msgid "Test to detect the available network controllers" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:16 -msgid "Tests whether the system has a working Internet connection." -msgstr "Праверка працаздольнасці злучэння з сеткай Інтэрнэт" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:21 -msgid "Network Information" -msgstr "Інфармацыя аб сетцы" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:36 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your wired connection\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on the Network icon in the top panel\n" -" 2. Select a network below the \"Wired network\" section\n" -" 3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish a HTTP " -"connection\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did a notification show and was the connection correctly established?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:49 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that a DSL modem can be configured and connected.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect the telephone line to the computer\n" -" 2. Click on the Network icon on the top panel.\n" -" 3. Select \"Edit Connections\"\n" -" 4. Select the \"DSL\" tab\n" -" 5. Click on \"Add\" button\n" -" 6. Configure the connection parameters properly\n" -" 7. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP " -"connection\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did a notification show and was the connection correctly established?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:67 -msgid "" -"Automated test case to verify availability of some system on the network " -"using ICMP ECHO packets." -msgstr "" -"Аўтаматызаваная праверка магчымасці выкарыстання ICMP ECHO пакетаў " -"некаторымі сістэмамі ў сетцы." - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32 -msgid "" -"Automated test case to make sure that it's possible to download files " -"through HTTP" -msgstr "" -"Аўтаматызаваная праверка магчымасці загрузкі файлаў з выкарыстаннем HTTP" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:82 -msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server" -msgstr "" -"Праверка магчымасці сінхранізацыі лакальнага гадзінніка з NTP серверам" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:88 -msgid "" -"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached " -"over SSH." -msgstr "" -"Праверка магчымасці ўсталёўкі checkbox-сервера ў сетцы з выкарыстаннем SSH." - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:94 -msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page." -msgstr "" -"Паспрабаваць ўключыць аддалены прынтар у сетку і надрукаваць пробную " -"старонку." - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:98 -msgid "" -"Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:119 -msgid "Test to measure the network bandwidth" -msgstr "Праверка прапускной здольнасці сеткі" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:8 -msgid "Test to detect the optical drives" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:18 -msgid "Optical Storage device read tests" -msgstr "Праверка чытання на аптычным дыскаводзе" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:36 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system's CDROM writing capabilities. If your " -"drive does not support writing CDs or you do not have any blank CD media, " -"please skip this test.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enter a blank CDROM into your drive\n" -" 2. Write something in the CDROM\n" -" 3. Read the newly written CDROM\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the data correctly written?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:49 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your CD audio playback capabilities\n" -"STEPS:\n" -" 1. Insert an audio CD in your optical drive\n" -" 2. Open the Dash (click on the Ubuntu Circle of Friends button on the " -"Launcher)\n" -" 3. Click \"Listen to Music\" to open Banshee\n" -" 4. Select the CD under \"Libraries\" in the left panel of Banshee\n" -" 5. Click the Play button to listen to music\n" -" 6. Stop playing after some time\n" -" 7. Right click on the CD icon under \"Libraries\" and select \"Eject " -"Disc\"\n" -" 8. The CD should be ejected\n" -" 9. Close Banshee\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did all the steps work?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:69 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system's DVD writing capabilities. If your " -"drive does not support writing DVDs or you do not have any blank DVD media, " -"please skip this test.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enter a blank DVD into your drive\n" -" 2. Write something in the DVD\n" -" 3. Read the newly written DVD\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the data correctly written?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:82 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your DVD movie playback capabilities. Note that " -"installation of non-free software (codecs, player, etc) may be required " -"prior to performing this test.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n" -" 2. Open the Dash (click on the Ubuntu Circle of Friends button on the " -"Launcher)\n" -" 3. Click \"Media Apps\" and then click on \"Movie Player\"\n" -" 4. Play the movie using Movie Player, stop the movie after verifying " -"that it plays\n" -" 6. Eject the DVD\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did all the steps work?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:100 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your DVD playback capabilities\n" -"STEPS:\n" -" 1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n" -" 2. Click \"Test\" to play the DVD in Totem\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the file play?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that the desktop clock displays the correct date " -"and time\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is the clock in the upper right corner of your desktop displaying the " -"correct date and time for your timezone?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:16 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that the desktop clock synchronizes with the system " -"clock.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button and verify the clock moves ahead by 1 hour. " -"\\\n" -" Note: It may take a minute or so for the clock to refresh\n" -" 2. Right click on the clock, then click on \"Time & Date Settings...\"\n" -" 3. Ensure that your clock application is set to manual.\n" -" 4. Change the time 1 hour back\n" -" 5. Close the window and reboot\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is your system clock displaying the correct date and time for your " -"timezone?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that you can reboot your system from the desktop " -"menu\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the Gear icon in the upper right corner of the desktop and click " -"on \"Shut Down\"\n" -" 2. Click the \"Restart\" button on the left side of the Shut Down dialog\n" -" 3. After logging back in, restart System Testing and it should resume " -"here\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did your system restart and bring up the GUI login cleanly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This will verify that a PCMCIA or ExpressCard slot can detect inserted " -"devices\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a PCMCIA or ExpressCard device into the computer\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the device correctly detected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/peripheral.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that a network printer is usable\n" -"STEPS:\n" -" 1. Make sure that a printer is available in your network\n" -" 2. Click on the Gear icon in the upper right corner and then click on " -"Printers\n" -" 3. If the printer isn't already listed, click on Add\n" -" 4. The printer should be detected and proper configuration values should " -"be displayed\n" -" 5. Print a test page\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to print a test page to the network printer?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/peripheral.txt.in:18 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that a USB DLS or Mobile Broadband modem works\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect the USB cable to the computer\n" -" 2. Right click on the Network icon in the panel\n" -" 3. Select 'Edit Connections'\n" -" 4. Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile Broadband' (for 3G modem) " -"tab\n" -" 5. Click on add 'Add' button\n" -" 6. Configure the connection parameters properly\n" -" 7. Notify OSD should confirm that the connection has been established\n" -" 8. Select Test to verify that it's possible to establish an HTTP " -"connection\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the connection correctly established?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/phoronix.txt.in:9 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will download and install the Phoronix Test Suite and run some " -"selected benchmarking tests." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system shutdown/booting cycle\n" -"STEPS:\n" -" 1. Shutdown your machine\n" -" 2. Boot your machine\n" -" 3. Repeat steps 1 and 2 at least 5 times\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system shutdown and rebooted correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:15 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your lid sensors\n" -"STEPS:\n" -" 1. Close your laptop lid\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does closing your laptop lid cause your system to suspend?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:32 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your lid sensors\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\"\n" -" 2. Close and open the lid\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the screen turn off while the lid was closed?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:50 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your lid sensors\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\"\n" -" 2. Close the lid\n" -" 3. Wait 5 seconds with the lid closed\n" -" 4. Open the lid\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system resume when the lid was opened?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:51 -msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists." -msgstr "Праверце даступнасць RTC прылады." - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:71 -msgid "Test ACPI Wakealarm (fwts wakealarm) " -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:80 -msgid "" -"Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel (this is just a simple " -"regression check)" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/qa_regression.txt.in:7 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This is to install and run the Ubuntu QA regression tests (destructive)" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:5 -msgid "Verifies that sshd is running." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:11 -msgid "Verifies that Print/CUPs server is running." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:18 -msgid "Verifies that DNS server is running and working." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:25 -msgid "Verifies that Samba server is running." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:32 -msgid "Verifies that the LAMP stack is running (Apache, MySQL and PHP)." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:39 -msgid "Verifies that Tomcat server is running and working." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/stress.txt.in:8 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" Create jobs that use the CPU as much as possible for two hours. The test " -"is considered passed if the system does not freeze." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/stress.txt.in:18 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will enter and resume from hibernate for 30 iterations\n" -"STEPS:\n" -" 1. Ensure your system has no power-on or HDD passwords set, and that " -"grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot set-up\n" -" 2. Click \"Test\" to start the test (very lengthy)\n" -" 3. If your system does not wake itself after 2 minutes, you will need to " -"press the power button\n" -" 4. If the system fails to resume from hibernation and must be rebooted, " -"please restart System Testing and mark this test as Failed\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system successfully hibernate and wake 30 times?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/stress.txt.in:35 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will enter and resume from suspend for 30 iterations\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to start the test (very lengthy)\n" -" 2. If the system fails to resume from suspend and must be rebooted, " -"please restart System Testing and mark this test as Failed\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system successfully suspend and resume 30 times?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:4 -msgid "Record the current resolution before suspending." -msgstr "" -"Запіс гэтага вырашэння перад пераходам да рэжыма паніжанага энергаспажывання." - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:11 -msgid "Record mixer settings before suspending." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:18 -msgid "Verify that all the CPUs are online before suspending" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:26 -msgid "" -"Dumps memory info to a file for comparison after suspend test has been run" -msgstr "" -"Захоўвае фрагмент памяці ў файл для параўнання пасля выканання праверкі " -"рэжыму чакання" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:34 -msgid "" -"This test disconnects all connections and then connects to the wireless " -"interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected." -msgstr "" -"Гэты тэст выконвае адключэнне ўсіх злучэнняў, а пасля робіць падключэнне да " -"бесправаднога інтэрфейсу. Потым правярае" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:63 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check suspend and resume\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" and your system will suspend for about 30 - 60 " -"seconds\n" -" 2. If your system does not wake itself up after 60 seconds, please press " -"the power button momentarily to wake the system manually\n" -" 3. If your system fails to wake at all and must be rebooted, restart " -"System Testing after reboot and mark this test as Failed\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did your system suspend and resume correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:68 -msgid "Test the network after resuming." -msgstr "Праверка сеткі пасля выхаду з рэжыму паніжанага энергаспажывання." - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:74 -msgid "" -"Test to see that we have the same resolution after resuming as before." -msgstr "" -"Упэўнімся, што дазвол сістэмы засталося тым жа, што было да пераходу ў рэжым " -"паніжанага энергаспажывання." - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:91 -msgid "" -"Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:99 -msgid "Verify that all CPUs are online after resuming." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:107 -msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:116 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the display is correct after suspend and " -"resume\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the display work normally after resuming from suspend?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:115 -msgid "" -"This test checks that the wireless interface is working after suspending the " -"system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless " -"interface and checks that the connection is working as expected." -msgstr "" -"Гэты тэст правярае працаздольнасць бесправаднога інтэрфейсу, пасля выхаду з " -"рэжыму чакання. Ён адключае ўсе інтэрфейсы, а затым праводзіць падлучэнне да " -"бесправаднога інтэрфейсу і правярае працаздольнасць злучэння." - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:125 -msgid "" -"This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend " -"and compares it to the address grabbed before suspend." -msgstr "" -"Гэты тэст атрымлівае апаратны адрас bluetooth-адаптара пасля выхаду з рэжыму " -"чакання і параўноўвае яго з адрасам атрыманым да пераходу ў рэжым чакання." - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:144 -msgid "" -"This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the " -"device specified by the BTDEVADDR environment variable." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:152 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a " -"specified device\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" and you will be prompted to enter the Bluetooth device " -"name of a device that can accept file transfers (It may take a few moments " -"after entering the name for the file to begin sending)\n" -" 2. Accept any prompts that appear on both devices\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the data correctly transferred?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:166 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will cycle through the detected display modes\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" and the display will cycle trough the display modes\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did your display look fine in the detected mode?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:158 -msgid "" -"This test will check to make sure supported video modes work after a suspend " -"and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading " -"them as an attachment." -msgstr "" -"Гэты тэст правярае працаздольнасць відэа рэжымаў пасля пераходу ў рэжым " -"чакання і аднаўлення рабочага рэжыму. Ён выконваецца аўтаматычна, захаваннем " -"здымкаў экрана і перадачай іх ва ўкладанні." - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:187 -msgid "" -"This attaches screenshots from the " -"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:193 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This will test that USB functionality is restored after a suspend and " -"resume cycle\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug in at least one USB storage device if one is not already " -"connected\n" -" 2. Click \"Test\" to start\n" -"VERIFICATION:\n" -" Automatically verified" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:187 -msgid "" -"This will check to make sure that your audio device works properly after a " -"suspend and resume. This may work fine with speakers and onboard " -"microphone, however, it works best if used with a cable connecting the audio-" -"out jack to the audio-in jack." -msgstr "" -"Будзе выканана праверка працаздольнасці гукавой прылады, пасля выхаду з " -"рэжыму чакання ў рабочы рэжым. Гэта падыходзіць для дынамікаў і убудаванага " -"мікрафона, але найбольш прыдатны варыянт пры выкарыстанні кабельнага " -"злучэння раздыма гукавога выхаду і раздыма гукавога ўваходу." - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:217 -msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:205 -msgid "" -"This automatically tests Wake-on-LAN capability with the aid of a suitably " -"configured server. During this process the system will suspend, then " -"automatically wake up after no more than 5 minutes." -msgstr "" -"Выконваецца аўтаматычная праверка магчымасці Wake-on-LAN з дапамогай " -"адпаведна наладжанага сервера. Падчас выканання будзе праведзены пераход у " -"рэжым чакання, а пасля аўтаматычны пераход у рабочы рэжым, праз максімум як " -"5 хвілін." - -#. description -#: ../jobs/unity.txt.in:6 -msgid "" -"Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if " -"not available." -msgstr "" -"Xlib неабходны для праверкі unity. Выконвае праверку наяўнасці Xlib і " -"ўсталёўку, калі ён недаступны." - -#. description -#: ../jobs/unity.txt.in:13 -msgid "" -"This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py " -"test against the Unity interface." -msgstr "" -"Запускае праверку выканання Unity, а затым выконвае тэст autopilot.py " -"інтэрфейсу Unity." - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:5 -msgid "Detects and shows USB devices attached to this system." -msgstr "Вызначае і паказвае USB-прылады падлучаныя да гэтай сістэмы." - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:12 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug in one or more USB keys or hard drives.\n" -" 2. Click on \"Test\".\n" -"INFO:\n" -" $output\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were the drives detected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:28 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a USB keyboard into the computer.\n" -" 2. Click on \"Test\" and enter some text.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the keyboard work?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:41 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a USB mouse into the computer.\n" -" 2. Perform some single/double/right click operations.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the mouse work correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:55 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" and insert a USB device within 5 seconds.\n" -" 2. Do not unplug the device after the test.\n" -"VERIFICATION:\n" -" The verification of this test is automated." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:69 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" and remove the USB device within 5 seconds.\n" -" 2. Do not unplug the device after the test.\n" -"VERIFICATION:\n" -" The verification of this test is automated." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:82 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a USB HDD or thumbdrive into the computer.\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher.\n" -" 3. Click \"Test\" to begin the test.\n" -"VERIFICATION:\n" -" The verification of this test is automated." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:80 -msgid "" -"This test is automated and requires that you plug in at least one usb " -"storage device before running checkbox." -msgstr "" -"Гэта аўтаматызаваная праверка і неабходна, каб вы падлучылі як мінімум адну " -"прыладу захоўвання з інтэрфейсам USB, перад запускам checkbox." - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:102 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a USB storage device to an external USB slot on this " -"computer.\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher.\n" -" 3. Confirm that the icon appears.\n" -" 4. Eject the device.\n" -" 5. Repeat with each external USB slot.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do all USB slots work with the device?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:6 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the update manager can find updates.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to launch update-manager.\n" -" 2. Follow the prompts and if updates are found, install them.\n" -" 3. When Update Manager has finished, please close the app by clicking the " -"Close button in the lower right corner.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did Update manager find and install updates (Pass if no updates are found,\n" -" but Fail if updates are found but not installed)" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:22 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file broswer can create a new folder.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. On the menu bar, click File -> Create Folder.\n" -" 3. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and hit " -"Enter.\n" -" 4. Close the File browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do you now have a new folder called Test Folder?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:37 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can copy a folder\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Copy.\n" -" 3. Right Click on any white area in the window and click on Paste.\n" -" 4. Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename.\n" -" 5. Enter the name Test Data in the name box and hit Enter.\n" -" 6. Close the File browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do you now have a folder called Test Data?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:54 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that the file browser can move a folder.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Click and drag the folder called Test Data onto the icon called Test " -"Folder.\n" -" 3. Release the button.\n" -" 4. Double click the folder called Test Folder to open it up.\n" -" 5. Close the File Browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called " -"Test Folder?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:70 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can create a new file.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Select Test to open the File Browser.\n" -" 2. Right click in the white space and click Create Document -> Empty " -"Document.\n" -" 3. Enter the name Test File 1 in the name box and hit Enter.\n" -" 4. Close the File browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do you now have a file called Test File 1?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:85 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can copy a file.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Right click on the file called Test File 1 and click Copy.\n" -" 3. Right click in the white space and click Paste.\n" -" 4. Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename.\n" -" 5. Enter the name Test File 2 in the name box and hit Enter.\n" -" 6. Close the File Browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do you now have a file called Test File 2?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:102 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can move a file.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Click and drag the file called Test File 2 onto the icon for the folder " -"called Test Data.\n" -" 3. Release the button.\n" -" 4. Double click the icon for Test Data to open that folder up.\n" -" 5. Close the File Browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:118 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can delete a file.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Right click on the file called Test File 1 and click on Move To Trash.\n" -" 3. Verify that Test File 1 has been removed.\n" -" 4. Close the File Browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is Test File 1 now gone?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:133 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can delete a folder.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Move To " -"Trash.\n" -" 3. Verify that the folder was deleted.\n" -" 4. Close the file browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Has Test Folder been successfully deleted?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:160 -msgid "Common Document Types Test" -msgstr "Праверка стандартных тыпаў дакументаў" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:228 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Firefox can render a basic web page.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Firefox and view the test web page.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the Ubuntu Test page load correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:241 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Firefox can run a java applet in a web page. " -"Note:\n" -" this may require installing additional software to complete successfully.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the " -"instructions there.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the applet display?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:255 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Firefox can run flash applications. Note: this " -"may\n" -" require installing additional software to successfully complete.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you see the text?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:269 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Firefox can play a Flash video. Note: this may\n" -" require installing additional software to successfully complete.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Firefox and view a short flash video.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the video play correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:283 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Firefox can play a Quicktime (.mov) video file.\n" -" Note: this may require installing additonal software to successfully\n" -" complete.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Firefox with a sample video.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the video play using a plugin?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:297 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Empathy messaging client works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Empathy.\n" -" 2. Configure it to connect to the Facebook Chat service.\n" -" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:311 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Empathy messaging client works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Empathy.\n" -" 2. Configure it to connect to the Google Talk (gtalk) service.\n" -" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:325 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Empathy messaging client works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Empathy.\n" -" 2. Configure it to connect to the Jabber service.\n" -" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:339 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Empathy messaging client works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Empathy.\n" -" 2. Configure it to connect to the AOL Instant Messaging (AIM) service.\n" -" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:353 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Empathy messaging client works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Empathy.\n" -" 2. Configure it to connect to the Microsoft Network (MSN) service.\n" -" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:367 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Evolution works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" -" 2. Configure it to connect to a POP3 account.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to receive and read e-mail correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:380 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Evolution works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" -" 2. Configure it to connect to a IMAP account.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to receive and read e-mail correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:393 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Evolution works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" -" 2. Configure it to connect to a SMTP account.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to send e-mail without errors?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:406 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" -"STEPS:\n" -" Click the \"Test\" button to open the calculator.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did it launch correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:419 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" -"STEPS:\n" -" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" -" 1. Simple math functions (+,-,/,*)\n" -" 2. Nested math functions ((,))\n" -" 3. Fractional math\n" -" 4. Decimal math\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the functions perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:436 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" -"STEPS:\n" -" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" -" 1. Memory set\n" -" 2. Memory reset\n" -" 3. Memory last clear\n" -" 4. Memory clear\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the functions perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:453 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" -"STEPS:\n" -" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" -" 1. Cut\n" -" 2. Copy\n" -" 3. Paste\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the functions perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:468 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gedit works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to open gedit.\n" -" 2. Enter some text and save the file (make a note of the file name you " -"use), then close gedit.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did this perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:482 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gedit works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you " -"created previously.\n" -" 2. Edit then save the file, then close gedit.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did this perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:495 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Gnome Terminal works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to open Terminal.\n" -" 2. Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in " -"your home directory.\n" -" 3. Close the terminal window.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did this perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/wireless.txt.in:6 -msgid "Wireless scanning test. It scans and reports on discovered APs." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/wireless.txt.in:12 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your wireless connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on the Network icon in the panel.\n" -" 2. Select a network below the 'Wireless networks' section.\n" -" 3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP " -"connection.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did a notification show and was the connection correctly established?" -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:66 -msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]" -msgstr "Выкарыстанне: checkbox [OPTIONS]" - -#: ../checkbox/application.py:70 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Паказаць інфармацыю пра вэрсію й выйсці." - -#: ../checkbox/application.py:74 -msgid "The file to write the log to." -msgstr "Файл журнала." - -#: ../checkbox/application.py:77 -msgid "One of debug, info, warning, error or critical." -msgstr "" -"Адно з наступнага: адладка, інфармацыя, папярэджанне, памылка, небяспека." - -#: ../checkbox/application.py:82 -msgid "Configuration override parameters." -msgstr "Параметры не прынятыя канфігурацыяй." - -#: ../checkbox/application.py:84 -msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist." -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:86 -msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist_file." -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:88 -msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist." -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:90 -msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist_file." -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:115 -msgid "Missing configuration file as argument.\n" -msgstr "Адсутнічае параметр файла канфігурацыі.\n" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:23 -msgid "" -"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process" -msgstr "" -"Выяўлена завісанне кантралюючага тэрмінала альбо нечаканае завяршэнне " -"кантралюючага працэсу" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:24 -msgid "Interrupt from keyboard" -msgstr "Перарыванне ад клавіятуры" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:25 -msgid "Quit from keyboard" -msgstr "Сігнал выхаду ад клавіятуры" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:26 -msgid "Illegal Instruction" -msgstr "Недапушчальная інструкцыя" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:27 -msgid "Abort signal from abort(3)" -msgstr "Атрыманы сігнал скасавання ад функцыі abort(3)" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:28 -msgid "Floating point exception" -msgstr "Памылка аперацыі з плаваючым пунктам" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:29 -msgid "Kill signal" -msgstr "Атрыманы сігнал Kill" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:30 -msgid "Invalid memory reference" -msgstr "Няправільны паказчык памяці" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:31 -msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers" -msgstr "Няправільны канал: запіс ў канал без счытваючай праграмы" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:32 -msgid "Timer signal from alarm(2)" -msgstr "Атрыманы сігнал Timer ад функцыі alarm(2)" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:33 -msgid "Termination signal" -msgstr "Сігнал выйсця" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:34 -msgid "User-defined signal 1" -msgstr "Карыстальніцкі сігнал 1" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:35 -msgid "User-defined signal 2" -msgstr "Карыстальніцкі сігнал 2" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:36 -msgid "Child stopped or terminated" -msgstr "Даччыны працэс быў спынены альбо завершаны" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:37 -msgid "Continue if stopped" -msgstr "Працягнуць пасля прыпынку" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:38 -msgid "Stop process" -msgstr "Спыніць працэс" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:39 -msgid "Stop typed at tty" -msgstr "З тэрмінала паступіла каманда Stop" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:40 -msgid "tty input for background process" -msgstr "прылада ўводу для фонавага працэсу" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:41 -msgid "tty output for background process" -msgstr "прылада вываду фонавага працэсу" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:77 -msgid "UNKNOWN" -msgstr "Невядома (UNKNOWN)" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:89 -msgid "Unknown signal" -msgstr "Невядомы сігнал" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:684 -msgid "yes" -msgstr "Так" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:685 -msgid "no" -msgstr "не" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:686 -msgid "skip" -msgstr "" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:126 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Каб працягнуць, націсніце любую клавішу ..." - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135 -#, python-format -msgid "Please choose (%s): " -msgstr "Калі ласка выберыце (%s): " - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315 -msgid "test" -msgstr "тэст" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:339 -msgid "test again" -msgstr "паўтарыць Тэст" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345 -msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" -msgstr "Калі ласка, набярыце тэкст тут і націсніце Ctrl-D:\n" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:60 -msgid "Checkbox System Testing" -msgstr "Тэставанне сістэмы Checkbox" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:99 -msgid "Continue" -msgstr "Працягнуць" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:192 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:268 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:416 -msgid "Previous" -msgstr "Назад" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:193 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:269 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:417 -msgid "Next" -msgstr "Далей" - -#. Show buttons -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:414 -msgid "Select All" -msgstr "Адзначыць усё" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:415 -msgid "Deselect All" -msgstr "Адмяніць выбар" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:772 -msgid "Test" -msgstr "Праверыць" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:787 -msgid "Test Again" -msgstr "Праверыць зноў" - -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:500 -msgid "_Test Again" -msgstr "_Праверыць зноў" - -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:546 -msgid "Info" -msgstr "Інфармацыя" - -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:565 -msgid "Error" -msgstr "Памылка" - -#: ../checkbox/user_interface.py:136 -#, python-format -msgid "Unable to start web browser to open %s." -msgstr "Немагчыма запусціць вэб-браўзэр, каб адчыніць %s." - -#: ../plugins/apport_prompt.py:83 -msgid "" -"Collecting information about this test.\n" -"This might take a few minutes." -msgstr "" -"Ідзе збор інфармацыі для гэтага тэсту.\n" -"Гэта можа заняць некалькі хвілін." - -#: ../plugins/apport_prompt.py:118 -msgid "" -"Collected information is being sent for bug tracking.\n" -"This might take a few minutes." -msgstr "" -"Збіраецца інфармацыя, каторая будзе адпраўлена ў сістэму адсочвання " -"памылак.\n" -"Гэта можа заняць некалькі хвілін." - -#: ../plugins/apport_prompt.py:227 -#, python-format -msgid "Test %s from suite %s failed." -msgstr "Тэст %s з набору %s ня пройдзены." - -#: ../plugins/apport_prompt.py:230 -#, python-format -msgid "Test %s failed." -msgstr "Тэст %s ня пройдзены." - -#: ../plugins/apport_prompt.py:231 -msgid "Do you want to report a bug?" -msgstr "Хочаце паведаміць пра памылку?" - -#: ../plugins/apport_prompt.py:248 -#, python-format -msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s" -msgstr "Запушчана абнаўленне пакетаў? Памылка: %s" - -#: ../plugins/final_prompt.py:33 -msgid "Successfully finished testing!" -msgstr "Праверка паспяхова скончана !" - -#: ../plugins/final_prompt.py:34 -msgid "_Finish" -msgstr "_Скончыць" - -#: ../plugins/gather_prompt.py:35 -msgid "Gathering information from your system..." -msgstr "Збор інфармацыі аб вашай сістэме ..." - -#: ../plugins/intro_prompt.py:29 -msgid "" -"Welcome to System Testing!\n" -"\n" -"Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. " -"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for " -"your system." -msgstr "" -"Сардэчна запрашаем у праграму праверкі сістэмы!\n" -"\n" -"Дадзеная праграма прызначана для тэставання працаздольнасці сістэмы. Па " -"сканчэнні тэставання вы зможаце праглядзець зборны рапарт аб сістэме." - -#: ../plugins/intro_prompt.py:34 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Warning: Some tests could cause your system to freeze or become " -"unresponsive. Please save all your work and close all other running " -"applications before beginning the testing process." -msgstr "" - -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136 -#, python-format -msgid "Failed to process form: %s" -msgstr "Не атрымалася апрацаваць форму: %s" - -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:151 -#, python-format -msgid "" -"Failed to contact server. Please try\n" -"again or upload the following file name:\n" -"%s\n" -"\n" -"directly to the system database:\n" -"https://launchpad.net/+hwdb/+submit" -msgstr "" -"Памылка пры злучэнні з серверам.\n" -"Паспрабуйце, калі ласка, яшчэ раз\n" -"%s\n" -"уручную, з дапамогай старонкі:\n" -"https://launchpad.net/+hwdb/+submit" - -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:160 -msgid "" -"Failed to upload to server,\n" -"please try again later." -msgstr "" -"Не атрымалася загрузіць дадзеныя на сервер\n" -"Калі ласка, паспрабуйце пазней." - -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:172 -msgid "Information not posted to Launchpad." -msgstr "Інфармацыя не апублікаваная на Launchpad." - -#: ../plugins/launchpad_prompt.py:71 -#, python-format -msgid "" -"The following report has been generated for submission to the Launchpad " -"hardware database:\n" -"\n" -" [[%s|View Report]]\n" -"\n" -"You can submit this information about your system by providing the e-mail " -"address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad " -"account, please register here:\n" -"\n" -" https://launchpad.net/+login" -msgstr "" -"Гэта справаздача была згенераваная для адпраўкі ў базу звестак пра " -"абсталяванне Launchpad:\n" -"\n" -" [[%s|Паглядзець справаздачу]]\n" -"\n" -"Вы можаце адправіць гэтую інфармацыю, паказаўшы электронны адрас вашага " -"ўліковага запісу на Launchpad. Калі ў вас няма ўліковага запісу, калі ласка, " -"зарэгіструйцеся тут:\n" -"\n" -" https://launchpad.net/+login" - -#: ../plugins/launchpad_prompt.py:88 -msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad." -msgstr "Не паказаны электронны адрас, справаздача не накіравана ў Launchpad." - -#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92 -msgid "Email address must be in a proper format." -msgstr "Адрас электроннай пошты павінен быць правільна напісаны." - -#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98 -msgid "Exchanging information with the server..." -msgstr "Абмен дадзенымі з серверам ..." - -#: ../plugins/lock_prompt.py:63 -msgid "There is another checkbox running. Please close it first." -msgstr "Checkbox ужо запушчаны. Спачатку трэба скончыць яго." - -#: ../plugins/recover_prompt.py:54 -msgid "" -"Checkbox did not finish completely.\n" -"Do you want to recover from the previous run?" -msgstr "" -"Праверка завершана не цалкам.\n" -"Аднавіць да мінулага стану?" - -#: ../plugins/report_prompt.py:39 -msgid "Building report..." -msgstr "Стварэнне справаздачы..." - -#: ../plugins/shell_test.py:52 -#, python-format -msgid "Running %s..." -msgstr "Запускаецца %s..." - -#. Get results -#: ../plugins/suites_prompt.py:108 -msgid "Select the suites to test" -msgstr "Абярыце кампаненты для тэстаў" - -#: ../scripts/keyboard_test:21 -msgid "Enter text:\n" -msgstr "Увядзіце тэкст:\n" - -#: ../scripts/keyboard_test:41 -msgid "Type Text" -msgstr "Надрукаваць тэкст" - -#: ../scripts/internet_test:139 -msgid "No Internet connection" -msgstr "Няма падлучэння да Інтэрнэт" - -#: ../scripts/internet_test:142 -msgid "Connection established lost a packet" -msgstr "Страта пакетаў на ўсталяваным злучэнні" - -#: ../scripts/internet_test:145 -msgid "Internet connection fully established" -msgstr "Інтэрнэт-падлучэнне працуе цалкам" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-01-02 17:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-02-23 06:22:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: clutter/clutter-actor.c:3875 msgid "X coordinate" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-01-02 17:18:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-02-23 06:22:35.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: cogl/cogl-debug.c:206 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/computerjanitor.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/computerjanitor.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-01-02 17:17:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-02-23 06:22:25.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: computer-janitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 14:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:21+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:58 #, python-format @@ -96,8 +96,8 @@ msgid "Processing %(cruft)s" msgstr "Апрацоўваецца %(cruft)s" -#: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:478 ../data/ComputerJanitor.ui.h:2 -#: ../data/computer-janitor-gtk.desktop.in.h:2 +#: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:478 ../data/ComputerJanitor.ui.h:8 +#: ../data/computer-janitor-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Computer Janitor" msgstr "Ачыстка сістэмы" @@ -199,10 +199,6 @@ msgstr "выдаляемы" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:1 -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Ачыстка ..." - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:3 msgid "" "Copyright 2008-2011 Canonical Ltd.\n" "Icon Copyright 2008 Marco Rodrigues" @@ -210,92 +206,96 @@ "Copyright 2008-2011 Canonical Ltd.\n" "Icon Copyright 2008 Marco Rodrigues" +#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:3 +msgid "" +"This application helps you find and remove software packages you might not " +"need anymore. It also suggests configuration changes that might benefit you." +msgstr "" +"Гэтае дастасаванне дапамагае Вам знаходзіць і выдаляць пакеты праграмаў, " +"якія магчыма больш не патрэбныя, а таксама прапануе некаторые карысныя змены " +"ў канфігурацыі сістэмы." + +#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:4 +msgid "Launchpad page" +msgstr "старонка Launchpad" + #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:5 -msgid "Deselect all" -msgstr "Зняць вылучэнне" +msgid "Did not find anything to clean up." +msgstr "Нічога ня знойдзена для ачысткі." #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:6 -msgid "Deselect all other" -msgstr "Зняць вылучэнне з усіх астатніх" +msgid "You can close the program now." +msgstr "Вы можаце выбраць гэтую праграму цяпер." #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:7 -msgid "Deselect all packages" -msgstr "Зняць вылучэнне з усіх пакетаў" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:8 -msgid "Did not find anything to clean up." -msgstr "Нічога ня знойдзена для ачысткі." +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Ачыстка ..." #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:9 -msgid "Launchpad page" -msgstr "старонка Launchpad" +msgid "_File" +msgstr "_Файл" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:10 -msgid "Other" -msgstr "Іншае" +msgid "_Edit" +msgstr "_Рэдагаваць" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:11 -msgid "Packages" -msgstr "Пакеты" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:12 msgid "Select all" msgstr "Адзначыць усё" +#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:12 +msgid "Select all packages" +msgstr "Выбраць усе пакеты" + #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:13 msgid "Select all other" msgstr "Выбраць усе астатнія" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:14 -msgid "Select all packages" -msgstr "Выбраць усе пакеты" +msgid "Deselect all" +msgstr "Зняць вылучэнне" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:15 -msgid "Show previously ignored" -msgstr "Паказаць ігнараваныя раней" +msgid "Deselect all packages" +msgstr "Зняць вылучэнне з усіх пакетаў" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:16 -msgid "Sort by name" -msgstr "Парадкаваць паводле назвы" +msgid "Deselect all other" +msgstr "Зняць вылучэнне з усіх астатніх" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:17 -msgid "Sort by size" -msgstr "Парадкаваць паводле памеру" +msgid "_View" +msgstr "_Выгляд" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:18 -msgid "" -"This application helps you find and remove software packages you might not " -"need anymore. It also suggests configuration changes that might benefit you." -msgstr "" -"Гэтае дастасаванне дапамагае Вам знаходзіць і выдаляць пакеты праграмаў, " -"якія магчыма больш не патрэбныя, а таксама прапануе некаторые карысныя змены " -"ў канфігурацыі сістэмы." +msgid "Show previously ignored" +msgstr "Паказаць ігнараваныя раней" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:19 -msgid "You can close the program now." -msgstr "Вы можаце выбраць гэтую праграму цяпер." +msgid "Sort by name" +msgstr "Парадкаваць паводле назвы" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:20 -msgid "_Do selected tasks" -msgstr "_Выканаць выбраныя заданні" +msgid "Sort by size" +msgstr "Парадкаваць паводле памеру" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:21 -msgid "_Edit" -msgstr "_Рэдагаваць" +msgid "_Help" +msgstr "_Даведка" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:22 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +msgid "Packages" +msgstr "Пакеты" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:23 -msgid "_Help" -msgstr "_Даведка" +msgid "Other" +msgstr "Іншае" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:24 -msgid "_View" -msgstr "_Выгляд" +msgid "_Do selected tasks" +msgstr "_Выканаць выбраныя заданні" -#: ../data/computer-janitor-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../data/computer-janitor-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Clean up a system so it's more like a freshly installed one" msgstr "Ачысціце сістэму так, быццам яна была толькі што ўсталяваная" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-01-02 17:17:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-02-23 06:22:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/dia.po 2012-01-02 17:17:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/dia.po 2012-02-23 06:22:02.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-13 16:08+0000\n" "Last-Translator: Vital Khilko \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,242 +17,242 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. This is not an errror -#: ../app/app_procs.c:213 +#: ../../po/../app/app_procs.c:213 #, c-format msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:225 +#: ../../po/../app/app_procs.c:225 #, c-format msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:251 +#: ../../po/../app/app_procs.c:251 #, c-format msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:260 +#: ../../po/../app/app_procs.c:260 #, c-format msgid "Warning: There is no layer named %s\n" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:342 +#: ../../po/../app/app_procs.c:342 #, c-format msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:351 +#: ../../po/../app/app_procs.c:351 #, c-format msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:359 +#: ../../po/../app/app_procs.c:359 #, c-format msgid "%s error: need valid input file %s\n" msgstr "" #. if (!quiet) -#: ../app/app_procs.c:387 +#: ../../po/../app/app_procs.c:387 #, c-format msgid "%s --> %s\n" msgstr "%s --> %s\n" -#: ../app/app_procs.c:562 +#: ../../po/../app/app_procs.c:562 #, c-format msgid "Can't find output format/filter %s\n" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:632 +#: ../../po/../app/app_procs.c:632 #, c-format msgid "Input-directory '%s' must exist!\n" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:649 +#: ../../po/../app/app_procs.c:649 #, c-format msgid "Output-directory '%s' must exist!\n" msgstr "" #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated -#: ../app/app_procs.c:699 +#: ../../po/../app/app_procs.c:706 #, c-format msgid "Select the filter/format out of: %s" msgstr "" #. &export_file_name -#: ../app/app_procs.c:717 +#: ../../po/../app/app_procs.c:724 msgid "Export loaded file and exit" msgstr "Экспартаваць загружаны файл і выйсьці" -#: ../app/app_procs.c:717 +#: ../../po/../app/app_procs.c:724 msgid "OUTPUT" msgstr "ВЫВАД" #. &export_file_format #. &export_format_string -#: ../app/app_procs.c:719 +#: ../../po/../app/app_procs.c:726 msgid "TYPE" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:721 +#: ../../po/../app/app_procs.c:728 msgid "Export graphics size" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:721 +#: ../../po/../app/app_procs.c:728 msgid "WxH" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:723 +#: ../../po/../app/app_procs.c:730 msgid "" "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " "name or a range of layer numbers (X-Y)" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:724 +#: ../../po/../app/app_procs.c:731 msgid "LAYER,LAYER,..." msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:726 +#: ../../po/../app/app_procs.c:733 msgid "Don't show the splash screen" msgstr "Не адлюстроўваць застаўку" -#: ../app/app_procs.c:728 +#: ../../po/../app/app_procs.c:735 msgid "Don't create empty diagram" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:730 +#: ../../po/../app/app_procs.c:737 msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:732 +#: ../../po/../app/app_procs.c:739 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:734 +#: ../../po/../app/app_procs.c:741 msgid "Directory containing input files" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:734 ../app/app_procs.c:736 +#: ../../po/../app/app_procs.c:741 ../../po/../app/app_procs.c:743 msgid "DIRECTORY" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:736 +#: ../../po/../app/app_procs.c:743 msgid "Directory containing output files" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:738 +#: ../../po/../app/app_procs.c:745 msgid "Display credits list and exit" msgstr "Адлюстраваць сьпіс падзякаў і выйсьці" -#: ../app/app_procs.c:740 +#: ../../po/../app/app_procs.c:747 msgid "Generate verbose output" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:742 +#: ../../po/../app/app_procs.c:749 msgid "Display version and exit" msgstr "Адлюстраваць вэрсыю й выйсьці" -#: ../app/app_procs.c:765 +#: ../../po/../app/app_procs.c:772 msgid "[FILE...]" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:777 +#: ../../po/../app/app_procs.c:784 #, c-format msgid "Invalid option?" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:800 +#: ../../po/../app/app_procs.c:807 #, c-format msgid "Filename conversion failed: %s\n" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:813 +#: ../../po/../app/app_procs.c:820 #, c-format msgid "Missing input: %s\n" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:838 +#: ../../po/../app/app_procs.c:845 msgid "Can't connect to session manager!\n" msgstr "Немагчыма далучыцца да кіраўніка сэансаў!\n" #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. -#: ../app/app_procs.c:878 +#: ../../po/../app/app_procs.c:885 #, c-format msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" msgstr "Дыя вэрсыі %s, скампілявана %s %s\n" -#: ../app/app_procs.c:880 +#: ../../po/../app/app_procs.c:887 #, c-format msgid "Dia version %s\n" msgstr "Дыя вэрсыі %s\n" -#: ../app/app_procs.c:918 +#: ../../po/../app/app_procs.c:925 msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:920 +#: ../../po/../app/app_procs.c:927 #, c-format msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " "exiting...\n" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:987 +#: ../../po/../app/app_procs.c:994 msgid "Diagram1.dia" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:1022 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1029 msgid "" "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" "describing how you can cause this message to appear.\n" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:1037 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1044 msgid "Exiting Dia" msgstr "" #. no standard buttons -#: ../app/app_procs.c:1101 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1108 msgid "Quitting without saving modified diagrams" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:1103 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1110 msgid "" "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " "them?" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:1107 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1114 msgid "Quit Dia" msgstr "Выйсьці з Дыя" -#: ../app/app_procs.c:1176 ../app/app_procs.c:1183 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1183 ../../po/../app/app_procs.c:1190 msgid "Could not create per-user Dia config directory" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:1186 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1193 msgid "" "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " "environment variable HOME points to an existing directory." msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:1209 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1216 msgid "Objects and filters internal to dia" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:1265 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1272 #, c-format msgid "" "The original author of Dia was:\n" "\n" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:1270 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -260,7 +260,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:1275 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1282 #, c-format msgid "" "\n" @@ -268,7 +268,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../app/app_procs.c:1280 +#: ../../po/../app/app_procs.c:1287 #, c-format msgid "" "\n" @@ -276,11 +276,11 @@ "\n" msgstr "" -#: ../app/autosave.c:90 +#: ../../po/../app/autosave.c:90 msgid "Recovering autosaved diagrams" msgstr "Аднаўленьне аўтазахаваных дыяграмаў" -#: ../app/autosave.c:98 +#: ../../po/../app/autosave.c:98 msgid "" "Autosaved files exist.\n" "Please select those you wish to recover." @@ -288,32 +288,32 @@ "Існуюць аўтазахаваныя файлы.\n" "Калі ласка, выбярыце той які жадаеце аднавіць." -#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360 +#: ../../po/../app/color_area.c:317 ../../po/../app/color_area.c:360 msgid "Select foreground color" msgstr "" -#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361 +#: ../../po/../app/color_area.c:318 ../../po/../app/color_area.c:361 msgid "Select background color" msgstr "" -#: ../app/commands.c:130 +#: ../../po/../app/commands.c:130 msgid "No print plug-in found!" msgstr "" -#: ../app/commands.c:150 +#: ../../po/../app/commands.c:150 #, c-format msgid "Diagram%d.dia" msgstr "Дыяграма-%d.dia" -#: ../app/commands.c:343 +#: ../../po/../app/commands.c:344 msgid "No existing object to paste.\n" msgstr "Няма аб'екта каб уставіць.\n" -#: ../app/commands.c:644 ../app/commands.c:682 +#: ../../po/../app/commands.c:651 ../../po/../app/commands.c:689 msgid "Could not find help directory" msgstr "Немагчыма адшукаць каталёг даведкі" -#: ../app/commands.c:651 +#: ../../po/../app/commands.c:658 #, c-format msgid "" "Could not open help directory:\n" @@ -322,14 +322,14 @@ "Немагчыма адкрыць каталёг даведкі:\n" "%s" -#: ../app/commands.c:717 +#: ../../po/../app/commands.c:724 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" "Belarusian Language Linux Team\n" "Пляцоўка: http://www.mova.linux.by\n" "Э.скрыня: i18n@mova.org" -#: ../app/commands.c:719 +#: ../../po/../app/commands.c:726 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -346,27 +346,27 @@ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" -#: ../app/commands.c:742 +#: ../../po/../app/commands.c:749 msgid "A program for drawing structured diagrams." msgstr "" -#: ../app/confirm.c:69 +#: ../../po/../app/confirm.c:69 #, c-format msgid "You are about to print a diagram with %d pages." msgstr "" -#: ../app/confirm.c:71 +#: ../../po/../app/confirm.c:71 #, c-format msgid "You are about to export a diagram with %d pages." msgstr "" -#: ../app/confirm.c:73 +#: ../../po/../app/confirm.c:73 #, c-format msgid "" "You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)." msgstr "" -#: ../app/confirm.c:81 +#: ../../po/../app/confirm.c:81 msgid "" "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the " "'Page Setup' dialog.\n" @@ -374,267 +374,269 @@ "the intended bounds." msgstr "" -#: ../app/confirm.c:85 +#: ../../po/../app/confirm.c:85 msgid "Confirm Diagram Size" msgstr "" -#: ../app/create_object.c:71 +#: ../../po/../app/create_object.c:71 #, c-format msgid "'%s' creation failed" msgstr "" -#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150 +#: ../../po/../app/defaults.c:43 ../../po/../app/defaults.c:150 msgid "Object defaults" msgstr "Дапомнасьці аб'екта" -#: ../app/defaults.c:61 +#: ../../po/../app/defaults.c:61 msgid "This object has no defaults." msgstr "Гэты аб'ект ня мае дапомнасьцяў." -#: ../app/defaults.c:115 +#: ../../po/../app/defaults.c:115 msgid "Defaults: " msgstr "Дапомнасьці: " -#: ../app/dia-props.c:85 +#: ../../po/../app/dia-props.c:85 msgid "Diagram Properties" msgstr "Уласьцівасьці дыяграмы" -#: ../app/dia-props.c:119 +#: ../../po/../app/dia-props.c:119 msgid "Dynamic grid" msgstr "" -#: ../app/dia-props.c:127 +#: ../../po/../app/dia-props.c:127 msgid "x" msgstr "x" -#: ../app/dia-props.c:131 +#: ../../po/../app/dia-props.c:131 msgid "y" msgstr "y" -#: ../app/dia-props.c:136 +#: ../../po/../app/dia-props.c:136 msgid "Spacing" msgstr "Прапарцыянальнасьць" -#: ../app/dia-props.c:156 +#: ../../po/../app/dia-props.c:156 msgid "Visible spacing" msgstr "" #. Hexes! -#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242 +#: ../../po/../app/dia-props.c:177 ../../po/../app/preferences.c:242 msgid "Hex grid" msgstr "" -#: ../app/dia-props.c:185 +#: ../../po/../app/dia-props.c:185 msgid "Hex grid size" msgstr "" -#: ../app/dia-props.c:198 +#: ../../po/../app/dia-props.c:198 msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112 +#: ../../po/../app/dia-props.c:209 ../../po/../lib/diagramdata.c:112 msgid "Background" msgstr "Тло" -#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122 +#: ../../po/../app/dia-props.c:220 ../../po/../app/preferences.c:122 msgid "Grid Lines" msgstr "Лініі сеткі" -#: ../app/dia-props.c:231 +#: ../../po/../app/dia-props.c:231 msgid "Page Breaks" msgstr "" -#: ../app/dia-props.c:242 +#: ../../po/../app/dia-props.c:242 msgid "Colors" msgstr "" #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? -#: ../app/dia-props.c:263 +#: ../../po/../app/dia-props.c:263 #, c-format msgid "Diagram Properties: %s" msgstr "Уласьцівасьці дыяграмы: %s" -#: ../app/dia_embedd.c:348 +#: ../../po/../app/dia_embedd.c:348 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць Bonobo!" -#: ../app/diacanvas.c:121 +#: ../../po/../app/diacanvas.c:121 msgid "X position" msgstr "" -#: ../app/diacanvas.c:122 +#: ../../po/../app/diacanvas.c:122 msgid "X position of child widget" msgstr "" -#: ../app/diacanvas.c:131 +#: ../../po/../app/diacanvas.c:131 msgid "Y position" msgstr "" -#: ../app/diacanvas.c:132 +#: ../../po/../app/diacanvas.c:132 msgid "Y position of child widget" msgstr "" -#: ../app/diagram.c:222 +#: ../../po/../app/diagram.c:222 #, c-format msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" msgstr "" -#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293 +#: ../../po/../app/diagram.c:225 ../../po/../lib/message.c:90 +#: ../../po/../lib/message.c:293 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../app/diagram.c:1209 +#: ../../po/../app/diagram.c:1209 msgid "Trying to group with no selected objects." msgstr "" -#: ../app/diagram.c:1219 +#: ../../po/../app/diagram.c:1219 msgid "" "You cannot group objects that belong to different groups or have different " "parents" msgstr "" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:47 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:47 msgid "/_Sort objects" msgstr "/_Сартаваць аб'екты" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:48 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:48 msgid "/Sort objects/by _name" msgstr "/Сартаваць аб'екты/па _назвах" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:50 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:50 msgid "/Sort objects/by _type" msgstr "/Сартаваць аб'екты/па _тыпах" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:52 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:52 msgid "/Sort objects/as _inserted" msgstr "/Сартаваць аб'екты/як _устаўленае" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:55 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:55 msgid "/Sort objects/All by name" msgstr "/Сартаваць аб'екты/Усё па назвах" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:57 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:57 msgid "/Sort objects/All by type" msgstr "/Сартаваць аб'екты/Усё па тыпах" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:59 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:59 msgid "/Sort objects/All as inserted" msgstr "/Сартаваць аб'екты/Усё як устаўленае" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:61 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:61 msgid "/Sort objects/_Default" msgstr "/Сартаваць аб'екты/_Дапомна" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:62 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:62 msgid "/Sort objects/Default/by _name" msgstr "/Сартаваць аб'екты/Дапомна/па _назвах" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:64 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:64 msgid "/Sort objects/Default/by _type" msgstr "/Сартаваць аб'екты/Дапомна/па _тыпах" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:66 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:66 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" msgstr "/Сартаваць аб'екты/Дапомна/як _устаўленае" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:68 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:68 msgid "/Sort _diagrams" msgstr "/Сартаваць _дыяграмы" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:69 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:69 msgid "/Sort _diagrams/by _name" msgstr "/Сартаваць _дыяграмы/па _назвах" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:71 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:71 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" msgstr "/Сартаваць дыяграмы/як _устаўленае" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:73 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:73 msgid "/Sort diagrams/_Default" msgstr "/Сартаваць дыяграмы/_Дапомна" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:74 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:74 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" msgstr "/Сартаваць дыяграмы/Дапомна/па _назвах" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:76 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:76 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" msgstr "/Сартаваць дыяграмы/Дапомна/як _устаўленае" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:84 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:95 msgid "/_Locate" msgstr "/Разь_мешчаньне" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:85 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:85 msgid "/_Properties" msgstr "/_Уласьцівасьці" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:86 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:86 msgid "/_Hide this type" msgstr "/_Схаваць гэты тып" -#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123 +#: ../../po/../app/diagram_tree_window.c:80 ../../po/../app/preferences.c:123 msgid "Diagram Tree" msgstr "Дрэва дыяграмы" #. paper size -#: ../app/diapagelayout.c:153 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:153 msgid "Paper Size" msgstr "Памер паперы" #. orientation -#: ../app/diapagelayout.c:186 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:186 msgid "Orientation" msgstr "Арыентацыя" #. margins -#: ../app/diapagelayout.c:224 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:224 msgid "Margins" msgstr "Палі" -#: ../app/diapagelayout.c:236 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:236 msgid "Top:" msgstr "Наверсе:" -#: ../app/diapagelayout.c:249 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:249 msgid "Bottom:" msgstr "Нанізе:" -#: ../app/diapagelayout.c:262 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:262 msgid "Left:" msgstr "Леваруч:" -#: ../app/diapagelayout.c:275 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:275 msgid "Right:" msgstr "Праваруч:" #. Scaling -#: ../app/diapagelayout.c:289 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:289 msgid "Scaling" msgstr "Маштабаваньне" -#: ../app/diapagelayout.c:300 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:300 msgid "Scale:" msgstr "Маштаб:" -#: ../app/diapagelayout.c:312 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:312 msgid "Fit to:" msgstr "Запаўненьне:" -#: ../app/diapagelayout.c:324 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:324 msgid "by" msgstr "" -#: ../app/diapagelayout.c:741 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:741 #, c-format msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm" -#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76 +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:845 ../../po/../app/pagesetup.c:76 msgid "Page Setup" msgstr "Усталёўкі старонкі" -#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157 +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:95 ../../po/../app/properties-dialog.c:157 msgid "" "This object doesn't support Undo/Redo.\n" "Undo information erased." @@ -642,15 +644,15 @@ "Гэты аб'ект не падтрымлівае Адкат/Вяртаньне.\n" "Зьвесткі адкату сьцёртыя." -#: ../app/disp_callbacks.c:130 +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:130 msgid "Properties..." msgstr "" -#: ../app/disp_callbacks.c:248 +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:248 msgid "Selection" msgstr "" -#: ../app/disp_callbacks.c:1072 +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:1075 msgid "" "The object you dropped cannot fit into its parent. \n" "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." @@ -659,33 +661,33 @@ #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers #. -#: ../app/display.c:115 +#: ../../po/../app/display.c:115 #, c-format msgid "Selection of %d object" msgid_plural "Selection of %d objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../app/display.c:125 +#: ../../po/../app/display.c:125 #, c-format msgid "Selected '%s'" msgstr "" #. we really should not come here but instead disable the menu command earlier -#: ../app/display.c:1081 +#: ../../po/../app/display.c:1121 msgid "No anti-aliased renderer found" msgstr "" -#: ../app/display.c:1219 +#: ../../po/../app/display.c:1259 msgid "" msgstr "<бяз назвы>" #. no standard buttons -#: ../app/display.c:1225 +#: ../../po/../app/display.c:1265 msgid "Closing diagram without saving" msgstr "" -#: ../app/display.c:1227 +#: ../../po/../app/display.c:1267 #, c-format msgid "" "The diagram '%s'\n" @@ -694,99 +696,107 @@ "Дыяграма '%s'\n" "не была захавана. Захаваць зьмены зараз?" -#: ../app/display.c:1229 +#: ../../po/../app/display.c:1269 msgid "Close Diagram" msgstr "Закрыць дыяграму" -#: ../app/display.c:1234 +#: ../../po/../app/display.c:1274 msgid "_Discard Changes" msgstr "" -#: ../app/exit_dialog.c:77 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:77 msgid "Do Not Exit" msgstr "" -#: ../app/exit_dialog.c:79 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:79 msgid "Exit Without Save" msgstr "" -#: ../app/exit_dialog.c:81 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:81 msgid "Save Selected" msgstr "" -#: ../app/exit_dialog.c:87 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:87 msgid "The following are not saved:" msgstr "" -#: ../app/exit_dialog.c:113 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:113 msgid "Save" msgstr "" #. *** board of value ************** -#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262 -#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181 -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234 -#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139 -#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 -#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:123 ../../po/../app/plugin-manager.c:262 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:138 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:181 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:234 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/large_package.c:139 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:37 +#: ../../po/../objects/UML/umlformalparameter.c:35 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:62 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:43 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../app/exit_dialog.c:129 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:129 msgid "Path" msgstr "" -#: ../app/exit_dialog.c:142 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:142 msgid "Select All" msgstr "" -#: ../app/exit_dialog.c:150 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:150 msgid "Select None" msgstr "" -#: ../app/exit_dialog.c:236 +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:236 msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?" msgstr "" -#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168 -#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488 +#: ../../po/../app/filedlg.c:144 ../../po/../app/filedlg.c:152 +#: ../../po/../app/filedlg.c:168 ../../po/../app/filedlg.c:746 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1488 msgid "Supported Formats" msgstr "" -#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604 +#: ../../po/../app/filedlg.c:192 ../../po/../app/filedlg.c:604 msgid "By extension" msgstr "Па пашырэньнях" -#: ../app/filedlg.c:281 +#: ../../po/../app/filedlg.c:281 msgid "Open Diagram" msgstr "Адкрыць дыяграму" -#: ../app/filedlg.c:309 +#: ../../po/../app/filedlg.c:309 msgid "Open Options" msgstr "Выбары адкрыцьця" -#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728 +#: ../../po/../app/filedlg.c:317 ../../po/../app/filedlg.c:728 msgid "Determine file type:" msgstr "Выбырыце тып файла:" -#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493 +#: ../../po/../app/filedlg.c:337 ../../po/../app/filedlg.c:741 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1493 msgid "All Files" msgstr "" -#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408 +#: ../../po/../app/filedlg.c:370 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408 msgid "" "Some characters in the filename are neither UTF-8\n" "nor your local encoding.\n" "Some things will break." msgstr "" -#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651 -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422 +#: ../../po/../app/filedlg.c:380 ../../po/../app/filedlg.c:651 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422 msgid "File already exists" msgstr "Файл ужо існуе" -#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653 -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418 +#: ../../po/../app/filedlg.c:382 ../../po/../app/filedlg.c:653 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" @@ -795,284 +805,293 @@ "Файл '%s' ужо існуе.\n" "Вы жадаеце перазапісаць яго?" -#: ../app/filedlg.c:436 +#: ../../po/../app/filedlg.c:436 msgid "Save Diagram" msgstr "Захаваць дыяграму" #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some #. standard look for them (or is that just Gnome?) -#: ../app/filedlg.c:447 +#: ../../po/../app/filedlg.c:447 msgid "Compress diagram files" msgstr "Сьціскаць файлы дыяграмаў" -#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462 +#: ../../po/../app/filedlg.c:457 ../../po/../app/filedlg.c:462 msgid "" "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." msgstr "" -#: ../app/filedlg.c:677 +#: ../../po/../app/filedlg.c:677 #, c-format msgid "" "Could not determine which export filter\n" "to use to save '%s'" msgstr "" -#: ../app/filedlg.c:704 +#: ../../po/../app/filedlg.c:704 msgid "Export Diagram" msgstr "Экспартаваць дыяграму" -#: ../app/filedlg.c:720 +#: ../../po/../app/filedlg.c:720 msgid "Export Options" msgstr "Выбары экспартаваньня" -#: ../app/find-and-replace.c:454 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:454 msgid "_Search for:" msgstr "" -#: ../app/find-and-replace.c:467 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:467 msgid "Replace _with:" msgstr "" -#: ../app/find-and-replace.c:477 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:477 msgid "_Match case" msgstr "" -#: ../app/find-and-replace.c:481 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:481 msgid "Match _entire word only" msgstr "" -#: ../app/find-and-replace.c:485 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:485 msgid "Match _all properties (not just object name)" msgstr "" -#: ../app/find-and-replace.c:510 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:513 msgid "Find" msgstr "" -#: ../app/find-and-replace.c:542 ../app/menus.c:267 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:545 ../../po/../app/menus.c:267 msgid "Replace" msgstr "" -#: ../app/find-and-replace.c:545 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:548 msgid "Replace _All" msgstr "" #. not adding the button in the list above to modify it's text; #. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;) #. -#: ../app/find-and-replace.c:550 +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:553 msgid "_Replace" msgstr "" -#: ../app/interface.c:153 +#: ../../po/../app/interface.c:153 msgid "" "Modify object(s)\n" "Use to toggle between this and other tools" msgstr "" -#: ../app/interface.c:159 +#: ../../po/../app/interface.c:159 msgid "" "Text edit(s)\n" "Use to leave this tool" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify -#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988 +#: ../../po/../app/interface.c:165 ../../po/../app/menus.c:229 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:988 msgid "Magnify" msgstr "Павялічвае" -#: ../app/interface.c:171 +#: ../../po/../app/interface.c:171 msgid "Scroll around the diagram" msgstr "Пракручвае дыяграму" #. how it used to be before 0.96+SVN #. new name matching "same name, same type" rule -#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80 -#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153 -#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129 -#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149 -#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161 -#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132 -#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151 -#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154 -#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236 -#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127 +#: ../../po/../app/interface.c:177 ../../po/../app/menus.c:232 +#: ../../po/../lib/properties.c:80 ../../po/../lib/properties.h:530 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:153 +#: ../../po/../objects/Jackson/requirement.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/activity.c:129 ../../po/../objects/UML/actor.c:126 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:149 +#: ../../po/../objects/UML/component.c:130 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:161 +#: ../../po/../objects/UML/node.c:130 ../../po/../objects/UML/node.c:132 +#: ../../po/../objects/UML/note.c:124 ../../po/../objects/UML/object.c:151 +#: ../../po/../objects/UML/small_package.c:135 +#: ../../po/../objects/UML/state.c:154 ../../po/../objects/UML/usecase.c:142 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:236 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:135 +#: ../../po/../objects/network/radiocell.c:127 msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233 +#: ../../po/../app/interface.c:183 ../../po/../app/menus.c:233 msgid "Box" msgstr "Прамакутнік" -#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234 +#: ../../po/../app/interface.c:189 ../../po/../app/menus.c:234 msgid "Ellipse" msgstr "Эліпс" -#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235 +#: ../../po/../app/interface.c:195 ../../po/../app/menus.c:235 msgid "Polygon" msgstr "Палігон" -#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236 +#: ../../po/../app/interface.c:201 ../../po/../app/menus.c:236 msgid "Beziergon" msgstr "" -#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229 +#: ../../po/../app/interface.c:207 ../../po/../app/menus.c:238 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:229 msgid "Line" msgstr "Рыса" -#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239 +#: ../../po/../app/interface.c:213 ../../po/../app/menus.c:239 msgid "Arc" msgstr "Дуга" -#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240 +#: ../../po/../app/interface.c:219 ../../po/../app/menus.c:240 msgid "Zigzagline" msgstr "Зыгзаг" -#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241 +#: ../../po/../app/interface.c:225 ../../po/../app/menus.c:241 msgid "Polyline" msgstr "Ломаная" -#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242 +#: ../../po/../app/interface.c:231 ../../po/../app/menus.c:242 msgid "Bezierline" msgstr "" -#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245 +#: ../../po/../app/interface.c:237 ../../po/../app/menus.c:245 msgid "Image" msgstr "Відарыс" -#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243 +#: ../../po/../app/interface.c:244 ../../po/../app/menus.c:243 msgid "Outline" msgstr "" -#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857 +#: ../../po/../app/interface.c:621 ../../po/../app/interface.c:857 msgid "Pops up the Navigation window." msgstr "" -#: ../app/interface.c:819 +#: ../../po/../app/interface.c:819 msgid "Diagram menu." msgstr "" -#: ../app/interface.c:922 +#: ../../po/../app/interface.c:922 msgid "Zoom" msgstr "Маштаб" -#: ../app/interface.c:937 +#: ../../po/../app/interface.c:937 msgid "Toggles snap-to-grid for this window." msgstr "" -#: ../app/interface.c:948 +#: ../../po/../app/interface.c:948 msgid "Toggles object snapping for this window." msgstr "" -#: ../app/interface.c:1338 +#: ../../po/../app/interface.c:1338 #, c-format msgid "No sheet named %s" msgstr "" -#: ../app/interface.c:1376 +#: ../../po/../app/interface.c:1376 msgid "Other sheets" msgstr "" -#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 +#: ../../po/../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 msgid "Flowchart" msgstr "" -#: ../app/interface.c:1496 +#: ../../po/../app/interface.c:1496 msgid "" "Foreground & background colors for new objects. The small black and white " "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " "colors." msgstr "" -#: ../app/interface.c:1511 +#: ../../po/../app/interface.c:1511 msgid "" "Line widths. Click on a line to set the default line width for new objects. " " Double-click to set the line width more precisely." msgstr "" -#: ../app/interface.c:1554 +#: ../../po/../app/interface.c:1554 msgid "" "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " "arrow parameters with Details..." msgstr "" -#: ../app/interface.c:1559 +#: ../../po/../app/interface.c:1559 msgid "" "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " "parameters with Details..." msgstr "" -#: ../app/interface.c:1575 +#: ../../po/../app/interface.c:1575 msgid "" "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " "parameters with Details..." msgstr "" -#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762 +#: ../../po/../app/interface.c:1635 ../../po/../app/interface.c:1762 +#: ../dia.desktop.in.in.h:2 msgid "Diagram Editor" msgstr "Рэдактар дыяграмы" -#: ../app/layer_dialog.c:159 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:159 msgid "New Layer" msgstr "Новы слой" -#: ../app/layer_dialog.c:160 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:160 msgid "Raise Layer" msgstr "Узьняць слой" -#: ../app/layer_dialog.c:161 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:161 msgid "Lower Layer" msgstr "Апусьціць слой" -#: ../app/layer_dialog.c:162 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:162 msgid "Delete Layer" msgstr "Выдаліць слой" -#: ../app/layer_dialog.c:306 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:306 msgid "Layers:" msgstr "" -#: ../app/layer_dialog.c:386 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:386 msgid "Layers" msgstr "Слаі" -#: ../app/layer_dialog.c:400 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:400 msgid "Diagram:" msgstr "" -#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:514 ../../po/../app/layer_dialog.c:1225 #, c-format msgid "New layer %d" msgstr "" -#: ../app/layer_dialog.c:729 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:729 msgid "none" msgstr "няма" -#: ../app/layer_dialog.c:1196 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1196 msgid "Edit Layer" msgstr "" -#: ../app/layer_dialog.c:1196 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1196 msgid "Add Layer" msgstr "" -#: ../app/layer_dialog.c:1215 +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1215 msgid "Layer name:" msgstr "Назва слоя:" -#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494 -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162 +#: ../../po/../app/linewidth_area.c:246 ../../po/../lib/properties.h:491 +#: ../../po/../lib/properties.h:494 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:183 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:162 msgid "Line width" msgstr "Шырыня рысы" -#: ../app/linewidth_area.c:258 +#: ../../po/../app/linewidth_area.c:258 msgid "Line width:" msgstr "Шырыня рысы:" -#: ../app/load_save.c:296 +#: ../../po/../app/load_save.c:301 msgid "" "Error loading diagram.\n" "Linked object not found in document." @@ -1080,37 +1099,38 @@ "Памылка загрузкі дыяграмы.\n" "Злучаны аб'ект адсутнічае ў дакумэньце." -#: ../app/load_save.c:300 +#: ../../po/../app/load_save.c:305 #, c-format msgid "" "Error loading diagram.\n" "connection handle %d does not exist on '%s'." msgstr "" -#: ../app/load_save.c:328 +#: ../../po/../app/load_save.c:333 #, c-format msgid "" "Error loading diagram.\n" "connection point %d does not exist on '%s'." msgstr "" -#: ../app/load_save.c:368 +#: ../../po/../app/load_save.c:373 #, c-format msgid "Can't find parent %s of %s object\n" msgstr "" -#: ../app/load_save.c:417 +#: ../../po/../app/load_save.c:422 msgid "You must specify a file, not a directory.\n" msgstr "" -#: ../app/load_save.c:424 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309 -#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270 -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91 +#: ../../po/../app/load_save.c:429 ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:91 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" msgstr "Немагчыма адкрыць: '%s' для чытаньня.\n" -#: ../app/load_save.c:442 ../app/load_save.c:448 +#: ../../po/../app/load_save.c:447 ../../po/../app/load_save.c:453 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" @@ -1119,7 +1139,7 @@ "Памылка чытаньня дыяграмы %s.\n" "Невядомы тып файла." -#: ../app/load_save.c:456 +#: ../../po/../app/load_save.c:461 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" @@ -1128,7 +1148,7 @@ "Памылка чытаньня дыяграмы %s.\n" "Гэта не файл Дыя." -#: ../app/load_save.c:673 +#: ../../po/../app/load_save.c:678 #, c-format msgid "" "Error loading diagram:\n" @@ -1136,640 +1156,653 @@ "A valid Dia file defines at least one layer." msgstr "" -#: ../app/load_save.c:996 +#: ../../po/../app/load_save.c:1001 #, c-format msgid "Not allowed to write to output file %s\n" msgstr "" -#: ../app/load_save.c:1028 +#: ../../po/../app/load_save.c:1033 #, c-format msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n" msgstr "" -#: ../app/load_save.c:1050 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121 -#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121 -#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 -#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 -#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 -#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105 -#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 -#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199 -#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 -#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1151 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99 +#: ../../po/../app/load_save.c:1055 ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:121 +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:159 +#: ../../po/../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:105 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:137 +#: ../../po/../plug-ins/svg/render_svg.c:199 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:99 #, c-format msgid "Can't open output file %s: %s\n" msgstr "" #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named #. "filename" if it existed. -#: ../app/load_save.c:1061 +#: ../../po/../app/load_save.c:1066 #, c-format msgid "Internal error %d writing file %s\n" msgstr "" -#: ../app/load_save.c:1072 +#: ../../po/../app/load_save.c:1077 #, c-format msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" msgstr "" -#: ../app/load_save.c:1163 ../app/load_save.c:1168 +#: ../../po/../app/load_save.c:1170 ../../po/../app/load_save.c:1175 msgid "Dia Diagram File" msgstr "" -#: ../app/menus.c:63 +#: ../../po/../app/menus.c:63 msgid "Fit" msgstr "" # -#: ../app/menus.c:81 +#: ../../po/../app/menus.c:81 msgid "_File" msgstr "_Файл" # -#: ../app/menus.c:85 +#: ../../po/../app/menus.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../app/menus.c:93 +#: ../../po/../app/menus.c:93 msgid "Sheets and Objects..." msgstr "" -#: ../app/menus.c:95 +#: ../../po/../app/menus.c:95 msgid "Plugins..." msgstr "" -#: ../app/menus.c:101 +#: ../../po/../app/menus.c:101 msgid "_Diagram tree..." msgstr "" -#: ../app/menus.c:107 +#: ../../po/../app/menus.c:107 msgid "Show Toolbar" msgstr "" -#: ../app/menus.c:108 +#: ../../po/../app/menus.c:108 msgid "Show Statusbar" msgstr "" -#: ../app/menus.c:109 +#: ../../po/../app/menus.c:109 msgid "Show Layers" msgstr "" -#: ../app/menus.c:117 +#: ../../po/../app/menus.c:117 msgid "_Export ..." msgstr "" -#: ../app/menus.c:118 +#: ../../po/../app/menus.c:118 msgid "_Diagram Properties" msgstr "" -#: ../app/menus.c:119 +#: ../../po/../app/menus.c:119 msgid "Page Set_up..." msgstr "Усталёўкі ст_аронкі..." -#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236 +#: ../../po/../app/menus.c:123 ../../po/../app/sheets_dialog.c:236 msgid "_Edit" msgstr "Р_эдагаваць" # -#: ../app/menus.c:130 +#: ../../po/../app/menus.c:130 msgid "_Duplicate" msgstr "Вы_даліць" #. the following used to bind to C which collides with Unicode input. #. * >alt> doesn't work either -#: ../app/menus.c:138 +#: ../../po/../app/menus.c:138 msgid "Copy Text" msgstr "Капіяваць тэкст" -#: ../app/menus.c:139 +#: ../../po/../app/menus.c:139 msgid "Cut Text" msgstr "Выразаць тэкст" -#: ../app/menus.c:140 +#: ../../po/../app/menus.c:140 msgid "Paste _Text" msgstr "Уставіць тэкст" -#: ../app/menus.c:142 +#: ../../po/../app/menus.c:142 msgid "_Layers" msgstr "" -#: ../app/menus.c:143 +#: ../../po/../app/menus.c:143 msgid "Add Layer..." msgstr "" -#: ../app/menus.c:144 +#: ../../po/../app/menus.c:144 msgid "Rename Layer..." msgstr "" -#: ../app/menus.c:145 +#: ../../po/../app/menus.c:145 msgid "Move selection to layer above" msgstr "" -#: ../app/menus.c:146 +#: ../../po/../app/menus.c:146 msgid "Move selection to layer below" msgstr "" -#: ../app/menus.c:147 +#: ../../po/../app/menus.c:147 msgid "_Layers..." msgstr "" # -#: ../app/menus.c:149 +#: ../../po/../app/menus.c:149 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../app/menus.c:152 +#: ../../po/../app/menus.c:152 msgid "_Zoom" msgstr "_Маштаб" -#: ../app/menus.c:153 +#: ../../po/../app/menus.c:153 msgid "1600%" msgstr "" -#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573 +#: ../../po/../app/menus.c:154 ../../po/../app/menus.c:573 msgid "800%" msgstr "" -#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574 +#: ../../po/../app/menus.c:155 ../../po/../app/menus.c:574 msgid "400%" msgstr "" -#: ../app/menus.c:156 +#: ../../po/../app/menus.c:156 msgid "283" msgstr "" -#: ../app/menus.c:157 +#: ../../po/../app/menus.c:157 msgid "200" msgstr "" -#: ../app/menus.c:158 +#: ../../po/../app/menus.c:158 msgid "141" msgstr "" -#: ../app/menus.c:160 +#: ../../po/../app/menus.c:160 msgid "85" msgstr "" -#: ../app/menus.c:161 +#: ../../po/../app/menus.c:161 msgid "70.7" msgstr "" -#: ../app/menus.c:162 +#: ../../po/../app/menus.c:162 msgid "50" msgstr "" -#: ../app/menus.c:163 +#: ../../po/../app/menus.c:163 msgid "35.4" msgstr "" -#: ../app/menus.c:164 +#: ../../po/../app/menus.c:164 msgid "25" msgstr "" #. "display_toggle_entries" items go here -#: ../app/menus.c:170 +#: ../../po/../app/menus.c:170 msgid "New _View" msgstr "Новае _акно" -#: ../app/menus.c:171 +#: ../../po/../app/menus.c:171 msgid "C_lone View" msgstr "" -#: ../app/menus.c:174 +#: ../../po/../app/menus.c:174 msgid "_Objects" msgstr "_Аб'екты" -#: ../app/menus.c:175 +#: ../../po/../app/menus.c:175 msgid "Send to _Back" msgstr "Даслаць _долу" -#: ../app/menus.c:176 +#: ../../po/../app/menus.c:176 msgid "Bring to _Front" msgstr "Даслаць у_гору" -#: ../app/menus.c:177 +#: ../../po/../app/menus.c:177 msgid "Send Backwards" msgstr "Апусьціць ніжэй" -#: ../app/menus.c:178 +#: ../../po/../app/menus.c:178 msgid "Bring Forwards" msgstr "Падняць вышэй" -#: ../app/menus.c:180 +#: ../../po/../app/menus.c:180 msgid "_Group" msgstr "_Згрупаваць" #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup -#: ../app/menus.c:182 +#: ../../po/../app/menus.c:182 msgid "_Ungroup" msgstr "_Разгрупаваць" -#: ../app/menus.c:184 +#: ../../po/../app/menus.c:184 msgid "_Parent" msgstr "" # -#: ../app/menus.c:185 +#: ../../po/../app/menus.c:185 msgid "_Unparent" msgstr "_Разгрупаваць" -#: ../app/menus.c:186 +#: ../../po/../app/menus.c:186 msgid "_Unparent Children" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align -#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808 +#: ../../po/../app/menus.c:188 ../../po/../objects/FS/function.c:808 msgid "Align" msgstr "Раўнаньне" -#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137 +#: ../../po/../app/menus.c:193 ../../po/../objects/standard/textobj.c:137 msgid "Top" msgstr "Наверсе" -#: ../app/menus.c:194 +#: ../../po/../app/menus.c:194 msgid "Middle" msgstr "" -#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136 +#: ../../po/../app/menus.c:195 ../../po/../objects/standard/textobj.c:136 msgid "Bottom" msgstr "Нанізе" # -#: ../app/menus.c:197 +#: ../../po/../app/menus.c:197 msgid "Spread Out Horizontally" msgstr "Раўнаньне па _гарызанталі" # -#: ../app/menus.c:198 +#: ../../po/../app/menus.c:198 msgid "Spread Out Vertically" msgstr "Раўнаньне па _вэртыкалі" -#: ../app/menus.c:199 +#: ../../po/../app/menus.c:199 msgid "Adjacent" msgstr "" -#: ../app/menus.c:200 +#: ../../po/../app/menus.c:200 msgid "Stacked" msgstr "" # -#: ../app/menus.c:204 +#: ../../po/../app/menus.c:204 msgid "_Select" msgstr "_Вылучэньне" -#: ../app/menus.c:205 +#: ../../po/../app/menus.c:205 msgid "All" msgstr "Усё" -#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1884 ../objects/Jackson/domain.c:96 -#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227 +#: ../../po/../app/menus.c:206 ../../po/../lib/arrows.c:1898 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:96 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:221 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:227 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../app/menus.c:207 +#: ../../po/../app/menus.c:207 msgid "Invert" msgstr "" -#: ../app/menus.c:209 +#: ../../po/../app/menus.c:209 msgid "Transitive" msgstr "" -#: ../app/menus.c:210 +#: ../../po/../app/menus.c:210 msgid "Connected" msgstr "Далучанае" # -#: ../app/menus.c:211 +#: ../../po/../app/menus.c:211 msgid "Same Type" msgstr "Таго ж тыпу" # #. display_select_radio_entries go here -#: ../app/menus.c:215 +#: ../../po/../app/menus.c:215 msgid "Select By" msgstr "_Вылучэньне" -#: ../app/menus.c:217 +#: ../../po/../app/menus.c:217 msgid "_Input Methods" msgstr "Мэтады _ўводу" -#: ../app/menus.c:219 +#: ../../po/../app/menus.c:219 msgid "D_ialogs" msgstr "" -#: ../app/menus.c:221 +#: ../../po/../app/menus.c:221 msgid "D_ebug" msgstr "" -#: ../app/menus.c:227 +#: ../../po/../app/menus.c:227 msgid "_Tools" msgstr "_Інструмэнты" -#: ../app/menus.c:228 +#: ../../po/../app/menus.c:228 msgid "Modify" msgstr "Зьмяненьне" -#: ../app/menus.c:230 +#: ../../po/../app/menus.c:230 msgid "Edit text" msgstr "" -#: ../app/menus.c:231 +#: ../../po/../app/menus.c:231 msgid "Scroll" msgstr "Пракрутка" -#: ../app/menus.c:254 +#: ../../po/../app/menus.c:254 msgid "Fullscr_een" msgstr "" -#: ../app/menus.c:256 +#: ../../po/../app/menus.c:256 msgid "_AntiAliased" msgstr "З_гладзіць" -#: ../app/menus.c:257 +#: ../../po/../app/menus.c:257 msgid "Show _Grid" msgstr "Паказываць _сетку" -#: ../app/menus.c:258 +#: ../../po/../app/menus.c:258 msgid "_Snap To Grid" msgstr "_Раўнаць па сетцы" # -#: ../app/menus.c:259 +#: ../../po/../app/menus.c:259 msgid "Snap To _Objects" msgstr "_Трымацца сеткі" -#: ../app/menus.c:260 +#: ../../po/../app/menus.c:260 msgid "Show _Rulers" msgstr "Паказаць _лінаркі" -#: ../app/menus.c:261 +#: ../../po/../app/menus.c:261 msgid "Show _Connection Points" msgstr "Паказаць пункты _далучэньня" -#: ../app/menus.c:268 +#: ../../po/../app/menus.c:268 msgid "Union" msgstr "Аб'яднаньне" # -#: ../app/menus.c:269 +#: ../../po/../app/menus.c:269 msgid "Intersection" msgstr "Перакрыжаваньне" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove -#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708 -#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862 +#: ../../po/../app/menus.c:270 ../../po/../app/sheets_dialog.c:785 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:708 ../../po/../objects/FS/function.c:860 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:862 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems -#: ../app/menus.c:272 +#: ../../po/../app/menus.c:272 msgid "Inverse" msgstr "" -#: ../app/menus.c:336 +#: ../../po/../app/menus.c:336 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" msgstr "NULL даньні інструмэнта ў tool_menu_select" -#: ../app/menus.c:575 +#: ../../po/../app/menus.c:575 msgid "300%" msgstr "" -#: ../app/menus.c:576 +#: ../../po/../app/menus.c:576 msgid "200%" msgstr "" -#: ../app/menus.c:577 +#: ../../po/../app/menus.c:577 msgid "150%" msgstr "" -#: ../app/menus.c:578 +#: ../../po/../app/menus.c:578 msgid "100%" msgstr "" -#: ../app/menus.c:579 +#: ../../po/../app/menus.c:579 msgid "75%" msgstr "" -#: ../app/menus.c:580 +#: ../../po/../app/menus.c:580 msgid "50%" msgstr "" -#: ../app/menus.c:581 +#: ../../po/../app/menus.c:581 msgid "25%" msgstr "" -#: ../app/menus.c:582 +#: ../../po/../app/menus.c:582 msgid "10%" msgstr "" -#: ../app/menus.c:608 +#: ../../po/../app/menus.c:608 msgid "Toggles snap-to-grid." msgstr "" -#: ../app/menus.c:620 +#: ../../po/../app/menus.c:620 msgid "Toggles object snapping." msgstr "" -#: ../app/modify_tool.c:392 +#: ../../po/../app/modify_tool.c:392 msgid "Couldn't get GTK settings" msgstr "Немагчыма атрымаць усталёўкі GTK" -#: ../app/plugin-manager.c:200 +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:200 msgid "Plug-ins" msgstr "Дадаткі" -#: ../app/plugin-manager.c:255 +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:255 msgid "Loaded" msgstr "Загружанае" -#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730 -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882 +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:268 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882 msgid "Description" msgstr "Апісаньне" -#: ../app/plugin-manager.c:277 +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:277 msgid "Load at Startup" msgstr "Загружаюцца падчас запуску" -#: ../app/plugin-manager.c:284 +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:284 msgid "File Name" msgstr "Назва файла" -#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144 +#: ../../po/../app/preferences.c:99 ../../po/../app/preferences.c:144 msgid "any" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:118 +#: ../../po/../app/preferences.c:118 msgid "User Interface" msgstr "Інтэрфэйс карыстальніка" -#: ../app/preferences.c:119 +#: ../../po/../app/preferences.c:119 msgid "Diagram Defaults" msgstr "Дапомнасьці дыяграмы" -#: ../app/preferences.c:120 +#: ../../po/../app/preferences.c:120 msgid "View Defaults" msgstr "Адлюстраваньне дапомнасьцяў" -#: ../app/preferences.c:121 +#: ../../po/../app/preferences.c:121 msgid "Favorites" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:165 +#: ../../po/../app/preferences.c:165 msgid "Reset tools after create" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:168 +#: ../../po/../app/preferences.c:168 msgid "Number of undo levels:" msgstr "Колькасьць крокаў адкату:" -#: ../app/preferences.c:171 +#: ../../po/../app/preferences.c:171 msgid "" "Reverse dragging selects\n" "intersecting objects" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:174 +#: ../../po/../app/preferences.c:174 msgid "Recent documents list size:" msgstr "Памер сьпісу ранейшых файлаў:" -#: ../app/preferences.c:177 +#: ../../po/../app/preferences.c:177 msgid "Use menu bar" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:180 +#: ../../po/../app/preferences.c:180 msgid "Keep tool box on top of diagram windows" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:183 +#: ../../po/../app/preferences.c:183 msgid "Length unit:" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:186 +#: ../../po/../app/preferences.c:186 msgid "Font-size unit:" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:189 +#: ../../po/../app/preferences.c:189 msgid "New diagram:" msgstr "Новая дыяграма:" -#: ../app/preferences.c:190 +#: ../../po/../app/preferences.c:190 msgid "Portrait" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:192 +#: ../../po/../app/preferences.c:192 msgid "Paper type:" msgstr "Тып паперы:" -#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078 +#: ../../po/../app/preferences.c:194 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1078 msgid "Background Color:" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:196 +#: ../../po/../app/preferences.c:196 msgid "Compress saved files" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:199 +#: ../../po/../app/preferences.c:199 msgid "Connection Points:" msgstr "Пункты далучэньня:" #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, -#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235 +#: ../../po/../app/preferences.c:200 ../../po/../app/preferences.c:211 +#: ../../po/../app/preferences.c:235 msgid "Visible" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:201 +#: ../../po/../app/preferences.c:201 msgid "Snap to object" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:204 +#: ../../po/../app/preferences.c:204 msgid "New window:" msgstr "Новае акно:" -#: ../app/preferences.c:205 +#: ../../po/../app/preferences.c:205 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" -#: ../app/preferences.c:206 +#: ../../po/../app/preferences.c:206 msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" -#: ../app/preferences.c:207 +#: ../../po/../app/preferences.c:207 msgid "Magnify:" msgstr "Павялічэньне:" -#: ../app/preferences.c:210 +#: ../../po/../app/preferences.c:210 msgid "Page breaks:" msgstr "Межы старонкі:" -#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240 +#: ../../po/../app/preferences.c:212 ../../po/../app/preferences.c:240 msgid "Color:" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:213 +#: ../../po/../app/preferences.c:213 msgid "Solid lines" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:216 +#: ../../po/../app/preferences.c:216 msgid "Antialias:" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:217 +#: ../../po/../app/preferences.c:217 msgid "view antialised" msgstr "" #. Favored Filter #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export -#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698 -#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:332 +#: ../../po/../app/preferences.c:221 ../../po/../objects/FS/function.c:698 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:700 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:328 msgid "Export" msgstr "Экспартаваньне" -#: ../app/preferences.c:223 +#: ../../po/../app/preferences.c:223 msgid "Portable Network Graphics" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:515 -#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884 +#: ../../po/../app/preferences.c:225 ../../po/../plug-ins/svg/render_svg.c:521 +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:884 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)" -#: ../app/preferences.c:227 +#: ../../po/../app/preferences.c:227 msgid "PostScript" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:229 +#: ../../po/../app/preferences.c:229 msgid "Windows MetaFile" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:231 +#: ../../po/../app/preferences.c:231 msgid "Enhanced MetaFile" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:236 +#: ../../po/../app/preferences.c:236 msgid "Snap to" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:237 +#: ../../po/../app/preferences.c:237 msgid "Dynamic grid resizing" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:238 +#: ../../po/../app/preferences.c:238 msgid "X Size:" msgstr "Памер па Х:" -#: ../app/preferences.c:239 +#: ../../po/../app/preferences.c:239 msgid "Y Size:" msgstr "Памер па Y:" -#: ../app/preferences.c:241 +#: ../../po/../app/preferences.c:241 msgid "Lines per major line" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:243 +#: ../../po/../app/preferences.c:243 msgid "Hex Size:" msgstr "" @@ -1778,44 +1811,44 @@ #. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml), #. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE}, #. -#: ../app/preferences.c:255 +#: ../../po/../app/preferences.c:255 msgid "Diagram tree window:" msgstr "Акно дрэва дыяграмы:" -#: ../app/preferences.c:257 +#: ../../po/../app/preferences.c:257 msgid "Save hidden object types" msgstr "" -#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158 +#: ../../po/../app/preferences.c:485 ../../po/../lib/prop_inttypes.c:158 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496 -#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186 +#: ../../po/../app/preferences.c:485 ../../po/../app/preferences.c:496 +#: ../../po/../lib/prop_inttypes.c:160 ../../po/../lib/prop_inttypes.c:186 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../app/preferences.c:591 +#: ../../po/../app/preferences.c:591 msgid "Preferences" msgstr "Перавагі" -#: ../app/properties-dialog.c:56 +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:56 msgid "Object properties" msgstr "Уласьцівасьці аб'екта" -#: ../app/properties-dialog.c:81 +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:81 msgid "This object has no properties." msgstr "Гэты аб'ект ня мае ўласьцівасьцяў." -#: ../app/properties-dialog.c:245 +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:245 msgid "Properties: " msgstr "Уласьцівасьці: " -#: ../app/properties-dialog.c:249 +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:249 msgid "Object properties:" msgstr "Уласьцівасьці аб'екта:" -#: ../app/sheets.c:162 +#: ../../po/../app/sheets.c:162 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1824,7 +1857,7 @@ "%s\n" "Сыстэмная табліца" -#: ../app/sheets.c:164 +#: ../../po/../app/sheets.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1833,152 +1866,170 @@ "%s\n" "Табліца карыстальніка" -#: ../app/sheets.c:279 +#: ../../po/../app/sheets.c:279 msgid "" "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" "Editing shapes is disabled." msgstr "" -#: ../app/sheets.c:399 +#: ../../po/../app/sheets.c:399 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Віджэт адсутнічае: %s" -#: ../app/sheets.c:474 +#: ../../po/../app/sheets.c:474 msgid "SVG Shape" msgstr "SVG Форма" -#: ../app/sheets.c:476 +#: ../../po/../app/sheets.c:476 msgid "Programmed DiaObject" msgstr "" -#: ../app/sheets_dialog.c:84 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:84 msgid "Sheets and Objects" msgstr "Табліцы й аб'екты" -#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:110 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 msgid "<- Copy" msgstr "<- Капіяваць" -#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:120 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 msgid "<- Copy All" msgstr "<- Капіяваць усё" -#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:127 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 msgid "<- Move" msgstr "<- Перанесьці" -#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:137 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:186 msgid "<- Move All" msgstr "<- Перанесьці ўсё" -#: ../app/sheets_dialog.c:234 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:234 msgid "Edit" msgstr "Рэдагаваньне" -#: ../app/sheets_dialog.c:267 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:267 msgid "Revert" msgstr "Вярнуць" -#: ../app/sheets_dialog.c:355 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:355 msgid "New" msgstr "Стварыць" -#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795 -#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146 -#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150 -#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153 -#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240 -#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37 -#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:363 ../../po/../app/sheets_dialog.c:795 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:140 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:146 ../../po/../objects/Istar/actor.c:147 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:150 ../../po/../objects/Istar/other.c:151 +#: ../../po/../objects/KAOS/other.c:153 ../../po/../objects/KAOS/other.c:154 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:240 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:39 +#: ../../po/../objects/UML/umlformalparameter.c:37 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:64 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:45 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../app/sheets_dialog.c:378 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:378 msgid "Browse..." msgstr "Праглядзець..." -#: ../app/sheets_dialog.c:387 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:387 msgid "SVG Shape:" msgstr "SVG форма:" -#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:414 ../../po/../app/sheets_dialog.c:477 msgid "description:" msgstr "Апісаньне:" -#: ../app/sheets_dialog.c:426 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:426 msgid "Sheet name:" msgstr "Назва табліцы:" -#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292 -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:447 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:292 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 msgid "Line Break" msgstr "Рыса мяжы" -#: ../app/sheets_dialog.c:569 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:569 msgid "Edit Attributes" msgstr "Рэдагаваць атрыбуты" -#: ../app/sheets_dialog.c:584 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:584 msgid "DiaObject" msgstr "" -#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:600 ../../po/../app/sheets_dialog.c:693 msgid "Description:" msgstr "Апісаньне:" -#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695 -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146 -#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:619 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:695 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../../po/../objects/FS/flow.c:146 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:162 +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:146 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:173 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1159 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2025 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2261 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2864 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: ../app/sheets_dialog.c:657 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:657 msgid "Sheet" msgstr "Табліца" -#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683 -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155 -#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853 -#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133 -#: ../objects/UML/realizes.c:134 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:673 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:683 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1046 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:155 ../../po/../objects/ER/entity.c:137 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1148 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2014 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2250 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2853 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:137 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:133 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:134 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../app/sheets_dialog.c:810 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:810 msgid "DiaObject:" msgstr "" -#: ../app/sheets_dialog.c:837 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:837 msgid "Sheet:" msgstr "Табліца:" -#: ../app/sheets_dialog.c:921 +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:921 msgid "Select SVG Shape File" msgstr "Выбярыце файл з SVG формай" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 msgid "Copy ->" msgstr "Капіяваць ->" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 msgid "Copy All ->" msgstr "Капіяваць усё ->" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 msgid "Move ->" msgstr "Перанесьці ->" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:173 msgid "Move All ->" msgstr "Перанесьці ўсё ->" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1987,7 +2038,7 @@ "%s\n" "Форма" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1996,7 +2047,7 @@ "%s\n" "Аб'ект" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:312 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2005,376 +2056,380 @@ "%s\n" "Непрызначаны тып" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:803 #, c-format msgid "Filename must end with '%s': '%s'" msgstr "Назва файла мусіць сканчацца на '%s': '%s'" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:811 #, c-format msgid "Error examining %s: %s" msgstr "Памылка праверкі %s: %s" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:842 msgid "Please export the diagram as a shape." msgstr "" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:845 #, c-format msgid "Could not interpret shape file: '%s'" msgstr "Немагчыма распазнаць файл формы: `%s'" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:916 msgid "Sheet must have a Name" msgstr "Табліца мусіць мець назву" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628 #, c-format msgid "Couldn't open '%s': %s" msgstr "Немагчыма адкрыць '%s': %s" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for writing" msgstr "Немагчыма адкрыць: '%s' для запісу" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690 msgid "a user" msgstr "карыстальнік" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "Дата: %s" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710 #, c-format msgid "For: %s" msgstr "Для: %s" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727 msgid "add shapes here" msgstr "дадайце формы сюды" -#: ../app/splash.c:57 +#: ../../po/../app/splash.c:57 msgid "Loading ..." msgstr "Загрузка ..." -#: ../app/splash.c:75 +#: ../../po/../app/splash.c:75 #, c-format msgid "Dia v %s" msgstr "Дыя вэрсыі %s" #: ../dia.desktop.in.in.h:1 -msgid "Dia Diagram Editor" +msgid "Dia" msgstr "" -#: ../dia.desktop.in.in.h:2 +#: ../dia.desktop.in.in.h:3 msgid "Edit your Diagrams" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1885 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1899 msgid "Lines" msgstr "Рысы" -#: ../lib/arrows.c:1886 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1900 msgid "Hollow Triangle" msgstr "Парожні трохкутнік" -#: ../lib/arrows.c:1887 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1901 msgid "Filled Triangle" msgstr "Запоўнены трохкутнік" -#: ../lib/arrows.c:1888 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1902 msgid "Unfilled Triangle" msgstr "Незапоўнены трохкутнік" -#: ../lib/arrows.c:1889 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1903 msgid "Hollow Diamond" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1890 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1904 msgid "Filled Diamond" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1891 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1905 msgid "Half Diamond" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1892 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1906 msgid "Half Head" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1893 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1907 msgid "Slashed Cross" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1894 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1908 msgid "Filled Ellipse" msgstr "Запоўнены эліпс" -#: ../lib/arrows.c:1895 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1909 msgid "Hollow Ellipse" msgstr "Парожні эліпс" -#: ../lib/arrows.c:1896 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1910 msgid "Filled Dot" msgstr "Запоўнены круг" -#: ../lib/arrows.c:1897 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1911 msgid "Dimension Origin" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1898 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1912 msgid "Blanked Dot" msgstr "Пусты круг" -#: ../lib/arrows.c:1899 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1913 msgid "Double Hollow Triangle" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1900 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1914 msgid "Double Filled Triangle" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1901 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1915 msgid "Filled Dot and Triangle" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1902 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1916 msgid "Filled Box" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1903 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1917 msgid "Blanked Box" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1904 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1918 msgid "Slashed" msgstr "Заштрыхаваны" -#: ../lib/arrows.c:1905 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1919 msgid "Integral Symbol" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1906 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1920 msgid "Crow Foot" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1907 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1921 msgid "Cross" msgstr "Перакрыжаваньне" -#: ../lib/arrows.c:1908 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1922 msgid "1-or-many" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1909 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1923 msgid "0-or-many" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1910 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1924 msgid "1-or-0" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1911 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1925 msgid "1 exactly" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1912 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1926 msgid "Filled Concave" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1913 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1927 msgid "Blanked Concave" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1914 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1928 msgid "Round" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1915 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1929 msgid "Open Round" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1916 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1930 msgid "Backslash" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:1917 +#: ../../po/../lib/arrows.c:1931 msgid "Infinite Line" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:2045 +#: ../../po/../lib/arrows.c:2059 msgid "Arrow head of unknown type" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:2053 +#: ../../po/../lib/arrows.c:2067 #, c-format msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" msgstr "" -#: ../lib/arrows.c:2186 +#: ../../po/../lib/arrows.c:2200 msgid "unknown arrow" msgstr "" -#: ../lib/bezier_conn.c:636 +#: ../../po/../lib/bezier_conn.c:636 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" msgstr "" -#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127 -#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224 -#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338 -#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145 +#: ../../po/../lib/create.c:50 ../../po/../lib/create.c:100 +#: ../../po/../lib/create.c:127 ../../po/../lib/create.c:161 +#: ../../po/../lib/create.c:197 ../../po/../lib/create.c:224 +#: ../../po/../lib/create.c:260 ../../po/../lib/create.c:295 +#: ../../po/../lib/create.c:338 ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:267 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145 msgid "Can't find standard object" msgstr "Стандартны аб'ект не адшуканы" -#: ../lib/dia_dirs.c:242 +#: ../../po/../lib/dia_dirs.c:242 #, c-format msgid "%s..." msgstr "" -#: ../lib/dia_dirs.c:273 +#: ../../po/../lib/dia_dirs.c:273 #, c-format msgid "Too many ..'s in filename %s\n" msgstr "" -#: ../lib/dia_xml.c:192 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:192 #, c-format msgid "" "The file %s has no encoding specification;\n" "assuming it is encoded in %s" msgstr "" -#: ../lib/dia_xml.c:597 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:597 msgid "Taking point value of non-point node." msgstr "Узяць значэньне пункту бязкропкавага вузла." -#: ../lib/dia_xml.c:608 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:608 #, c-format msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "Памылковае значэньне пункту x \"%s\" %f; адкідаем яго." -#: ../lib/dia_xml.c:615 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:615 msgid "Error parsing point." msgstr "Памылка апрацоўкі пункта." #. don't bother with useless warnings (see above) -#: ../lib/dia_xml.c:623 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:623 #, c-format msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "Памылковае значэньне пункта y \"%s\" %f; адкідаем яго." -#: ../lib/dia_xml.c:640 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:640 msgid "Taking bezpoint value of non-point node." msgstr "" -#: ../lib/dia_xml.c:658 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:658 msgid "Error parsing bezpoint p1." msgstr "" -#: ../lib/dia_xml.c:672 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:672 msgid "Error parsing bezpoint p2." msgstr "" -#: ../lib/dia_xml.c:686 +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:686 msgid "Error parsing bezpoint p3." msgstr "" -#: ../lib/diaarrowchooser.c:361 +#: ../../po/../lib/diaarrowchooser.c:361 msgid "Arrow Properties" msgstr "Уласьцівасьці стрэлкі" -#: ../lib/dialinechooser.c:297 +#: ../../po/../lib/dialinechooser.c:297 msgid "Line Style Properties" msgstr "Уласьцівасьці стылю рысы" -#: ../lib/dialinechooser.c:339 +#: ../../po/../lib/dialinechooser.c:339 msgid "Details..." msgstr "Падрабязнасьці..." -#: ../lib/dialogs.c:51 +#: ../../po/../lib/dialogs.c:51 msgid "Ok" msgstr "Добра" -#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 +#: ../../po/../lib/dialogs.c:52 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 msgid "Cancel" msgstr "Адмяніць" -#: ../lib/filter.c:177 +#: ../../po/../lib/filter.c:177 #, c-format msgid "Multiple export filters with unique name %s" msgstr "" -#: ../lib/font.c:84 +#: ../../po/../lib/font.c:84 #, c-format msgid "Can't load font %s.\n" msgstr "Немагчыма загрузіць шрыфт %s.\n" -#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278 +#: ../../po/../lib/message.c:92 ../../po/../lib/message.c:278 msgid "Warning" msgstr "Папярэджаньне" -#: ../lib/message.c:119 +#: ../../po/../lib/message.c:119 msgid "There is one similar message." msgstr "" -#: ../lib/message.c:124 +#: ../../po/../lib/message.c:124 msgid "Show repeated messages" msgstr "" -#: ../lib/message.c:145 +#: ../../po/../lib/message.c:145 msgid "Don't show this message again" msgstr "" -#: ../lib/message.c:203 +#: ../../po/../lib/message.c:203 #, c-format msgid "There are %d similar messages." msgstr "" -#: ../lib/message.c:262 +#: ../../po/../lib/message.c:262 msgid "Notice" msgstr "Заўвага" -#: ../lib/newgroup.c:124 +#: ../../po/../lib/newgroup.c:124 msgid "Open group" msgstr "" -#: ../lib/object_defaults.c:128 +#: ../../po/../lib/object_defaults.c:128 #, c-format msgid "" "Error loading defaults '%s'.\n" "Not a Dia diagram file." msgstr "" -#: ../lib/plug-ins.c:111 +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:111 msgid "???" msgstr "???" -#: ../lib/plug-ins.c:186 +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:186 #, c-format msgid "Missing dependencies for '%s'?" msgstr "" -#: ../lib/plug-ins.c:197 +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:197 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" msgstr "" -#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213 +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:205 ../../po/../lib/plug-ins.c:213 msgid "dia_plugin_init() call failed" msgstr "збой выкліку dia_plugin_init()" -#: ../lib/plug-ins.c:232 +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:232 #, c-format msgid "%s Plugin could not be unloaded" msgstr "%s Дадатак ня можа быць выгружаны" -#: ../lib/plug-ins.c:303 +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:303 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'\n" @@ -2383,114 +2438,127 @@ "Немагчыма адкрыць `%s'\n" "`%s'" -#: ../lib/prop_dict.c:43 +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:43 msgid "Author" msgstr "" -#: ../lib/prop_dict.c:44 +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:44 msgid "Identifier" msgstr "" -#: ../lib/prop_dict.c:45 +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:45 msgid "Creation date" msgstr "" -#: ../lib/prop_dict.c:46 +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:46 msgid "Modification date" msgstr "" -#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880 +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:47 ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880 msgid "URL" msgstr "" -#: ../lib/prop_inttypes.c:558 +#: ../../po/../lib/prop_inttypes.c:558 msgid "Property cast from int to enum out of range" msgstr "" -#: ../lib/prop_text.c:469 +#: ../../po/../lib/prop_text.c:469 #, c-format msgid "Group with %d objects" msgstr "" -#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724 +#: ../../po/../lib/properties.c:65 ../../po/../lib/properties.h:477 +#: ../../po/../lib/widgets.c:724 msgid "Left" msgstr "Леваруч" -#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730 -#: ../objects/standard/textobj.c:138 +#: ../../po/../lib/properties.c:66 ../../po/../lib/properties.h:478 +#: ../../po/../lib/widgets.c:730 ../../po/../objects/standard/textobj.c:138 msgid "Center" msgstr "Цэнтар" -#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736 +#: ../../po/../lib/properties.c:67 ../../po/../lib/properties.h:479 +#: ../../po/../lib/widgets.c:736 msgid "Right" msgstr "Праваруч" -#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500 -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160 +#: ../../po/../lib/properties.c:74 ../../po/../lib/properties.h:497 +#: ../../po/../lib/properties.h:500 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:181 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:160 msgid "Line color" msgstr "Колер рысы" -#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506 +#: ../../po/../lib/properties.c:75 ../../po/../lib/properties.h:503 +#: ../../po/../lib/properties.h:506 msgid "Line style" msgstr "Стыль рысы" -#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513 +#: ../../po/../lib/properties.c:76 ../../po/../lib/properties.h:510 +#: ../../po/../lib/properties.h:513 msgid "Fill color" msgstr "" -#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519 +#: ../../po/../lib/properties.c:77 ../../po/../lib/properties.h:516 +#: ../../po/../lib/properties.h:519 msgid "Draw background" msgstr "Рысаваць тло" -#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523 +#: ../../po/../lib/properties.c:78 ../../po/../lib/properties.h:523 msgid "Start arrow" msgstr "Пачатковая стрэлка" -#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526 +#: ../../po/../lib/properties.c:79 ../../po/../lib/properties.h:526 msgid "End arrow" msgstr "Канчатковая стрэлка" -#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536 +#: ../../po/../lib/properties.c:81 ../../po/../lib/properties.h:536 msgid "Text alignment" msgstr "" #. all this just to make the defaults selectable ... -#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541 -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117 -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167 -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 +#: ../../po/../lib/properties.c:82 ../../po/../lib/properties.h:541 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1036 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:117 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:134 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:167 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:174 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:564 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:185 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:166 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" -#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549 -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169 -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 +#: ../../po/../lib/properties.c:83 ../../po/../lib/properties.h:549 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:136 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:169 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:146 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:187 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:168 msgid "Font size" msgstr "Памер шрыфта" -#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555 -#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170 +#: ../../po/../lib/properties.c:84 ../../po/../lib/properties.h:555 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:171 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:189 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:170 msgid "Text color" msgstr "" -#: ../lib/proplist.c:163 +#: ../../po/../lib/proplist.c:163 #, c-format msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" msgstr "" -#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84 +#: ../../po/../lib/sheet.c:69 ../../po/../lib/sheet.c:84 #, c-format msgid "" "DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n" "It will not be available for use." msgstr "" -#: ../lib/sheet.c:314 +#: ../../po/../lib/sheet.c:314 #, c-format msgid "" "The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n" @@ -2500,144 +2568,144 @@ "or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog." msgstr "" -#: ../lib/sheet.c:371 +#: ../../po/../lib/sheet.c:371 #, c-format msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now" msgstr "" -#: ../lib/widgets.c:441 +#: ../../po/../lib/widgets.c:441 msgid "Other fonts" msgstr "" -#: ../lib/widgets.c:513 +#: ../../po/../lib/widgets.c:513 #, c-format msgid "Couldn't find font family for %s\n" msgstr "Немагчыма адшукаць сямейства шрыфта для %s\n" #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid -#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076 +#: ../../po/../lib/widgets.c:896 ../../po/../objects/FS/function.c:1076 msgid "Solid" msgstr "" -#: ../lib/widgets.c:902 +#: ../../po/../lib/widgets.c:902 msgid "Dashed" msgstr "" -#: ../lib/widgets.c:908 +#: ../../po/../lib/widgets.c:908 msgid "Dash-Dot" msgstr "" -#: ../lib/widgets.c:914 +#: ../../po/../lib/widgets.c:914 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "" -#: ../lib/widgets.c:920 +#: ../../po/../lib/widgets.c:920 msgid "Dotted" msgstr "" #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); -#: ../lib/widgets.c:938 +#: ../../po/../lib/widgets.c:938 msgid "Dash length: " msgstr "" -#: ../lib/widgets.c:1066 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1066 msgid "Select color" msgstr "Выбярыце колер" -#: ../lib/widgets.c:1132 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1132 msgid "More colors..." msgstr "" -#: ../lib/widgets.c:1280 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1280 msgid "More arrows" msgstr "" -#: ../lib/widgets.c:1297 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1297 msgid "Size: " msgstr "" -#: ../lib/widgets.c:1475 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1475 msgid "Select image file" msgstr "Выбярыце файл відарыса" -#: ../lib/widgets.c:1523 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1523 msgid "Browse" msgstr "Прагляд" -#: ../lib/widgets.c:2076 +#: ../../po/../lib/widgets.c:2087 msgid "Reset menu" msgstr "" #. Installer message if no GTK+ was found -#: ../installer/win32/gennsh.c:38 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:39 msgid "" "GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from " "http://dia-installer.de." msgstr "" #. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions -#: ../installer/win32/gennsh.c:41 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:42 msgid "" "Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different " "location." msgstr "" #. Installer message: License Page -#: ../installer/win32/gennsh.c:44 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:45 msgid "Next >" msgstr "" #. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced -#: ../installer/win32/gennsh.c:47 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:48 msgid "" "$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for " "information purposes only. $_CLICK" msgstr "" #. Installer message: Components page -#: ../installer/win32/gennsh.c:50 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:51 msgid "Dia Diagram Editor (required)" msgstr "" #. Installer message: Components page -#: ../installer/win32/gennsh.c:53 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:54 msgid "Translations" msgstr "" #. Installer message: Component description -#: ../installer/win32/gennsh.c:56 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:57 msgid "Optional translations of the Dia user interface" msgstr "" #. Installer message: Component description -#: ../installer/win32/gennsh.c:59 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:60 msgid "Core Dia files and dlls" msgstr "" #. Installer message: Component name -#: ../installer/win32/gennsh.c:62 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:63 msgid "Python plug-in" msgstr "" #. Installer message: Component description -#: ../installer/win32/gennsh.c:65 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:66 msgid "" "Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python " "is not installed." msgstr "" #. Installer message: hyperlink text on finish page -#: ../installer/win32/gennsh.c:68 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:69 msgid "Visit the Dia for Windows Web Page" msgstr "" #. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel -#: ../installer/win32/gennsh.c:71 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:72 msgid "Dia (remove only)" msgstr "" #. Installer message: confirmation question. Keep $\r -#: ../installer/win32/gennsh.c:74 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:75 msgid "" "Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to " "continue?$\r$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed " @@ -2645,436 +2713,474 @@ msgstr "" #. Installer message: confirmatin question. Keep $\r -#: ../installer/win32/gennsh.c:77 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:78 msgid "" "The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill " "be deleted. Would you like to continue?" msgstr "" #. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r -#: ../installer/win32/gennsh.c:80 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:81 msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that " "another user installed this application." msgstr "" #. Installer message: Uninstall error message -#: ../installer/win32/gennsh.c:83 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:84 msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "" #. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR -#: ../installer/win32/gennsh.c:86 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:87 msgid "" "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?" msgstr "" #. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia -#: ../installer/win32/gennsh.c:89 +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:90 msgid "" "This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?" msgstr "" -#: ../objects/AADL/aadl.c:52 +#: ../../po/../objects/AADL/aadl.c:52 msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" msgstr "" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:147 msgid "Declaration" msgstr "" # -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:358 msgid "Add Access Provider" msgstr "_Захаваць" # -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:360 msgid "Add Access Requirer" msgstr "_Захаваць" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:362 msgid "Add In Data Port" msgstr "" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:364 msgid "Add In Event Port" msgstr "" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:366 msgid "Add In Event Data Port" msgstr "" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:368 msgid "Add Out Data Port" msgstr "" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:370 msgid "Add Out Event Port" msgstr "" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:372 msgid "Add Out Event Data Port" msgstr "" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:374 msgid "Add In Out Data Port" msgstr "" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:376 msgid "Add In Out Event Port" msgstr "" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:378 msgid "Add In Out Event Data Port" msgstr "" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:380 msgid "Add Port Group" msgstr "" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:382 msgid "Add Connection Point" msgstr "" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:386 msgid "Delete Port" msgstr "" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:387 msgid "Edit Port Declaration" msgstr "" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:391 msgid "Delete Connection Point" msgstr "" -#: ../objects/Database/compound.c:198 +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:198 msgid "Number of arms" msgstr "" -#: ../objects/Database/compound.c:221 +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:221 msgid "Flip arms verticaly" msgstr "" -#: ../objects/Database/compound.c:223 +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:223 msgid "Flip arms horizontaly" msgstr "" -#: ../objects/Database/compound.c:225 +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:225 msgid "Center mount point verticaly" msgstr "" -#: ../objects/Database/compound.c:227 +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:227 msgid "Center mount point horizontaly" msgstr "" -#: ../objects/Database/compound.c:229 +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:229 msgid "Center mount point" msgstr "" -#: ../objects/Database/compound.c:234 +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:234 msgid "Compound" msgstr "" -#: ../objects/Database/database.c:39 +#: ../../po/../objects/Database/database.c:39 msgid "Entity/Relationship table diagram objects" msgstr "" -#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183 -#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148 -#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595 -#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66 -#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:142 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:183 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:200 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:148 ../../po/../objects/UML/class.c:189 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:595 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:43 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:66 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 msgid "Comment" msgstr "Камэнтар" -#: ../objects/Database/table.c:144 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:144 msgid "Primary key" msgstr "" -#: ../objects/Database/table.c:146 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:146 msgid "Nullable" msgstr "" -#: ../objects/Database/table.c:148 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:148 msgid "Unique" msgstr "" -#: ../objects/Database/table.c:185 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:185 msgid "Visible comments" msgstr "" -#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:187 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:171 msgid "Comment tagging" msgstr "" -#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:189 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:976 msgid "Underline primary keys" msgstr "" -#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:191 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:981 msgid "Use bold font for primary keys" msgstr "" #. property rows -#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:136 -#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:196 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:137 ../../po/../objects/UML/class.c:179 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:570 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" -#: ../objects/Database/table.c:198 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:198 msgid "Tablename" msgstr "" -#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205 -#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120 -#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256 -#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260 -#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264 -#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195 -#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199 -#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:203 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:205 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:207 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:120 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:245 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:256 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:258 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:260 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:262 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:264 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:193 ../../po/../objects/UML/class.c:195 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:197 ../../po/../objects/UML/class.c:199 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:201 ../../po/../objects/UML/class.c:203 msgid " " msgstr " " -#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209 -#: ../objects/UML/object.c:157 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:211 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:209 ../../po/../objects/UML/object.c:157 msgid "Attributes" msgstr "Атрыбуты" -#: ../objects/Database/table.c:248 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:248 msgid "Show comments" msgstr "" #. init data -#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356 -#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:253 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:356 ../sheets/Database.sheet.in.h:3 msgid "Table" msgstr "" #. Attributes page: -#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:611 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1081 msgid "_Attributes" msgstr "" #. the "new" button -#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739 -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:639 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871 msgid "_New" msgstr "" #. the "delete" button -#: ../objects/Database/table_dialog.c:647 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:647 msgid "_Delete" msgstr "Вы_даліць" #. the "Move up" button -#: ../objects/Database/table_dialog.c:655 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:655 msgid "Move up" msgstr "Пасунуць угору" #. the "Move down" button -#: ../objects/Database/table_dialog.c:663 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:663 msgid "Move down" msgstr "Пасунуць долу" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:673 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1138 msgid "Attribute data" msgstr "Даньні атрыбута" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:707 -#: ../objects/Database/table_dialog.c:946 -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:707 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:946 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1051 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:452 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1181 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2111 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2283 msgid "Comment:" msgstr "Камэнтар:" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:726 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:726 msgid "_Primary key" msgstr "" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:733 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:733 msgid "N_ullable" msgstr "" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:740 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:740 msgid "Uni_que" msgstr "" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:928 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:928 msgid "_Table" msgstr "" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:936 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:936 msgid "Table name:" msgstr "" #. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox #. if 'comment visible' is not active. -#: ../objects/Database/table_dialog.c:966 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:966 msgid "Comment visible" msgstr "" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:971 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:522 msgid "Show documentation tag" msgstr "" #. * Fonts and Colors selection * -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1010 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:551 msgid "_Style" msgstr "" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1021 msgid "Border width:" msgstr "" #. head line -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561 -#: ../objects/UML/umlparameter.c:51 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1034 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:561 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:51 msgid "Kind" msgstr "" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1038 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:566 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1041 msgid "Normal:" msgstr "" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1062 msgid "Text Color:" msgstr "" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1070 msgid "Foreground Color:" msgstr "" #. two chars at the beginning -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1383 msgid "not null" msgstr "" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1384 msgid "null" msgstr "" -#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1385 msgid "unique" msgstr "" -#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152 -#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136 -#: ../objects/standard/zigzagline.c:132 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:108 +#: ../../po/../objects/flowchart/box.c:152 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:152 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:136 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:132 msgid "Corner radius" msgstr "Радыюс кута" -#: ../objects/Database/reference.c:111 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:111 msgid "Start description" msgstr "" -#: ../objects/Database/reference.c:113 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:113 msgid "End description" msgstr "" -#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408 -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314 -#: ../objects/SADT/arrow.c:459 ../objects/UML/association.c:854 -#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376 -#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363 -#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731 -#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:144 +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:408 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:626 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:314 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:464 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:854 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:190 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:376 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:372 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:363 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:172 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:731 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:495 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:380 msgid "Add segment" msgstr "Дадаць сегмэнт" -#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409 -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315 -#: ../objects/SADT/arrow.c:460 ../objects/UML/association.c:855 -#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377 -#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364 -#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732 -#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:145 +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:409 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:627 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:315 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:465 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:855 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:191 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:377 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:373 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:364 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:173 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:732 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:496 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:381 msgid "Delete segment" msgstr "Выдаліць сегмэнт" -#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:151 +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:4 msgid "Reference" msgstr "" -#: ../objects/ER/attribute.c:157 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:157 msgid "Key:" msgstr "Ключ:" -#: ../objects/ER/attribute.c:159 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:159 msgid "Weak key:" msgstr "" -#: ../objects/ER/attribute.c:161 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:161 msgid "Derived:" msgstr "" -#: ../objects/ER/attribute.c:163 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:163 msgid "Multivalue:" msgstr "Шматзначнасьць:" -#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 msgid "Attribute" msgstr "Атрыбут" -#: ../objects/ER/entity.c:139 +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:139 msgid "Weak:" msgstr "Тыдзень:" -#: ../objects/ER/entity.c:141 +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:141 msgid "Associative:" msgstr "" -#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131 +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:415 ../../po/../objects/UML/classicon.c:131 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 msgid "Entity" msgstr "" -#: ../objects/ER/er.c:44 +#: ../../po/../objects/ER/er.c:44 msgid "Entity/Relationship diagram objects" msgstr "" -#: ../objects/ER/participation.c:118 +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:118 msgid "Total:" msgstr "Агулам:" -#: ../objects/ER/relationship.c:144 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:144 msgid "Left Cardinality:" msgstr "Левая магутнасьць:" -#: ../objects/ER/relationship.c:146 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:146 msgid "Right Cardinality:" msgstr "Правая магутнасьць:" -#: ../objects/ER/relationship.c:148 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:148 msgid "Rotate:" msgstr "Паварочваць:" -#: ../objects/ER/relationship.c:150 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:150 msgid "Identifying:" msgstr "Ідэнтыфікацыя:" -#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5 msgid "Relationship" msgstr "Стасунак" #. Translators: Menu item Noun/Energy -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623 -#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625 -#: ../objects/FS/function.c:1098 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:160 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:623 ../../po/../objects/FS/flow.c:137 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:625 ../../po/../objects/FS/function.c:1098 msgid "Energy" msgstr "Энэргія" #. Translators: Menu item Noun/Material -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624 -#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626 -#: ../objects/FS/function.c:1074 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:161 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:624 ../../po/../objects/FS/flow.c:138 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:626 ../../po/../objects/FS/function.c:1074 msgid "Material" msgstr "Матэрыял" @@ -3082,342 +3188,346 @@ #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625 -#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627 -#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038 -#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:162 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:625 ../../po/../objects/FS/flow.c:139 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:627 ../../po/../objects/FS/function.c:1036 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1038 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1174 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1176 msgid "Signal" msgstr "Сыгнал" -#: ../objects/FS/fs.c:43 +#: ../../po/../objects/FS/fs.c:43 msgid "Function structure diagram objects" msgstr "" -#: ../objects/FS/function.c:144 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:144 msgid "Wish function" msgstr "Шуканая функцыя" -#: ../objects/FS/function.c:146 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:146 msgid "User function" msgstr "Функцыя карыстальніка" #. Translators: Menu item Verb -#: ../objects/FS/function.c:678 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:678 msgid "Verb" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel -#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682 -#: ../objects/FS/function.c:722 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:680 ../../po/../objects/FS/function.c:682 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:722 msgid "Channel" msgstr "Канал" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import -#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:684 ../../po/../objects/FS/function.c:686 msgid "Import" msgstr "Імпартаваньне" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input -#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:688 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:165 msgid "Input" msgstr "Уваход" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive -#: ../objects/FS/function.c:690 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:690 msgid "Receive" msgstr "Прыйманьне" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow -#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:692 ../../po/../objects/FS/function.c:964 msgid "Allow" msgstr "Дазволіць" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance -#: ../objects/FS/function.c:694 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:694 msgid "Form Entrance" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture -#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:696 ../../po/../objects/FS/function.c:930 msgid "Capture" msgstr "Захоп" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge -#: ../objects/FS/function.c:702 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:702 msgid "Discharge" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject -#: ../objects/FS/function.c:704 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:704 msgid "Eject" msgstr "Вызваліць" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose -#: ../objects/FS/function.c:706 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:706 msgid "Dispose" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer -#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712 -#: ../objects/FS/function.c:730 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:710 ../../po/../objects/FS/function.c:712 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:730 msgid "Transfer" msgstr "Перадача" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport -#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:714 ../../po/../objects/FS/function.c:716 msgid "Transport" msgstr "Транспарт" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift -#: ../objects/FS/function.c:718 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:718 msgid "Lift" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move -#: ../objects/FS/function.c:720 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:720 msgid "Move" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit -#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:724 ../../po/../objects/FS/function.c:726 msgid "Transmit" msgstr "Перадаваць" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct -#: ../objects/FS/function.c:728 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:728 msgid "Conduct" msgstr "Суправаджаць" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey -#: ../objects/FS/function.c:732 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:732 msgid "Convey" msgstr "Пераўтвараць" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide -#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736 -#: ../objects/FS/function.c:738 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:734 ../../po/../objects/FS/function.c:736 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:738 msgid "Guide" msgstr "Кіраваць" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct -#: ../objects/FS/function.c:740 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:740 msgid "Direct" msgstr "Накірунак" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten -#: ../objects/FS/function.c:742 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:742 msgid "Straighten" msgstr "Выпраўляць" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer -#: ../objects/FS/function.c:744 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:744 msgid "Steer" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate -#: ../objects/FS/function.c:746 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:746 msgid "Translate" msgstr "Перакладаць" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate -#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:748 ../../po/../objects/FS/function.c:750 msgid "Rotate" msgstr "Паварочваць" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn -#: ../objects/FS/function.c:752 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:752 msgid "Turn" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin -#: ../objects/FS/function.c:754 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:754 msgid "Spin" msgstr "Круціць" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF -#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:756 ../../po/../objects/FS/function.c:758 msgid "Allow DOF" msgstr "Дазваляць DOF" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain -#: ../objects/FS/function.c:760 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:760 msgid "Constrain" msgstr "Стрымліваць" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock -#: ../objects/FS/function.c:762 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:762 msgid "Unlock" msgstr "Разблякаваць" #. Translators: Menu item Verb/Support #. Translators: Menu item Verb/Support/Support -#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:764 ../../po/../objects/FS/function.c:766 msgid "Support" msgstr "Падтрымліваць" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop -#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:768 ../../po/../objects/FS/function.c:770 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate -#: ../objects/FS/function.c:772 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:772 msgid "Insulate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect -#: ../objects/FS/function.c:774 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:774 msgid "Protect" msgstr "Абараняць" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent -#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:776 ../../po/../objects/FS/function.c:966 msgid "Prevent" msgstr "Папярэджваць" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield -#: ../objects/FS/function.c:778 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:778 msgid "Shield" msgstr "Экранаваць" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit -#: ../objects/FS/function.c:780 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:780 msgid "Inhibit" msgstr "Перашкаджаць" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize -#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:782 ../../po/../objects/FS/function.c:784 msgid "Stabilize" msgstr "Стабілізаваць" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady -#: ../objects/FS/function.c:786 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:786 msgid "Steady" msgstr "Утаймоўваць" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure -#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:788 ../../po/../objects/FS/function.c:790 msgid "Secure" msgstr "Абараняць" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach -#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:792 ../../po/../objects/FS/function.c:824 msgid "Attach" msgstr "Далучаць" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount -#: ../objects/FS/function.c:794 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:794 msgid "Mount" msgstr "Падмацоўваць" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock -#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 msgid "Lock" msgstr "Блякаваць" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten -#: ../objects/FS/function.c:798 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:798 msgid "Fasten" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold -#: ../objects/FS/function.c:800 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:800 msgid "Hold" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position -#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804 -#: ../objects/Istar/actor.c:70 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:802 ../../po/../objects/FS/function.c:804 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:70 msgid "Position" msgstr "Пазыцыянаваць" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient -#: ../objects/FS/function.c:806 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:806 msgid "Orient" msgstr "Арыентаваць" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate -#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:810 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1052 msgid "Locate" msgstr "Разьмяшчаць" #. Translators: Menu item Verb/Connect #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect -#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:812 ../../po/../objects/FS/function.c:814 msgid "Connect" msgstr "Далучэньне" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple -#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:816 ../../po/../objects/FS/function.c:818 msgid "Couple" msgstr "Злучаць" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join -#: ../objects/FS/function.c:820 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:820 msgid "Join" msgstr "Далучаць" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble -#: ../objects/FS/function.c:822 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:822 msgid "Assemble" msgstr "Зьбіраць" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix -#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:826 ../../po/../objects/FS/function.c:828 msgid "Mix" msgstr "Перамешваць" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine -#: ../objects/FS/function.c:830 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:830 msgid "Combine" msgstr "Камбінаваць" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend -#: ../objects/FS/function.c:832 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:832 msgid "Blend" msgstr "Змешваць" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add -#: ../objects/FS/function.c:834 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:834 msgid "Add" msgstr "Дадаваць" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack -#: ../objects/FS/function.c:836 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:836 msgid "Pack" msgstr "Пакаваць" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce -#: ../objects/FS/function.c:838 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:838 msgid "Coalesce" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch -#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:840 ../../po/../objects/FS/function.c:842 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:30 msgid "Branch" msgstr "Разгалінаць" @@ -3425,2144 +3535,2206 @@ #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate -#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846 -#: ../objects/FS/function.c:848 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:844 ../../po/../objects/FS/function.c:846 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:848 msgid "Separate" msgstr "Падзяляць" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch -#: ../objects/FS/function.c:850 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:850 msgid "Switch" msgstr "Пераключаць" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide -#: ../objects/FS/function.c:852 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:852 msgid "Divide" msgstr "Дзяліць" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release -#: ../objects/FS/function.c:854 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:854 msgid "Release" msgstr "Выпускаць" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach -#: ../objects/FS/function.c:856 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:856 msgid "Detach" msgstr "Адлучаць" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect -#: ../objects/FS/function.c:858 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:858 msgid "Disconnect" msgstr "Адлучаць" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut -#: ../objects/FS/function.c:864 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:864 msgid "Cut" msgstr "Выразаць" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish -#: ../objects/FS/function.c:866 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:866 msgid "Polish" msgstr "Паліраваць" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand -#: ../objects/FS/function.c:868 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:868 msgid "Sand" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill -#: ../objects/FS/function.c:870 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:870 msgid "Drill" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe -#: ../objects/FS/function.c:872 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:872 msgid "Lathe" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine -#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:874 ../../po/../objects/FS/function.c:876 msgid "Refine" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify -#: ../objects/FS/function.c:878 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:878 msgid "Purify" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain -#: ../objects/FS/function.c:880 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:880 msgid "Strain" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter -#: ../objects/FS/function.c:882 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:882 msgid "Filter" msgstr "Фільтраваць" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate -#: ../objects/FS/function.c:884 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:884 msgid "Percolate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear -#: ../objects/FS/function.c:886 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:886 msgid "Clear" msgstr "Ачысьціць" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute -#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:888 ../../po/../objects/FS/function.c:890 msgid "Distribute" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge -#: ../objects/FS/function.c:892 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:892 msgid "Diverge" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter -#: ../objects/FS/function.c:894 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:894 msgid "Scatter" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse -#: ../objects/FS/function.c:896 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:896 msgid "Disperse" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse -#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:898 ../../po/../objects/FS/function.c:912 msgid "Diffuse" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty -#: ../objects/FS/function.c:900 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:900 msgid "Empty" msgstr "Пусты" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate -#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:902 ../../po/../objects/FS/function.c:904 msgid "Dissipate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb -#: ../objects/FS/function.c:906 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:906 msgid "Absorb" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen -#: ../objects/FS/function.c:908 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:908 msgid "Dampen" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel -#: ../objects/FS/function.c:910 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:910 msgid "Dispel" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist -#: ../objects/FS/function.c:914 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:914 msgid "Resist" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision -#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:916 ../../po/../objects/FS/function.c:918 msgid "Provision" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store -#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:920 ../../po/../objects/FS/function.c:922 msgid "Store" msgstr "Запомніць" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain -#: ../objects/FS/function.c:924 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:924 msgid "Contain" msgstr "Утрымліваць" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect -#: ../objects/FS/function.c:926 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:926 msgid "Collect" msgstr "Зьбіраць" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve -#: ../objects/FS/function.c:928 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:928 msgid "Reserve" msgstr "Рэзэрваваць" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply -#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:932 ../../po/../objects/FS/function.c:934 msgid "Supply" msgstr "Падтрымліваць" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill -#: ../objects/FS/function.c:936 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:936 msgid "Fill" msgstr "Запаўняць" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide -#: ../objects/FS/function.c:938 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:938 msgid "Provide" msgstr "Прадастаўляць" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish -#: ../objects/FS/function.c:940 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:940 msgid "Replenish" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose -#: ../objects/FS/function.c:942 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:942 msgid "Expose" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract -#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 msgid "Extract" msgstr "Вызваляць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude -#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:946 ../../po/../objects/FS/function.c:948 msgid "Control Magnitude" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate -#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:950 ../../po/../objects/FS/function.c:952 msgid "Actuate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start -#: ../objects/FS/function.c:954 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:954 msgid "Start" msgstr "Пачаць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate -#: ../objects/FS/function.c:956 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:956 msgid "Initiate" msgstr "Ініцыяваць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate -#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:958 ../../po/../objects/FS/function.c:960 msgid "Regulate" msgstr "Рэгуляваць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control -#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180 -#: ../objects/UML/classicon.c:129 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:962 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1180 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:129 msgid "Control" msgstr "Кіраваць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable -#: ../objects/FS/function.c:968 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:968 msgid "Enable" msgstr "Уключыць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable -#: ../objects/FS/function.c:970 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:970 msgid "Disable" msgstr "Выключыць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit -#: ../objects/FS/function.c:972 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:972 msgid "Limit" msgstr "Абмежаваць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt -#: ../objects/FS/function.c:974 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:974 msgid "Interrupt" msgstr "Перарваць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change -#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:976 ../../po/../objects/FS/function.c:978 msgid "Change" msgstr "Зьмяніць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase -#: ../objects/FS/function.c:980 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:980 msgid "Increase" msgstr "Павялічваць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease -#: ../objects/FS/function.c:982 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:982 msgid "Decrease" msgstr "Памяншаць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify -#: ../objects/FS/function.c:984 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:984 msgid "Amplify" msgstr "Узмацняць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce -#: ../objects/FS/function.c:986 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:986 msgid "Reduce" msgstr "Паслабляць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize -#: ../objects/FS/function.c:990 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:990 msgid "Normalize" msgstr "Нармалізаваць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply -#: ../objects/FS/function.c:992 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:992 msgid "Multiply" msgstr "Памнажаць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale #. FIXME: mark read-only -#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:994 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:186 msgid "Scale" msgstr "Маштабаваць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify -#: ../objects/FS/function.c:996 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:996 msgid "Rectify" msgstr "Выпраўляць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust -#: ../objects/FS/function.c:998 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:998 msgid "Adjust" msgstr "Падбіраць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form -#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1000 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1002 msgid "Form" msgstr "Фармаваць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact -#: ../objects/FS/function.c:1004 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1004 msgid "Compact" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush -#: ../objects/FS/function.c:1006 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1006 msgid "Crush" msgstr "Разтрушчваць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape -#: ../objects/FS/function.c:1008 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1008 msgid "Shape" msgstr "Фармаваць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress -#: ../objects/FS/function.c:1010 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1010 msgid "Compress" msgstr "Сьціскаць" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce -#: ../objects/FS/function.c:1012 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1012 msgid "Pierce" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert -#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1014 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1016 msgid "Convert" msgstr "Пераўтвараць" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform -#: ../objects/FS/function.c:1018 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1018 msgid "Transform" msgstr "Трансфармаваць" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy -#: ../objects/FS/function.c:1020 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1020 msgid "Liquefy" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify -#: ../objects/FS/function.c:1022 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1022 msgid "Solidify" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate -#: ../objects/FS/function.c:1024 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1024 msgid "Evaporate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate -#: ../objects/FS/function.c:1026 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1026 msgid "Sublimate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense -#: ../objects/FS/function.c:1028 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1028 msgid "Condense" msgstr "Кандэнсаваць" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate -#: ../objects/FS/function.c:1030 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1030 msgid "Integrate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate -#: ../objects/FS/function.c:1032 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1032 msgid "Differentiate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process -#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 msgid "Process" msgstr "Апрацоўваць" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense -#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1040 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1042 msgid "Sense" msgstr "Адчуваць" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive -#: ../objects/FS/function.c:1044 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1044 msgid "Perceive" msgstr "Успрымаць" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize -#: ../objects/FS/function.c:1046 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1046 msgid "Recognize" msgstr "Распазнаваць" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern -#: ../objects/FS/function.c:1048 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1048 msgid "Discern" msgstr "Адрозьніваць" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check -#: ../objects/FS/function.c:1050 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1050 msgid "Check" msgstr "Кантраляваць" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify -#: ../objects/FS/function.c:1054 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1054 msgid "Verify" msgstr "Правяраць" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate -#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1056 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1058 msgid "Indicate" msgstr "Укаызваць" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark -#: ../objects/FS/function.c:1060 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1060 msgid "Mark" msgstr "Пазначаць" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display -#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 msgid "Display" msgstr "Паказываць" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure -#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1064 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1066 msgid "Measure" msgstr "Вымяраць" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate -#: ../objects/FS/function.c:1068 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1068 msgid "Calculate" msgstr "Вылічаць" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent -#: ../objects/FS/function.c:1070 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1070 msgid "Represent" msgstr "Прадастаўляць" #. Translators: Menu item Noun -#: ../objects/FS/function.c:1072 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1072 msgid "Noun" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid -#: ../objects/FS/function.c:1078 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1078 msgid "Liquid" msgstr "Вадкасьць" #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas -#: ../objects/FS/function.c:1080 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1080 msgid "Gas" msgstr "Газ" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human -#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084 -#: ../objects/FS/function.c:1168 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1082 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1084 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1168 msgid "Human" msgstr "Чалавек" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand -#: ../objects/FS/function.c:1086 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1086 msgid "Hand" msgstr "Рука" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot -#: ../objects/FS/function.c:1088 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1088 msgid "Foot" msgstr "Нага" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head -#: ../objects/FS/function.c:1090 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1090 msgid "Head" msgstr "Галава" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger -#: ../objects/FS/function.c:1092 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1092 msgid "Finger" msgstr "Палец" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe -#: ../objects/FS/function.c:1094 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1094 msgid "Toe" msgstr "Насок" #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological -#: ../objects/FS/function.c:1096 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1096 msgid "Biological" msgstr "Біялягічны" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical -#: ../objects/FS/function.c:1100 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1100 msgid "Mechanical" msgstr "Мэханічная" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy -#: ../objects/FS/function.c:1102 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1102 msgid "Mech. Energy" msgstr "Мэх. энэргія" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation -#: ../objects/FS/function.c:1104 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1104 msgid "Translation" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force -#: ../objects/FS/function.c:1106 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1106 msgid "Force" msgstr "Сіла" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation -#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1108 +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:206 msgid "Rotation" msgstr "Вярчэньне" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque -#: ../objects/FS/function.c:1110 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1110 msgid "Torque" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion -#: ../objects/FS/function.c:1112 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1112 msgid "Random Motion" msgstr "Выпадковы рух" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration -#: ../objects/FS/function.c:1114 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1114 msgid "Vibration" msgstr "Вібрацыя" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy -#: ../objects/FS/function.c:1116 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1116 msgid "Rotational Energy" msgstr "Энэргія вярчэньня" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy -#: ../objects/FS/function.c:1118 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1118 msgid "Translational Energy" msgstr "Традыцыйная энэргія" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity -#: ../objects/FS/function.c:1120 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1120 msgid "Electrical" msgstr "Электрычная" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity -#: ../objects/FS/function.c:1122 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1122 msgid "Electricity" msgstr "Электрычнасьць" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage -#: ../objects/FS/function.c:1124 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1124 msgid "Voltage" msgstr "Напруга" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current -#: ../objects/FS/function.c:1126 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1126 msgid "Current" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic -#: ../objects/FS/function.c:1128 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1128 msgid "Hydraulic" msgstr "Гідраўлічная" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure -#: ../objects/FS/function.c:1130 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1130 msgid "Pressure" msgstr "Ціск" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow -#: ../objects/FS/function.c:1132 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1132 msgid "Volumetric Flow" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal -#: ../objects/FS/function.c:1134 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1134 msgid "Thermal" msgstr "Цеплавая" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat -#: ../objects/FS/function.c:1136 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1136 msgid "Heat" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction -#: ../objects/FS/function.c:1138 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1138 msgid "Conduction" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection -#: ../objects/FS/function.c:1140 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1140 msgid "Convection" msgstr "Канвэкцыя" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation -#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1142 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1150 msgid "Radiation" msgstr "Радыяцыйная" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic -#: ../objects/FS/function.c:1144 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1144 msgid "Pneumatic" msgstr "Пнэўматычная" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical -#: ../objects/FS/function.c:1146 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1146 msgid "Chemical" msgstr "Хімічная" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive -#: ../objects/FS/function.c:1148 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1148 msgid "Radioactive" msgstr "Радыёактыўная" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves -#: ../objects/FS/function.c:1152 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1152 msgid "Microwaves" msgstr "Мікрахвалі" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves -#: ../objects/FS/function.c:1154 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1154 msgid "Radio waves" msgstr "Радыёхвалі" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays -#: ../objects/FS/function.c:1156 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1156 msgid "X-Rays" msgstr "Х - выпраменьваньне" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays -#: ../objects/FS/function.c:1158 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1158 msgid "Gamma Rays" msgstr "γ - выпраменьваньне" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy -#: ../objects/FS/function.c:1160 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1160 msgid "Acoustic Energy" msgstr "Акустычная энэргія" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy -#: ../objects/FS/function.c:1162 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1162 msgid "Optical Energy" msgstr "Аптычная энэргія" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy -#: ../objects/FS/function.c:1164 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1164 msgid "Solar Energy" msgstr "Сонечная энэргія" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy -#: ../objects/FS/function.c:1166 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1166 msgid "Magnetic Energy" msgstr "Магнітная энэргія" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion -#: ../objects/FS/function.c:1170 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1170 msgid "Human Motion" msgstr "Чалавечы рух" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force -#: ../objects/FS/function.c:1172 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1172 msgid "Human Force" msgstr "Чалавечая моц" #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status -#: ../objects/FS/function.c:1178 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1178 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../objects/FS/function.c:1182 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1182 msgid "User/Device Fn" msgstr "" -#: ../objects/FS/function.c:1183 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1183 msgid "Wish Fn" msgstr "Жаданая функцыя" -#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 msgid "Macro call" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/action.c:137 msgid "This action is a call to a macro-step" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:132 msgid "Condition" msgstr "Умова" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:132 msgid "The boolean equation of the condition" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:134 msgid "The condition's font" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:136 msgid "The condition's font size" msgstr "Памер шрыфта умовы" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:139 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:149 msgid "Color" msgstr "Колер" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:139 msgid "The condition's color" msgstr "Колер умовы" -#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 msgid "GRAFCET diagram objects" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 msgid "Regular step" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 msgid "Initial step" msgstr "Пачатковы крок" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 msgid "Macro entry step" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 msgid "Macro exit step" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 msgid "Macro call step" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:153 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:153 msgid "Subprogram call step" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:160 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:160 msgid "Step name" msgstr "Назва кроку" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:160 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:160 msgid "The name of the step" msgstr "Назва кроку" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "Step type" msgstr "Тып кроку" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "The kind of step" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:165 msgid "Active" msgstr "Актыўны" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:165 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:142 msgid "Receptivity" msgstr "Успрыймальнасьць" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:142 msgid "The boolean equation of the receptivity" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:144 msgid "The receptivity's font" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:146 msgid "The receptivity's font size" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:149 msgid "The receptivity's color" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:150 msgid "North point" msgstr "Паўночны пункт" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:151 msgid "South point" msgstr "Паўднёвы пункт" -#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:131 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:124 msgid "OR" msgstr "ЦІ" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:125 msgid "AND" msgstr "І" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:136 msgid "Vergent type:" msgstr "" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471 -#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574 -#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:449 -#: ../objects/standard/line.c:223 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:407 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:471 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:533 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:574 ../../po/../objects/KAOS/other.c:527 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:454 ../../po/../objects/standard/line.c:223 msgid "Add connection point" msgstr "Дадаць пункт далучэньня" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472 -#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575 -#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:450 -#: ../objects/standard/line.c:224 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:408 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:472 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:534 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:575 ../../po/../objects/KAOS/other.c:528 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:455 ../../po/../objects/standard/line.c:224 msgid "Delete connection point" msgstr "Выдаліць пункт далучэньня" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:412 msgid "GRAFCET OR/AND vergent" msgstr "" -#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:68 ../../po/../objects/Istar/link.c:150 msgid "Unspecified" msgstr "" -#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:69 ../../po/../objects/KAOS/other.c:75 msgid "Agent" msgstr "" -#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:71 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:247 msgid "Role" msgstr "" -#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79 +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:76 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:79 msgid "Softgoal" msgstr "" -#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80 +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:77 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:80 msgid "Goal" msgstr "" -#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157 -#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160 +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:156 ../../po/../objects/Istar/goal.c:157 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:159 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:160 msgid "Goal Type" msgstr "" # -#: ../objects/Istar/istar.c:46 +#: ../../po/../objects/Istar/istar.c:46 msgid "Istar diagram" msgstr "Сартаваць _дыяграмы" -#: ../objects/Istar/link.c:151 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:151 msgid "Positive contrib" msgstr "" -#: ../objects/Istar/link.c:152 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:152 msgid "Negative contrib" msgstr "" -#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 msgid "Dependency" msgstr "" -#: ../objects/Istar/link.c:154 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:154 msgid "Decomposition" msgstr "" -#: ../objects/Istar/link.c:155 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:155 msgid "Means-Ends" msgstr "" -#: ../objects/Istar/other.c:73 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:73 msgid "Resource" msgstr "" -#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 msgid "Task" msgstr "" -#: ../objects/Istar/other.c:477 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:477 msgid "i* other" msgstr "" -#: ../objects/Jackson/domain.c:79 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:79 msgid "Given Domain" msgstr "" -#: ../objects/Jackson/domain.c:80 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:80 msgid "Designed Domain" msgstr "" -#: ../objects/Jackson/domain.c:81 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:81 msgid "Machine Domain" msgstr "" -#: ../objects/Jackson/domain.c:97 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:97 msgid "Causal" msgstr "" -#: ../objects/Jackson/domain.c:98 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:98 msgid "Biddable" msgstr "" -#: ../objects/Jackson/domain.c:99 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:99 msgid "Lexical" msgstr "" -#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:178 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:179 msgid "Domain Type" msgstr "" -#: ../objects/Jackson/domain.c:183 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:183 msgid "Domain Kind" msgstr "" -#: ../objects/Jackson/domain.c:184 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:184 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" msgstr "" -#: ../objects/Jackson/domain.c:539 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:539 msgid "Jackson domain" msgstr "" -#: ../objects/Jackson/jackson.c:47 +#: ../../po/../objects/Jackson/jackson.c:47 msgid "Jackson diagram" msgstr "" -#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:136 msgid "Shared" msgstr "" -#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81 +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:137 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:81 msgid "Requirement" msgstr "" #. how it used to be before 0.96+SVN #. new name matching "same name, same type" rule -#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153 -#: ../objects/UML/message.c:155 +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:153 ../../po/../objects/UML/message.c:155 msgid "Message:" msgstr "Паведамленьне:" -#: ../objects/KAOS/goal.c:82 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:82 msgid "Assumption" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/goal.c:83 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:83 msgid "Obstacle" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/goal.c:580 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:580 msgid "KAOS goal" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/kaos.c:49 +#: ../../po/../objects/KAOS/kaos.c:49 msgid "KAOS diagram" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 msgid "AND Refinement" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 msgid "Complete AND Refinement" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 msgid "OR Refinement" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:156 msgid "Operationalization" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:163 msgid "Text:" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:157 msgid "Contributes" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:158 msgid "Obstructs" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:159 msgid "Conflicts" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:160 msgid "Responsibility" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:161 msgid "Monitors" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:162 msgid "Controls" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:163 msgid "CapableOf" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:164 msgid "Performs" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:166 msgid "Output" msgstr "" -#: ../objects/KAOS/other.c:533 +#: ../../po/../objects/KAOS/other.c:533 msgid "KAOS other" msgstr "" -#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139 +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:139 msgid "Arrow color" msgstr "" -#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141 +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:141 msgid "Arrow line width" msgstr "Шырыня рысы стрэлкі" -#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143 +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:143 msgid "Seconds arrow color" msgstr "" -#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145 +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:145 msgid "Seconds arrow line width" msgstr "" -#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147 +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:147 msgid "Show hours" msgstr "Паказаць гадзіны" -#: ../objects/Misc/grid_object.c:140 +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:140 msgid "Rows" msgstr "" -#: ../objects/Misc/grid_object.c:142 +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:142 msgid "Columns" msgstr "" -#: ../objects/Misc/grid_object.c:144 +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:144 msgid "Gridline color" msgstr "" -#: ../objects/Misc/grid_object.c:146 +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:146 msgid "Gridline width" msgstr "" -#: ../objects/Misc/libmisc.c:41 +#: ../../po/../objects/Misc/libmisc.c:41 msgid "Miscellaneous objects" msgstr "Розныя аб'екты" -#: ../objects/Misc/measure.c:169 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:169 msgid "cm" msgstr "" -#: ../objects/Misc/measure.c:170 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:170 msgid "dm" msgstr "" -#: ../objects/Misc/measure.c:171 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:171 msgid "ft" msgstr "" -#: ../objects/Misc/measure.c:172 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:172 msgid "in" msgstr "" -#: ../objects/Misc/measure.c:173 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:173 msgid "m" msgstr "" -#: ../objects/Misc/measure.c:174 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:174 msgid "mm" msgstr "" -#: ../objects/Misc/measure.c:175 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:175 msgid "pt" msgstr "" -#: ../objects/Misc/measure.c:176 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:176 msgid "pi" msgstr "" #. PROP_FLAG_VISIBLE| -#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8 msgid "Measurement" msgstr "" -#: ../objects/Misc/measure.c:187 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:187 msgid "Unit" msgstr "" -#: ../objects/Misc/measure.c:188 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:188 msgid "Precision" msgstr "" -#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613 +#: ../../po/../objects/Misc/tree.c:605 ../../po/../objects/network/bus.c:613 msgid "Add Handle" msgstr "Дадаць апрацоўшчык" -#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614 +#: ../../po/../objects/Misc/tree.c:606 ../../po/../objects/network/bus.c:614 msgid "Delete Handle" msgstr "Выдаліць апрацоўшчык" -#: ../objects/SADT/arrow.c:137 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:138 msgid "Import resource (not shown upstairs)" msgstr "" -#: ../objects/SADT/arrow.c:138 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:139 msgid "Imply resource (not shown downstairs)" msgstr "" -#: ../objects/SADT/arrow.c:139 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:140 msgid "Dotted arrow" msgstr "Кропкавая стрэлка" -#: ../objects/SADT/arrow.c:140 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:141 msgid "disable arrow heads" msgstr "" -#: ../objects/SADT/arrow.c:146 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:148 msgid "Flow style:" msgstr "Стыль плыні:" -#: ../objects/SADT/arrow.c:148 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:150 msgid "Automatically gray vertical flows:" msgstr "Аўтаматычна вылучаць вэртыкальныя плыні:" -#: ../objects/SADT/arrow.c:149 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:151 msgid "" "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " "rendered gray" msgstr "" -#: ../objects/SADT/arrow.c:465 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:470 msgid "SADT Arrow" msgstr "SADT стрэлка" -#: ../objects/SADT/box.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:226 -#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152 -#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:140 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:226 +#: ../../po/../objects/flowchart/box.c:154 +#: ../../po/../objects/flowchart/diamond.c:152 +#: ../../po/../objects/flowchart/ellipse.c:151 +#: ../../po/../objects/flowchart/parallelogram.c:156 msgid "Text padding" msgstr "" -#: ../objects/SADT/box.c:146 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:149 msgid "Activity/Data identifier" msgstr "Ідэнтыфікатар актыўнасьці/даньняў" -#: ../objects/SADT/box.c:147 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:150 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" msgstr "" -#: ../objects/SADT/box.c:455 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:460 msgid "SADT box" msgstr "Ячэя SADT" -#: ../objects/SADT/sadt.c:41 +#: ../../po/../objects/SADT/sadt.c:41 msgid "SADT diagram objects" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:38 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42 msgid "No Protection" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:39 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43 msgid "Restricted Diffusion" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:40 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44 msgid "Special Country Confidential" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/classification.h:41 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:41 msgid "Confidential" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:42 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45 msgid "NATO Confidential" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:43 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46 msgid "Personal Confidential" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:44 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47 msgid "Medical Confidential" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/classification.h:45 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:45 msgid "Industrie Confidential" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/classification.h:46 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:46 msgid "Defense Confidential" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:47 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49 msgid "Secret" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/classification.h:48 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:48 msgid "Defense Secret" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:49 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50 msgid "Secret special country" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:50 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51 msgid "NATO Secret" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:51 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52 msgid "Very Secret" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53 +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:52 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53 msgid "NATO Very Secret" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi.c:66 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:66 msgid "SISSI diagram" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi.c:923 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:923 #, c-format msgid "" "Error loading object.\n" "Not a regular file: %s" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:928 ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:932 #, c-format msgid "" "Error loading object.\n" "Incorrect file type: %s" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi.c:940 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:940 #, c-format msgid "" "Error loading object.\n" "Not a Dia file: %s" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48 msgid "Industrial Confidential" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58 msgid "No integrity" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59 msgid "Low integrity" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60 msgid "Average software integrity" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61 msgid "High software integrity" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62 msgid "Average hardware integrity" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63 msgid "High hardware integrity" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68 msgid "Millisecond" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69 msgid "Second" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70 msgid "Minute" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71 msgid "Hour" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72 msgid "Day" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73 msgid "Week" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78 msgid "SYSTEM" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79 msgid "Internet access device" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80 msgid "Electronic messaging" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81 msgid "Intranet" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82 msgid "Company directory" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83 msgid "External portal" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88 msgid "ORGANISATION" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89 msgid "Higher-tier organisation" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90 msgid "Structure of the organisation" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91 msgid "Project or system organisation" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92 msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97 msgid "SITE" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98 msgid "Places" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99 msgid "External environment" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100 msgid "Premises" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101 msgid "Zone" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102 msgid "Essential Services" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103 msgid "Communication" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104 msgid "Power" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105 msgid "Cooling / Pollution" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109 msgid "Thermal detection" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113 msgid "Fire detection" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117 msgid "Water detection" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121 msgid "Air detection" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125 msgid "Energy detection" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129 msgid "Intrusion detection" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133 msgid "Thermal action" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137 msgid "Fire action" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141 msgid "Water action" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145 msgid "Air action" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149 msgid "Energy action" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153 msgid "Intrusion action" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158 msgid "Personal" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159 msgid "Decision maker" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160 msgid "SSI Responsible" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161 msgid "Users" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162 msgid "Functional administrator" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163 msgid "Technical administrator" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164 msgid "SSI administrator" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165 msgid "Developer" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166 msgid "Operator / Maintenance" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Сетка" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172 msgid "Medium and support" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173 msgid "Passive or active relay" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174 msgid "Communication interface" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21 msgid "Software" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180 msgid "Operating System" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181 msgid "Service - maintenance or administration software" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182 msgid "Packaged software or standard software" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183 msgid "Business application" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184 msgid "Standard business application" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185 msgid "Specific business application" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190 msgid "HARDWARE" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191 msgid "Data-processing equipment (active)" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192 msgid "Mobile equipment" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193 msgid "Fixed equipment" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194 msgid "Peripheral processing" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195 msgid "Electronic medium" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196 msgid "Other media" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197 msgid "Data medium (passive)" msgstr "" #. Class page: -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301 msgid "_Menace" msgstr "" #. ********* label of board ********* -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326 msgid "Menace" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328 msgid "P Action" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330 msgid "P Detection" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332 msgid "Vulnerability" msgstr "" #. Other properties of page: -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488 msgid "Other properties" msgstr "" #. ********* selection menu of entity ******** #. ********* Label of board ********* -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726 msgid "Label" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728 msgid "value" msgstr "" #. Other properties of page -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862 msgid "Documents" msgstr "" -#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878 msgid "Document title" msgstr "" -#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359 +#: ../../po/../objects/UML/actor.c:357 ../../po/../objects/UML/actor.c:359 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 msgid "Actor" msgstr "Агент" -#: ../objects/UML/association.c:222 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:222 msgid "From A to B" msgstr "Ад А да В" -#: ../objects/UML/association.c:223 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:223 msgid "From B to A" msgstr "Ад В да А" -#: ../objects/UML/association.c:228 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:228 msgid "Aggregation" msgstr "" -#: ../objects/UML/association.c:229 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:229 msgid "Composition" msgstr "Кампазыцыя" -#: ../objects/UML/association.c:236 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:236 msgid "Direction" msgstr "" -#: ../objects/UML/association.c:238 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:238 msgid "Show direction" msgstr "" -#: ../objects/UML/association.c:238 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:238 msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" msgstr "" -#: ../objects/UML/association.c:245 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:245 msgid "Side A" msgstr "Бок А" -#: ../objects/UML/association.c:249 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:249 msgid "Multiplicity" msgstr "" -#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45 -#: ../objects/UML/umloperation.c:71 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:251 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:45 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:71 msgid "Visibility" msgstr "" -#: ../objects/UML/association.c:253 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:253 msgid "Show arrow" msgstr "" -#: ../objects/UML/association.c:256 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:256 msgid "Side B" msgstr "Бок В" -#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325 -#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:142 ../../po/../objects/UML/class.c:325 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3 msgid "Class" msgstr "Кляса" #. how it used to be before 0.96+SVN #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted -#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140 -#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126 -#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153 -#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:146 ../../po/../objects/UML/classicon.c:140 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/component.c:126 +#: ../../po/../objects/UML/large_package.c:137 +#: ../../po/../objects/UML/object.c:153 +#: ../../po/../objects/UML/small_package.c:131 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:68 msgid "Stereotype" msgstr "Стэрэатып" -#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:150 ../../po/../objects/UML/class.c:183 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:468 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:580 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2087 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:110 msgid "Abstract" msgstr "Абстракцыя" -#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:152 ../../po/../objects/UML/class.c:1770 msgid "Template" msgstr "Шаблён" -#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:155 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:477 msgid "Suppress Attributes" msgstr "" -#: ../objects/UML/class.c:157 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:157 msgid "Suppress Operations" msgstr "" -#: ../objects/UML/class.c:159 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:159 msgid "Visible Attributes" msgstr "Бачныя атрыбуты" -#: ../objects/UML/class.c:161 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:161 msgid "Visible Operations" msgstr "Бачныя апэрацыі" -#: ../objects/UML/class.c:163 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:163 msgid "Visible Comments" msgstr "Бачныя камэнтары" -#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:165 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:493 msgid "Wrap Operations" msgstr "" -#: ../objects/UML/class.c:167 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:167 msgid "Wrap after char" msgstr "" -#: ../objects/UML/class.c:169 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:169 msgid "Comment line length" msgstr "" -#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:181 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:575 msgid "Polymorphic" msgstr "" -#: ../objects/UML/class.c:185 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:185 msgid "Classname" msgstr "" -#: ../objects/UML/class.c:187 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:187 msgid "Abstract Classname" msgstr "" -#: ../objects/UML/class.c:211 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:211 msgid "Operations" msgstr "Апэрацыі" -#: ../objects/UML/class.c:214 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:214 msgid "Template Parameters" msgstr "" -#: ../objects/UML/class.c:320 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:320 msgid "Show Comments" msgstr "" #. Class page: -#: ../objects/UML/class_dialog.c:429 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:429 msgid "_Class" msgstr "" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:437 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:437 msgid "Class name:" msgstr "Назва клясы:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036 -#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135 -#: ../objects/UML/realizes.c:136 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:445 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2036 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:139 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:135 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:136 msgid "Stereotype:" msgstr "Стэрэатып:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:474 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:474 msgid "Attributes visible" msgstr "Бачнасьць атрыбутаў" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:483 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:483 msgid "Operations visible" msgstr "Бачнасьць апэрацыяў" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:486 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:486 msgid "Suppress operations" msgstr "" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:500 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:500 msgid "Wrap after this length: " msgstr "" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:508 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:508 msgid "Comments visible" msgstr "Бачнасьць камэнтараў" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:515 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:515 msgid "Wrap comment after this length: " msgstr "" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:585 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:585 msgid "Class Name" msgstr "Назва клясы" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:590 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:590 msgid "Abstract Class" msgstr "Абстрактная кляса" #. should probably be refactored too. -#: ../objects/UML/class_dialog.c:607 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:607 msgid "Line Width" msgstr "" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:616 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:616 msgid "Text Color" msgstr "" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:624 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:624 msgid "Foreground Color" msgstr "Асноўны колер" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:632 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:632 msgid "Background Color" msgstr "Колер тла" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1170 msgid "Value:" msgstr "Значэньне:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1203 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2048 msgid "Visibility:" msgstr "Бачнасьць:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057 -#: ../objects/UML/uml.c:102 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1212 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2057 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:102 msgid "Public" msgstr "Агульны (Public)" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060 -#: ../objects/UML/uml.c:103 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1215 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2060 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:103 msgid "Private" msgstr "Прыватны (Private)" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063 -#: ../objects/UML/uml.c:104 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1218 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2063 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:104 msgid "Protected" msgstr "Абаронены (Protected)" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066 -#: ../objects/UML/uml.c:105 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1221 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2066 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:105 msgid "Implementation" msgstr "" #. end: Inheritance type -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1237 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2103 msgid "Class scope" msgstr "" #. end: Visibility -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2078 msgid "Inheritance type:" msgstr "" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2090 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:111 msgid "Polymorphic (virtual)" msgstr "" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2093 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:112 msgid "Leaf (final)" msgstr "" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2107 msgid "Query" msgstr "Запыт" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2154 msgid "Parameters:" msgstr "Парамэтры:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2239 msgid "Parameter data" msgstr "Даньні парамэтра" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2272 msgid "Def. value:" msgstr "Вызн. значэньне:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2306 msgid "Direction:" msgstr "Накірунак:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2315 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:34 msgid "Undefined" msgstr "Невызначаны" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2318 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:35 msgid "In" msgstr "У" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2321 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:36 msgid "Out" msgstr "З" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2324 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:37 msgid "In & Out" msgstr "У й З" #. Operations page: -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2359 msgid "_Operations" msgstr "" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2417 msgid "Operation data" msgstr "Даньні апэрацыі" #. Templates page: -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2780 msgid "_Templates" msgstr "" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4 msgid "Template class" msgstr "Шаблён клясы" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2843 msgid "Formal parameter data" msgstr "" -#: ../objects/UML/classicon.c:130 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:130 msgid "Boundary" msgstr "Межы" -#: ../objects/UML/classicon.c:145 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:145 msgid "Is object" msgstr "Гэта аб'ект" -#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21 msgid "Facet" msgstr "" -#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22 msgid "Receptacle" msgstr "" -#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23 msgid "Event Source" msgstr "" -#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24 msgid "Event Sink" msgstr "" -#: ../objects/UML/constraint.c:127 +#: ../../po/../objects/UML/constraint.c:127 msgid "Constraint:" msgstr "Абмежаваньне:" -#: ../objects/UML/dependency.c:141 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:141 msgid "Show arrow:" msgstr "" #. how it used to be before 0.96+SVN #. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important -#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133 +#: ../../po/../objects/UML/implements.c:131 +#: ../../po/../objects/UML/implements.c:133 msgid "Interface:" msgstr "Інтэрфэйс:" -#: ../objects/UML/lifeline.c:152 +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:152 msgid "Draw focus of control:" msgstr "" -#: ../objects/UML/lifeline.c:154 +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:154 msgid "Draw destruction mark:" msgstr "" -#: ../objects/UML/lifeline.c:505 +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:505 msgid "Add connection points" msgstr "Дадаць пункт далучэньня" -#: ../objects/UML/lifeline.c:506 +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:506 msgid "Remove connection points" msgstr "Выдаліць пункт далучэньня" -#: ../objects/UML/lifeline.c:507 +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:507 msgid "Increase connection points distance" msgstr "" -#: ../objects/UML/lifeline.c:508 +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:508 msgid "Decrease connection points distance" msgstr "" -#: ../objects/UML/lifeline.c:509 +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:509 msgid "Set default connection points distance" msgstr "" -#: ../objects/UML/lifeline.c:513 +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:513 msgid "UML Lifeline" msgstr "Лінія жыцьця UML" -#: ../objects/UML/message.c:137 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:137 msgid "Call" msgstr "Выклік" -#: ../objects/UML/message.c:138 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:138 msgid "Create" msgstr "Стварыць" -#: ../objects/UML/message.c:139 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:139 msgid "Destroy" msgstr "Зьнішчыць" -#: ../objects/UML/message.c:140 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:140 msgid "Simple" msgstr "Просты" -#: ../objects/UML/message.c:141 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:141 msgid "Return" msgstr "Вярнуць" -#: ../objects/UML/message.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:142 msgid "Send" msgstr "Даслаць" -#: ../objects/UML/message.c:143 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:143 msgid "Recursive" msgstr "Рэкурсыўна" -#: ../objects/UML/message.c:158 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:158 msgid "Message type:" msgstr "Тып паведамленьня:" -#: ../objects/UML/object.c:155 +#: ../../po/../objects/UML/object.c:155 msgid "Explicit state" msgstr "Выключны стан" -#: ../objects/UML/object.c:160 +#: ../../po/../objects/UML/object.c:160 msgid "Active object" msgstr "Актыўны аб'ект" -#: ../objects/UML/object.c:162 +#: ../../po/../objects/UML/object.c:162 msgid "Show attributes" msgstr "Паказаць атрыбуты" -#: ../objects/UML/object.c:164 +#: ../../po/../objects/UML/object.c:164 msgid "Multiple instance" msgstr "" -#: ../objects/UML/state.c:155 +#: ../../po/../objects/UML/state.c:155 msgid "Entry action" msgstr "" -#: ../objects/UML/state.c:156 +#: ../../po/../objects/UML/state.c:156 msgid "Do action" msgstr "" -#: ../objects/UML/state.c:157 +#: ../../po/../objects/UML/state.c:157 msgid "Exit action" msgstr "" #. Would like to create a state_term instead, but making the connections #. * is a pain -#: ../objects/UML/state.c:479 +#: ../../po/../objects/UML/state.c:479 msgid "" "This diagram uses the State object for initial/final states.\n" "That option will go away in future versions.\n" "Please use the Initial/Final State object instead\n" msgstr "" -#: ../objects/UML/state_term.c:127 +#: ../../po/../objects/UML/state_term.c:127 msgid "Is final" msgstr "Гэта канец" -#: ../objects/UML/transition.c:141 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:141 msgid "Trigger" msgstr "" -#: ../objects/UML/transition.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:142 msgid "The event that causes this transition to be taken" msgstr "" -#: ../objects/UML/transition.c:143 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:143 msgid "Action" msgstr "" -#: ../objects/UML/transition.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:144 msgid "Action to perform when this transition is taken" msgstr "" -#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:145 +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 msgid "Guard" msgstr "" -#: ../objects/UML/transition.c:146 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:146 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" msgstr "" -#: ../objects/UML/uml.c:66 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:66 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" msgstr "" -#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:41 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:47 msgid "Value" msgstr "" -#: ../objects/UML/umlattribute.c:47 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:47 msgid "Abstract (?)" msgstr "" -#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:49 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:77 msgid "Class scope (static)" msgstr "" -#: ../objects/UML/umloperation.c:73 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:73 msgid "Inheritance type" msgstr "" -#: ../objects/UML/umloperation.c:75 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:75 msgid "Query (const)" msgstr "" -#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:79 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:164 msgid "Parameters" msgstr "Парамэтры" -#: ../objects/UML/usecase.c:136 +#: ../../po/../objects/UML/usecase.c:136 msgid "Text outside" msgstr "" -#: ../objects/UML/usecase.c:138 +#: ../../po/../objects/UML/usecase.c:138 msgid "Collaboration" msgstr "" -#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronogram.c:40 msgid "Chronogram diagram objects" msgstr "" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 msgid "Data" msgstr "Даньні" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:152 msgid "Data name" msgstr "Назва даньняў" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:154 msgid "Events" msgstr "Падзеі" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:157 msgid "Event specification" msgstr "Спэцыфікацыя падзеі" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:158 msgid "" "@ time set the pointer at an absolute time.\n" "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" @@ -5571,211 +5743,229 @@ "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" msgstr "" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:166 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:148 msgid "Start time" msgstr "Час пачатку" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:168 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:150 msgid "End time" msgstr "Час заканчэньня" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:170 msgid "Rise time" msgstr "" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:172 msgid "Fall time" msgstr "" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:173 msgid "Multi-bit data" msgstr "Мультыбітныя даньні" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:175 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:158 msgid "Aspect" msgstr "Від" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:177 msgid "Data color" msgstr "Колер даньняў" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:179 msgid "Data line width" msgstr "Шырыня рысы даньняў" -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:146 msgid "Time data" msgstr "" -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:152 msgid "Major time step" msgstr "" -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:154 msgid "Minor time step" msgstr "" -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:164 msgid "Minor step line width" msgstr "" -#: ../objects/custom/custom.c:140 +#: ../../po/../objects/custom/custom.c:140 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../objects/custom/custom.c:140 +#: ../../po/../objects/custom/custom.c:140 msgid "Custom XML shapes loader" msgstr "Загрузчык XML-форм карыстальніка" -#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239 -#: ../objects/custom/custom_object.c:1780 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:207 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:239 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1782 msgid "Flip horizontal" msgstr "Гарызантальнае люстра" -#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241 -#: ../objects/custom/custom_object.c:1781 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:209 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:241 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1783 msgid "Flip vertical" msgstr "Вэртыкальнае люстра" -#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:212 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:244 msgid "Scale of the subshapes" msgstr "" -#: ../objects/custom/custom_object.c:1818 -#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1820 +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263 #, c-format msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." msgstr "Немагчыма адкрыць файл піктаграмаў %s для аб'екта тыпу \"%s\"." -#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 msgid "CustomLines" msgstr "" -#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 msgid "Custom XML lines loader" msgstr "" -#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226 +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226 msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object." msgstr "" -#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251 +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251 #, c-format msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s." msgstr "" -#: ../objects/custom/shape_info.c:162 +#: ../../po/../objects/custom/shape_info.c:162 #, c-format msgid "" "The file '%s' has invalid path data.\n" "svg:path data must start with moveto." msgstr "" -#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37 +#: ../../po/../objects/flowchart/flowchart.c:37 msgid "Flowchart objects" msgstr "" -#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 +#: ../../po/../objects/flowchart/parallelogram.c:154 msgid "Shear angle" msgstr "Кут зруху" -#: ../objects/network/basestation.c:137 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:137 msgid "Sectors" msgstr "" -#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:401 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:403 msgid "Base Station" msgstr "" -#: ../objects/network/network.c:43 +#: ../../po/../objects/network/network.c:43 msgid "Network diagram objects" msgstr "Аб'екты сеткавае дыяграмы" -#: ../objects/network/radiocell.c:121 +#: ../../po/../objects/network/radiocell.c:121 msgid "Radius" msgstr "" -#: ../objects/network/wanlink.c:119 +#: ../../po/../objects/network/wanlink.c:119 msgid "Width" msgstr "" -#: ../objects/standard/arc.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/arc.c:143 msgid "Curve distance" msgstr "Даўжыня крывой" -#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143 -#: ../objects/standard/polyline.c:137 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:137 msgid "Line gaps" msgstr "" -#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145 -#: ../objects/standard/polyline.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:145 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:139 msgid "Absolute start gap" msgstr "" -#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147 -#: ../objects/standard/polyline.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:147 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:141 msgid "Absolute end gap" msgstr "" -#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:734 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:498 msgid "Symmetric control" msgstr "Сымэтрычны пункт" -#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:736 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:500 msgid "Smooth control" msgstr "Згладжаны пункт" -#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:738 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:502 msgid "Cusp control" msgstr "" -#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:133 msgid "Free" msgstr "" -#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:140 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:134 msgid "Fixed" msgstr "" -#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:699 msgid "Square" msgstr "" -#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:154 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:146 msgid "Aspect ratio" msgstr "" -#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:695 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:673 msgid "Free aspect" msgstr "" -#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:697 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:675 msgid "Fixed aspect" msgstr "" -#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:135 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:677 msgid "Circle" msgstr "" -#: ../objects/standard/image.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:139 msgid "Image file" msgstr "Файл відарыса" -#: ../objects/standard/image.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:141 msgid "Draw border" msgstr "Рысаваць рамку" -#: ../objects/standard/image.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:143 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Захоўваць прапорцыі" #. Found file in same dir as diagram. #. Found file in current dir. -#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:697 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:708 #, c-format msgid "" "The image file '%s' was not found in that directory.\n" @@ -5783,241 +5973,247 @@ msgstr "" #. Didn't find file in current dir. -#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:714 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:736 #, c-format msgid "The image file '%s' was not found.\n" msgstr "" -#: ../objects/standard/line.c:134 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:134 msgid "Arrows" msgstr "Стрэлкі" -#: ../objects/standard/line.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:139 msgid "Start point" msgstr "Пачатковы пункт" -#: ../objects/standard/line.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:141 msgid "End point" msgstr "Канчатковы пункт" -#: ../objects/standard/outline.c:204 +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:204 msgid "Text content" msgstr "" -#: ../objects/standard/outline.c:206 +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:206 msgid "Angle to rotate the outline" msgstr "" -#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616 +#: ../../po/../objects/standard/polygon.c:462 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:616 msgid "Add Corner" msgstr "Дадаць кут" -#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617 +#: ../../po/../objects/standard/polygon.c:463 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:617 msgid "Delete Corner" msgstr "Выдаліць кут" -#: ../objects/standard/standard.c:46 +#: ../../po/../objects/standard/standard.c:46 msgid "Standard objects" msgstr "Стандартныя аб'екты" -#: ../objects/standard/textobj.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/textobj.c:139 msgid "First Line" msgstr "" -#: ../objects/standard/textobj.c:146 +#: ../../po/../objects/standard/textobj.c:146 msgid "Vertical text alignment" msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263 -#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264 msgid "Zoom pointer" msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270 -#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271 msgid "Visible rect pointer" msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:129 #, c-format msgid "" "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" "Please choose a different name to save with cairo.\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:272 #, c-format msgid "Can't write %d bytes to %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:285 msgid "Clipboard copy failed" msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39 -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:39 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381 msgid "Nothing to print" msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:322 msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10." msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:329 msgid "Cairo PostScript" msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:340 msgid "Cairo Portable Document Format" msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:355 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:366 msgid "Cairo PNG" msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:374 msgid "Cairo PNG (with alpha)" msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:384 msgid "Cairo EMF" msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:394 msgid "Cairo WMF" msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:416 msgid "Copy _Diagram" msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:426 msgid "Print (GTK) ..." msgstr "" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:471 msgid "Cairo based Rendering" msgstr "" -#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106 +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1106 msgid "" "Image row length larger than maximum cell array.\n" "Image not exported to CGM." msgstr "" -#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362 +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1362 msgid "Computer Graphics Metafile" msgstr "" -#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387 +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1387 msgid "Computer Graphics Metafile export filter" msgstr "Фільтар экспартаваньня файлаў Computer Graphics Metafile" -#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153 +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153 msgid "DiaRenderScript" msgstr "" -#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164 +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164 msgid "DiaRenderScript filter" msgstr "" -#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402 msgid "Drawing Interchange File" msgstr "DIF (фармат файла абмену відарысамі)" -#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319 #, c-format msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326 #, c-format msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf.c:50 msgid "Drawing Interchange File import and export filters" msgstr "Фільтар экспартаваньня/імпартаваньня DIF (Drawing Interchange File)" -#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751 +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751 msgid "HP Graphics Language" msgstr "" -#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776 +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776 msgid "HP Graphics Language export filter" msgstr "" -#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59 +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibart.c:59 msgid "Libart based rendering" msgstr "" -#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:167 msgid "Could not create PNG write structure" msgstr "Немагчыма стварыць структуру запісу PNG" -#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:176 msgid "Could not create PNG header info structure" msgstr "" -#: ../plug-ins/libart/export_png.c:188 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:184 msgid "Error occurred while writing PNG" msgstr "" #. Create a dialog -#: ../plug-ins/libart/export_png.c:331 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:327 msgid "PNG Export Options" msgstr "Выбары экспартаваньня ў PNG" -#: ../plug-ins/libart/export_png.c:337 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:333 msgid "Image width:" msgstr "Шырыня відарыса:" -#: ../plug-ins/libart/export_png.c:340 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:336 msgid "Image height:" msgstr "Вышыня відарыса:" -#: ../plug-ins/libart/export_png.c:386 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:382 msgid "PNG (anti-aliased)" msgstr "" -#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295 +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" msgstr "gdk_renderer: Пазначаны рэжым запаўненьня які не падтрымліваецца!\n" -#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476 +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476 msgid "Renderer transformation" msgstr "" -#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477 +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477 msgid "Transform pointer" msgstr "" -#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46 +#: ../../po/../plug-ins/metapost/metapost.c:46 msgid "TeX Metapost export filter" msgstr "" -#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262 +#: ../../po/../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262 msgid "TeX Metapost macros" msgstr "Макрас TeX Metapost" -#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26 +#: ../../po/../plug-ins/pgf/pgf.c:26 msgid "LaTeX PGF export filter" msgstr "" -#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 -#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 msgid "Not valid UTF8" msgstr "" -#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277 +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277 msgid "LaTeX PGF macros" msgstr "" -#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93 +#: ../../po/../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93 #, c-format msgid "" "Could not save file:\n" @@ -6028,489 +6224,497 @@ "%s\n" "%s" -#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199 +#: ../../po/../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" msgstr "" -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273 msgid "Select Printer" msgstr "Выбярыце друкарку" -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 msgid "Printer" msgstr "Друкарка" -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314 msgid "OK" msgstr "Добра" -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456 #, c-format msgid "Could not run command '%s': %s" msgstr "Немагчыма выканаць загад \"%s\": %s" -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481 #, c-format msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492 #, c-format msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." msgstr "" -#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:150 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" msgstr "" -#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:159 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" msgstr "" -#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:169 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" msgstr "" -#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:46 msgid "Print (PS)" msgstr "" -#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:70 msgid "Postscript Rendering" msgstr "" -#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 msgid "TeX Pstricks export filter" msgstr "" -#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987 msgid "TeX PSTricks macros" msgstr "Макрас TeX Pstricks" -#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779 +#: ../../po/../plug-ins/python/pydia-render.c:779 #, c-format msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/python/python.c:96 +#: ../../po/../plug-ins/python/python.c:96 msgid "Python scripting support" msgstr "Падтрымка сцэнараў Python" -#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474 +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:474 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia" msgstr "" -#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488 +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:488 msgid "Can't export png icon without export plug-in!" msgstr "" -#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512 +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:512 msgid "Dia Shape File" msgstr "" -#: ../plug-ins/shape/shape.c:36 +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape.c:36 msgid "dia shape export filter" msgstr "" -#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258 +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:258 msgid "" "Invalid path data.\n" "svg:path data must start with moveto." msgstr "" -#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806 +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:806 msgid "Expected SVG Namespace not found in file" msgstr "" -#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826 +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:826 #, c-format msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." msgstr "" -#: ../plug-ins/svg/svg.c:50 +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg.c:50 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" msgstr "" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 #, c-format msgid "Couldn't read file %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912 msgid "Visio XML format" msgstr "" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046 #, c-format msgid "Couldn't read color: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541 #, c-format msgid "Couldn't find shape %d\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047 #, c-format msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061 msgid "Can't rotate ellipse\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392 msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740 msgid "Invalid NURBS formula" msgstr "" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984 #, c-format msgid "Couldn't write file %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082 #, c-format msgid "Couldn't handle foreign object type %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110 #, c-format msgid "Couldn't make object dir %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100 msgid "Visio XML File Format" msgstr "" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 #, c-format msgid "Can't decode object %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 #, c-format msgid "Can't write object %u" msgstr "" -#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx.c:53 msgid "Visio XML Format import and export filter" msgstr "" -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:506 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499 #, c-format msgid "" "Can not render unknown font:\n" "%s" msgstr "" -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1265 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" msgstr "Немагчыма адкрыць: '%s' для запісу.\n" -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1364 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357 msgid "Windows Meta File" msgstr "Windows Meta File" -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1373 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366 msgid "Enhanced Meta File" msgstr "" -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1395 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388 msgid "Print (GDI) ..." msgstr "" -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1410 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403 msgid "WMF export filter" msgstr "" -#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1190 #, c-format msgid "File: %s type/version unsupported.\n" msgstr "Файл: %s тып/вэрсыя не падтрымліваюцца.\n" -#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 msgid "WPG" msgstr "WPG" -#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1356 msgid "WordPerfect Graphics export filter" msgstr "Фільтар экспартаваньня файлаў WordPerfect Graphics" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:461 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463 #, c-format msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486 msgid "No more user-definable colors - using black" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1205 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207 msgid "XFig format" msgstr "Фармат XFig" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111 #, c-format msgid "" "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138 msgid "Patterns are not supported by Dia" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170 #, c-format msgid "Line style %d should not appear\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238 #, c-format msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266 msgid "Error while reading arrowhead\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288 #, c-format msgid "Unknown arrow type %d\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379 #, c-format msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426 #, c-format msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494 #, c-format msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509 #, c-format msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527 msgid "Negative corner radius, negating" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 #, c-format msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752 #, c-format msgid "Couldn't read spline info: %s\n" msgstr "" #. Open approximated spline #. Closed approximated spline -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 msgid "Cannot convert approximated spline yet." msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795 #, c-format msgid "Unknown spline subtype: %d\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860 #, c-format msgid "Couldn't read arc info: %s\n" msgstr "" #. set new fill property on arc? -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889 msgid "Filled arc treated as unfilled" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893 #, c-format msgid "Unknown polyline arc: %d\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957 #, c-format msgid "Couldn't read text info: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019 #, c-format msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027 msgid "Compound end outside compound\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051 #, c-format msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097 #, c-format msgid "Couldn't read group extend: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108 #, c-format msgid "Unknown object type %d\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132 #, c-format msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142 #, c-format msgid "Error reading paper size: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 #, c-format msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165 #, c-format msgid "Error reading paper orientation: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175 #, c-format msgid "Error reading justification: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185 #, c-format msgid "Error reading units: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201 #, c-format msgid "Error reading magnification: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214 #, c-format msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 #, c-format msgid "Error reading transparent color: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290 -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308 #, c-format msgid "Error reading FIG file: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292 msgid "Premature end of FIG file\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245 #, c-format msgid "Error reading resolution: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277 #, c-format msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283 #, c-format msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 msgid "XFig File Format" msgstr "" -#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig.c:51 msgid "Fig Format import and export filter" msgstr "" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:108 #, c-format msgid "Error while parsing %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:117 #, c-format msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:124 #, c-format msgid "Error while applying stylesheet %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:133 #, c-format msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:142 #, c-format msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:150 #, c-format msgid "Error while saving result: %s\n" msgstr "" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:335 msgid "XSL Transformation filter" msgstr "" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:362 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." msgstr "" -#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97 msgid "Export through XSLT" msgstr "" -#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112 msgid "From:" msgstr "Ад:s" -#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147 msgid "To:" msgstr "Да:" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-01-02 17:17:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-02-23 06:22:23.000000000 +0000 @@ -1,21 +1,22 @@ # insomnia , 2009. # Ihar Hrachyshka , 2011. +# Kasia Bondarava , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-05 21:27+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-19 20:47+0000\n" +"Last-Translator: Kasia Bondarava \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -167,12 +168,9 @@ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." msgstr "" -"Крытэрый сартавання спіса кантактаў. Прадвызначаныя паводзіны - сартаваць " -"паводле імёнаў кантактаў - уключаюцца значэннем \"name\". Значэнне \"state\" " -"уключыць сартаванне паводле стану кантактаў." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Use notification sounds" @@ -496,7 +494,7 @@ #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2327 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Конты камунікатара і VoIP" @@ -528,7 +526,7 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Суразмоўца не здолеў ажыццявіць перадачу файла" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown reason" msgstr "Невядомая прычына" @@ -565,137 +563,137 @@ msgid "Call from %s" msgstr "Званок ад %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Available" msgstr "Даступны" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Busy" msgstr "Заняты" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Away" msgstr "Адсутны" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Invisible" msgstr "Нябачны" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Offline" msgstr "Па-за сеткай" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "No reason specified" msgstr "Прычына не азначана" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Status is set to offline" msgstr "Уключаны рэжым па-за сеткай" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "Сеткавая памылка" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Authentication failed" msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Encryption error" msgstr "Памылка шыфравання" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Name in use" msgstr "Імя ўжо занята" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Certificate not provided" msgstr "Сертыфікат не пададзены" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Сертыфікат не заслугоўвае даверу" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Certificate expired" msgstr "Сертыфікат састарэў" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сертыфікат не актывізаваны" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Назва камп'ютара ў сертыфікаце не адпавядае патрэбнай" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Адбітак сертыфіката не адпавядае патрэбнаму" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate error" msgstr "Памылка сертыфіката" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Encryption is not available" msgstr "Шыфраванне недаступнае" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Хібны сертыфікат" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Connection has been refused" msgstr "Адмоўлена ў злучэнні" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Connection can't be established" msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Connection has been lost" msgstr "Злучэнне страчана" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Гэты рэсурс ужо злучаны з серверам" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Злучэнне заменена новым для таго ж самага рэсурсу" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Такі конт ужо існуе на серверы" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Сервер надта заняты і не можа абслужыць гэта злучэнне" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Сертыфікат быў адкліканы" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "Для сертыфіката выкарыстаны слабы або небяспечны алгарытм шыфравання" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -703,27 +701,31 @@ "Даўжыня сертыфіката сервера або глыбіня яго ланцуга перавышае абмежаванне, " "выстаўленае крыптаграфічнай бібліятэкай" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 msgid "Your software is too old" msgstr "Ваша апраграмаванне надта старое" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "People Nearby" msgstr "Людзі паблізу" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:535 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Японія" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:565 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook" -#: ../libempathy/empathy-time.c:88 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -731,7 +733,7 @@ msgstr[1] "%d секунды таму" msgstr[2] "%d секунд таму" -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -739,7 +741,7 @@ msgstr[1] "%d хвіліны таму" msgstr[2] "%d хвілін таму" -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -747,7 +749,7 @@ msgstr[1] "%d гадзіны таму" msgstr[2] "%d гадзін таму" -#: ../libempathy/empathy-time.c:103 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -755,7 +757,7 @@ msgstr[1] "%d дні таму" msgstr[2] "%d дзён таму" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -763,7 +765,7 @@ msgstr[1] "%d тыдні таму" msgstr[2] "%d тыдняў таму" -#: ../libempathy/empathy-time.c:113 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -771,106 +773,78 @@ msgstr[1] "%d месяцы таму" msgstr[2] "%d месяцаў таму" -#: ../libempathy/empathy-time.c:136 +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 msgid "in the future" msgstr "у будучыні" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" msgstr "Усе конты" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 #: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Account" msgstr "Конт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182 -msgid "My Web Accounts" -msgstr "My Web Accounts" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199 -#, c-format -msgid "The account %s is edited via %s." -msgstr "Конт %s зменены з дапамогай %s." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205 -#, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "Empathy не ўмее змяняць настройкі конта %s." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "Запусціць My Web Accounts" - -#. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Рэдагаваць %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 msgid "A_pply" msgstr "У_жыць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 msgid "L_og in" msgstr "_Увайсці" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Такі конт ужо існуе на гэтым серверы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Стварыць новы конт на гэтым серверы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "_Скасаваць" - #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Конт %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 msgid "New account" msgstr "Новы конт" @@ -1350,40 +1324,40 @@ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Вам не стае грошай, каб перанакіраваць гэты званок" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:710 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Не ўдалося распачаць прыватны чат" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Гэтая размова не падтрымлівае тэмы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Вы не маеце дазволу на змяненне тэмы размовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "\"%s\" не з'яўляецца прыдатным ідэнтыфікатарам кантакта" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: ачысціць усе паведамленні ў адкрытым акне размовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <тэма>: прызначыць тэму для актыўнай размовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join <ідэнтыфікатар пакоя>: далучыцца да групавога чату ў пакоі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j <ідэнтыфікатар пакоя>: далучыцца да групавога чату ў пакоі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1391,24 +1365,24 @@ "/part [<ідэнтыфікатар пакоя>] [<прычына>]: пакінуць групавы чат, звычайна " "актыўны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query <кантакт> [<паведамленне>]: распачаць прыватны чат" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg <кантакт> <паведамленне>: распачаць прыватны чат" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick <мянушка>: змяніць сваю мянушку на актыўным серверы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" "/me <паведамленне>: паслаць ACTION-паведамленне ў адкрытае акно размовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1419,11 +1393,11 @@ "\"/\". Напрыклад: \"/say /join выкарыстоўваецца для далучэння да новага " "групавога чату ў пакоі\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois <кантакт>: паказаць інфармацыю аб кантакце" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1431,122 +1405,128 @@ "/help [<загад>]: паказаць усе вядомыя загады. Калі пададзены <загад>, " "паказаць правілы яго выкарыстання." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Правілы карыстання: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169 msgid "Unknown command" msgstr "Невядомы загад" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1295 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" "Невядомы загад. Каб паглядзець спіс усіх вядомых загадаў, выканайце /help" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "не стае грошай для пасылкі паведамлення" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Памылка пасылкі паведамлення \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Памылка пасылкі паведамлення: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "" "не стае грошай для пасылкі паведамлення. Папоўніце рахунак." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 msgid "not capable" msgstr "не падтрымліваецца" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "offline" msgstr "па-за сеткай" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "invalid contact" msgstr "хібны кантакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "permission denied" msgstr "адмоўлена ў дазволе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "too long message" msgstr "надта доўгае паведамленне" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 msgid "not implemented" msgstr "не рэалізавана" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "unknown" msgstr "невядома" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 ../src/empathy-chat-window.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 ../src/empathy-chat-window.c:951 msgid "Topic:" msgstr "Тэма:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Тэма вызначана як: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 msgid "No topic defined" msgstr "Тэма не вызначана" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(няма прапаноў)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2326 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2396 msgid "Insert Smiley" msgstr "Уставіць смайлік" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 msgid "_Send" msgstr "_Паслаць" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2471 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Прапанаваныя _варыянты выпраўлення" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2560 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Не ўдалося атрымаць свежыя журналы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Удзельнік %s цяпер па-за сеткай" @@ -1554,12 +1534,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2706 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Удзельнік %2$s выпхнуў удзельніка %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2709 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Удзельніка %s выпхнулі з пакоя" @@ -1567,17 +1547,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2717 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Удзельнік %2$s забаніў удзельніка %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2720 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Удзельніка %s забанілі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2724 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Удзельнік %s пакінуў пакой" @@ -1587,17 +1567,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2758 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Удзельнік %s увайшоў у пакой" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2783 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Удзельнік %s цяпер называецца %s" @@ -1605,7 +1585,7 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2970 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 #: ../src/empathy-event-manager.c:1361 ../src/empathy-call-window.c:1538 #: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 @@ -1613,47 +1593,47 @@ msgstr "Адлучаны" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Ці вы хочаце захаваць гэты пароль?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3640 msgid "Remember" msgstr "Запомніць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3650 msgid "Not now" msgstr "Не зараз" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3694 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Паўтарыць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3698 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Хібны пароль. Паўтарыце спробу:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Гэты пакой абаронены паролем:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3855 msgid "Join" msgstr "Далучыцца" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901 ../src/empathy-event-manager.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4047 ../src/empathy-event-manager.c:1382 msgid "Connected" msgstr "Злучаны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4102 msgid "Conversation" msgstr "Размова" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4107 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1686,7 +1666,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Account:" @@ -1721,34 +1701,30 @@ msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278 -msgid "Personal Information" -msgstr "Асабістыя звесткі" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "Новы кантакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Блакіраваць %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" "Ці вы сапраўды хочаце блакіраваць \"%s\" у магчымасці кантактавання з вамі?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 msgid "_Block" msgstr "_Блакіраваць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" @@ -1793,187 +1769,187 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Калі ласка, дазвольце мне бачыць, калі вы ў сетцы. Дзякуй!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:568 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-код краіны:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 #| msgid "Account:" msgid "Country:" msgstr "Краіна:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 #| msgid "Status:" msgid "State:" msgstr "Штат:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Горад:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 #| msgid "Armenian" msgid "Area:" msgstr "Край:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "Паштовы індэкс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 #| msgid "Select" msgid "Street:" msgstr "Вуліца:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Будынак:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 #| msgid "_For:" msgid "Floor:" msgstr "Паверх:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 #| msgid "_Room:" msgid "Room:" msgstr "Офіс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 #| msgid "Type:" msgid "Text:" msgstr "Тэкст:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Апісанне:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI-адрас:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Ступень дакладнасці:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Памылка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Вертыкальная памылка (у метрах):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Гарызантальная памылка (у метрах):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Хуткасць:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Кірунак:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Хуткасць пад'ёму:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Час апошняга абнаўлення:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Даўгата:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Шырата:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Вышыня:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "Месцазнаходжанне" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B, %Y у %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Захаваць аватару" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Не ўдалося захаваць аватару" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Поўнае імя" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Тэлефонны нумар" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "E-mail address" -msgstr "" +msgstr "Электронны паштовы адрас" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Сеціўная пляцоўка" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 msgid "Birthday" -msgstr "" +msgstr "Дзень нараджэння" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted @@ -1994,42 +1970,42 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "work" -msgstr "" +msgstr "працоўны" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "home" -msgstr "" +msgstr "дамашні" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "mobile" -msgstr "" +msgstr "мабільны" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "voice" -msgstr "" +msgstr "голасам" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "preferred" -msgstr "" +msgstr "асноўны" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 msgid "postal" -msgstr "" +msgstr "для пошты" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 msgid "parcel" -msgstr "" +msgstr "для пасылак" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 msgid "Identifier:" msgstr "Ідэнтыфікатар:" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 msgid "Alias:" msgstr "Псеўданім:" @@ -2063,11 +2039,11 @@ msgid "Client:" msgstr "Кліент:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 msgid "Groups" msgstr "Групы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2075,17 +2051,17 @@ "Вызначыце групы для гэтага кантакта. Заўважце, што можна не выбіраць ні " "адной групы або выбраць адразу некалькі." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 msgid "_Add Group" msgstr "_Дадаць групу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Выбар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1952 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1954 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -2127,136 +2103,136 @@ #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:180 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:362 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Выберыце конт для перанакіравання званка" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Званок" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:431 msgid "Mobile" msgstr "Мабільны тэлефон" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 msgid "Work" msgstr "Працоўны тэлефон" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 msgid "HOME" msgstr "Хатні тэлефон" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:676 msgid "_Block Contact" msgstr "_Блакіраваць кантакт" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 msgid "_Chat" msgstr "_Чат" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 msgid "_SMS" msgstr "П_аслаць SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1122 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Аўдыязванок" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1155 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Відэазванок" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1196 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Папярэднія размовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 msgid "Send File" msgstr "Паслаць файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1255 msgid "Share My Desktop" msgstr "Падзяліцца доступам да стала" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 msgid "Favorite" msgstr "Упадабаны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1309 msgid "Infor_mation" msgstr "_Звесткі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1358 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваць" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1384 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_Аб'яднаць кантакты..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1500 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1201 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Запрашаю вас у гэты пакой" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Запрасіць у пакой групавога чату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1742 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Дадаць кантакт..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2307 msgid "Delete and _Block" msgstr "Выдаліць і _блакіраваць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць групу \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2345 msgid "Removing group" msgstr "Выдаленне групы" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2617 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2477 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць кантакт \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2265,11 +2241,11 @@ "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць аб'яднальны кантакт \"%s\"? Гэта аперацыя " "таксама выдаліць яго складовыя кантакты." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2498 msgid "Removing contact" msgstr "Выдаленне кантакта" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2285,19 +2261,19 @@ msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "У сетцы, з тэлефона або мабільнага прыстасавання" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" msgstr "Новая сетка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Выберыце IRC-сетку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" msgstr "_Ануляваць змены ў спісе сетак" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "Выбраць" @@ -2455,7 +2431,7 @@ msgstr "Тэкставыя чаты" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "Званкі" @@ -2493,7 +2469,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_Edit" msgstr "_Праўка" @@ -2597,7 +2573,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 #, c-format msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "" +msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя для конта %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 @@ -2715,12 +2691,12 @@ msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Рэдагаванне ўласных паведамленняў" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Паведамленне зменена ў %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" @@ -2802,30 +2778,34 @@ msgstr "Працягнуць" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "Гэта злучэнне не вартае даверу. Усё роўна працягнуць працэдуру?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Запомніць гэты выбар для наступных злучэнняў" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "Падрабязнасці аб сертыфікаце" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 msgid "Unable to open URI" msgstr "Не ўдалося адкрыць URI-адрас" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 msgid "Select a file" msgstr "Выбар файла" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Не стае вольнай прасторы для захавання файла" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2834,7 +2814,7 @@ "Каб захаваць гэты файл, патрэбна %s вольнай прасторы, а даступна толькі %s. " "Выберыце іншае месца для файла." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Уваходны файл ад %s" @@ -3089,6 +3069,7 @@ " Alexander Vlasov https://launchpad.net/~sachavav\n" " Define https://launchpad.net/~daylidaes\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" +" Kasia Bondarava https://launchpad.net/~kasia-bondarava\n" " Mikola Tsekhan https://launchpad.net/~tsekhan\n" " Serge K https://launchpad.net/~sergek\n" " booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" @@ -3124,36 +3105,37 @@ "меню Праўка." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276 msgid "An error occurred" msgstr "Узнікла памылка" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Тып вашага конта для чату" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:475 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "" "Ці вы маеце іншыя конты для чату, якія б вы таксама хацелі настроіць?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:481 msgid "Enter your account details" msgstr "Падайце падрабязныя звесткі аб вашым конце" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:486 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Тып новага конта для чату" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:492 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Ці трэба стварыць іншыя конты для чату?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:499 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Падайце падрабязныя звесткі аб новым конце" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:614 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -3165,41 +3147,41 @@ "праграмамі для чату. Калі вы маеце мікрафон ці сеціўную відэакамеру, таксама " "можна рабіць аўдыя- і відэазванкі." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:631 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Ці вы маеце конт, якім ужо карысталіся ў іншай праграме для чату?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Так, трэба імпартаваць настройкі конта з " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:674 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Так, я падам настройкі конта" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:696 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:698 msgid "No, I want a new account" msgstr "Не, мне патрэбны новы конт" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:706 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Не, пакуль што я толькі хачу ўбачыць людзей паблізу мяне" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Вызначыце конты для імпартавання:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:814 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:816 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:821 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:823 msgid "No, that's all for now" msgstr "Не, пакуль што ўсё" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -3212,16 +3194,16 @@ "гэтыя настройкі або наогул выключыць гэту функцыю ў дыялогавым акенцы " "\"Конты\"." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Праўка->Конты" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 msgid "I do _not want to enable this feature for now" msgstr "Пакуль не _трэба ўключаць гэту функцыю" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -3233,85 +3215,93 @@ "усталюйце пакунак \"telepathy-salut\" і стварыце конт \"Людзі паблізу\" у " "акенцы \"Конты\"." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1154 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut не ўсталяваны" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1200 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Памочнік настройкі контаў для чату і VoIP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Вітаем у Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1243 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Імпартаванне наяўных контаў" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Please enter personal details" msgstr "Запоўніце анкету з асабістымі звесткамі" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Ваш конт %s мае незахаваныя змены." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ваш новы конт яшчэ не захаваны." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 #: ../src/empathy-call-window.c:1325 msgid "Connecting…" msgstr "Злучэнне..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Па-за сеткай - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:397 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Адлучаны - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:408 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Па-за сеткай - Няма сеткавага злучэння" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:415 msgid "Unknown Status" msgstr "Невядомы стан" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Па-за сеткай - Конт выключаны" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Вы ствараеце новы конт, што прывядзе да страты\n" -"вашых змен. Ці вы сапраўды хочаце працягнуць працэдуру?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:530 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Змяненне параметраў злучэння" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:693 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "Не ўдалося атрымаць асабістыя звесткі з сервера." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:699 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Злучыцеся з сеткай, каб змагчы рэдагаваць асабістыя звесткі." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:784 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "_Змяніць параметры злучэння..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1289 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць %s са свайго камп'ютара?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Гэтае дзеянне не выдаліць ваш конт на серверы." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1529 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3320,15 +3310,15 @@ "вашых змен. Ці вы сапраўды хочаце працягнуць працэдуру?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1705 msgid "_Enable" msgstr "_Уключыць" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1706 msgid "_Disable" msgstr "_Выключыць" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2176 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3573,23 +3563,23 @@ msgstr "_Настройкі" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "_Від" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 msgid "_Debug" msgstr "Ад_ладка" @@ -3684,12 +3674,53 @@ msgid "Local Candidate:" msgstr "Мясцовы кандыдат:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "Audio" msgstr "Аўдыя" -#: ../src/empathy-chat-window.c:516 ../src/empathy-chat-window.c:536 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 +msgid "Close this window?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:325 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:345 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:346 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:365 +msgid "Close window" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:365 +msgid "Leave room" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:691 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3697,7 +3728,7 @@ msgstr[1] "%s (%d непрачытана)" msgstr[2] "%s (%d непрачытана)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:528 +#: ../src/empathy-chat-window.c:683 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3705,7 +3736,7 @@ msgstr[1] "%s (і яшчэ %u размовы)" msgstr[2] "%s (і яшчэ %u размоў)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:544 +#: ../src/empathy-chat-window.c:699 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3713,7 +3744,7 @@ msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад іншых)" msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад іншых)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:553 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3721,11 +3752,11 @@ msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад усіх)" msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад усіх)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:768 +#: ../src/empathy-chat-window.c:923 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:778 +#: ../src/empathy-chat-window.c:933 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3733,7 +3764,7 @@ msgstr[1] "Пасылка %d паведамленняў" msgstr[2] "Пасылка %d паведамленняў" -#: ../src/empathy-chat-window.c:800 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "Typing a message." msgstr "Піша паведамленне." @@ -3894,7 +3925,7 @@ msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Вас запрасілі ў %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1228 ../src/empathy-main-window.c:378 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1228 ../src/empathy-roster-window.c:375 msgid "Password required" msgstr "Патрэбны пароль" @@ -4053,150 +4084,166 @@ msgid "Source" msgstr "Крыніца" -#: ../src/empathy-main-window.c:395 +#: ../src/empathy-roster-window.c:392 msgid "Provide Password" msgstr "Падаць пароль" -#: ../src/empathy-main-window.c:401 +#: ../src/empathy-roster-window.c:398 msgid "Disconnect" msgstr "Адлучыцца" -#: ../src/empathy-main-window.c:638 +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:663 msgid "No match found" msgstr "Адпаведнікаў не знойдзена" -#: ../src/empathy-main-window.c:746 +#: ../src/empathy-roster-window.c:768 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "На жаль, пакуль вы не абновіце апраграмаванне %2$s, немагчыма будзе " "карыстацца контамі %1$s." -#: ../src/empathy-main-window.c:814 +#: ../src/empathy-roster-window.c:834 msgid "Update software..." msgstr "Абнавіць апраграмаванне..." -#: ../src/empathy-main-window.c:820 ../src/empathy-main-window.c:941 +#: ../src/empathy-roster-window.c:840 ../src/empathy-roster-window.c:957 msgid "Close" msgstr "Закрыць" -#: ../src/empathy-main-window.c:929 +#: ../src/empathy-roster-window.c:945 msgid "Reconnect" msgstr "Перазлучыцца" -#: ../src/empathy-main-window.c:935 +#: ../src/empathy-roster-window.c:951 msgid "Edit Account" msgstr "Змяніць настройкі конта" #. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1074 +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1095 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "Папоўніць %s (%s)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1141 msgid "Top up account credit" msgstr "Папоўніць грашовы баланс конта" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1192 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1213 msgid "Top Up..." msgstr "Папоўніць..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1934 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1936 msgid "Contact" msgstr "Кантакт" -#: ../src/empathy-main-window.c:2309 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2134 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2142 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2422 msgid "Contact List" msgstr "Спіс кантактаў" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Новая размова..." -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "New _Call…" msgstr "Новы _званок..." -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Search for Contacts…" msgstr "_Пошук кантактаў..." -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 msgid "_File Transfers" msgstr "Перадача _файлаў" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Паказваць _кантакты па-за сеткай" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 msgid "Show P_rotocols" msgstr "_Паказваць інфармацыю аб пратаколе" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 msgid "Credit Balance" msgstr "Грашовы баланс конта" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "_Кантакты на карце" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Конты" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Асабістыя звесткі" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 msgid "_Blocked Contacts" msgstr "_Блакіраваныя кантакты" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 msgid "P_references" msgstr "_Настройкі" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 msgid "Find in Contact _List" msgstr "_Пошук у спісе кантактаў" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сартаваць паводле і_мёнаў" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 msgid "Sort by _Status" msgstr "Сартаваць паводле с_тану" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Звычайны памер акна з _аватарамі" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 msgid "N_ormal Size" msgstr "_Звычайны памер акна" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 msgid "_Compact Size" msgstr "_Кампактны памер акна" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 msgid "_Room" msgstr "Пак_ой" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 msgid "_Join…" msgstr "_Далучыцца..." -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 msgid "Join _Favorites" msgstr "_Далучыцца да ўпадабаных пакояў" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 msgid "Manage Favorites" msgstr "Настройка спіса ўпадабаных пакояў" @@ -4211,7 +4258,7 @@ #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4224,16 +4271,16 @@ "Патрабуецца пароль: %s\n" "Удзельнікі: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 msgid "Could not start room listing" msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс пакояў" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Не ўдалося спыніць атрыманне спіса пакояў" @@ -4282,8 +4329,8 @@ msgstr "Новая размова" #: ../src/empathy-preferences.c:169 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Уваход кантакту ў сетку" +msgid "Contact comes online" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" @@ -4302,50 +4349,50 @@ msgstr "Мова" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:725 +#: ../src/empathy-preferences.c:726 msgid "Juliet" msgstr "Марыся" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:732 +#: ../src/empathy-preferences.c:733 msgid "Romeo" msgstr "Грышка" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:738 +#: ../src/empathy-preferences.c:739 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Ах, Грышка, нядобры! Як ты спалохаў мяне, гневаюся не жартам!.." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#: ../src/empathy-preferences.c:743 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Гневаешся? Няпраўда! А чаму ж ты на мяне так міленька пазіраеш?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 +#: ../src/empathy-preferences.c:746 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "" "Так, са злосці!.. Дзе ты забаўляўся? Гэта ж зараз прыйдуць бацькі, а мы так " "многа маем з табою перагаварыць." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:749 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "" "Выбачай, − чуць золак, я з'ездзіў ужо да места, кінуўся ў ногі асэсару і " "прасіў, каб ён узяў нас пад сваю апеку." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:752 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Трэба было завезці які гасцінчык." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:755 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Удзельнік Марыся цяпер па-за сеткай" -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 msgid "Preferences" msgstr "Настройкі" @@ -4362,75 +4409,83 @@ msgstr "Выгляд" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Адкрываць новыя размовы ў асобных вокнах" +msgid "Start chats in:" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "Паказваць уваходныя паведамленні ў абшары апавяшчэнняў" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "_Аўтаматычна злучацца пры запуску" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Log conversations" msgstr "Весці журнал размоў" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 #| msgid "Behaviour" msgid "Behavior" msgstr "Паводзіны" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Агульнае" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Уключыць апавяшчэнні ў вынасках" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Выключаць апавяшчэнні ў рэжыме _адсутнасці ці занятасці" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Апавяшчаць, калі акно _чату не мае фокусу" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Апавяшчаць, калі кантакт уваходзіць у сетку" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Апавяшчаць, калі кантакт выходзіць з сеткі" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Апавяшчэнні" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Агучваць апавяшчэнні" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Выключыць гукавыя сігналы ў рэжыме _адсутнасці ці занятасці" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Play sound for events" msgstr "Агучваць падзеі" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Гукі" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "_Ужыць фільтрацыю рэха для паляпшэння якасці гучання званкоў" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " @@ -4442,11 +4497,11 @@ "Калі вы ці ваш суразмоўца падчас размовы чуеце дзіўны шум ці шчаўчкі, " "паспрабуйце выключыць фільтрацыю рэха і паўтарыць званок." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Паведамляць маім кантактам аб месцазнаходжанні" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -4457,54 +4512,54 @@ "каардынаты будуць акруглены да 1 знака пасля коскі." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "Па_гаршаць дакладнасць месцазнаходжання" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Прыватнасць" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Cellphone" msgstr "_Мабільны тэлефон" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Сетка (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "Location sources:" msgstr "Крыніцы даных аб месцазнаходжанні:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Спіс моў паказвае толькі мовы, для якіх вы маеце ўсталяваныя слоўнікі." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Правяраць арфаграфію для наступных моў:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Праверка арфаграфіі" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Матыў аздаблення чату:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "Варыянт:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "Матывы" @@ -4771,16 +4826,20 @@ #: ../src/empathy-call-window.c:3207 #, c-format msgid "Your current balance is %s." -msgstr "" +msgstr "Бягучы баланс: %s." #: ../src/empathy-call-window.c:3211 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "" +msgstr "Вам не стае грошай, каб выканаць гэты званок." #: ../src/empathy-call-window.c:3213 msgid "Top Up" -msgstr "" +msgstr "Папоўніць" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "_Улічваць рэгістр літар" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "Стварэнне новага конта" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/eog.po 2012-01-02 17:17:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/eog.po 2012-02-23 06:22:02.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 13:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 13:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -60,33 +60,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Падзяляльнік" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "На ўвесь экран пры падвойнай пстрычцы" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Пераход у поўнаэкранны рэжым пры падвойнай пстрычцы" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Reload Image" -msgstr "Перазагрузка выявы" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Reload current image" -msgstr "Перазагрузка адкрытай выявы" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Дата ў стужцы стану" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Паказ даты выявы ў стужцы стану акна" - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:174 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:171 msgid "Image Viewer" msgstr "Праглядальнік выяў" @@ -94,27 +68,35 @@ msgid "Browse and rotate images" msgstr "Агляд і паварот выяў" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4619 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627 msgid "Image Properties" msgstr "Уласцівасці выявы" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "На_зад" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Наперад" + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:489 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:491 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 msgid "Type:" msgstr "Тып:" @@ -122,94 +104,91 @@ msgid "Bytes:" msgstr "Памер (б):" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:541 -msgid "Location:" -msgstr "Месцапалажэнне:" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +msgid "Folder:" +msgstr "Папка:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:487 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 msgid "General" msgstr "Агульнае" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:513 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 msgid "Aperture Value:" msgstr "Дыяфрагма:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:516 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 msgid "Exposure Time:" msgstr "Вытрымка:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 msgid "Focal Length:" msgstr "Фокусная адлегласць" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 msgid "Flash:" msgstr "Успышка:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "Святлоадчувальнасць ISO:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 msgid "Metering Mode:" msgstr "Рэжым вымярэння экспазіцыі" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 msgid "Camera Model:" msgstr "Мадэль фотаапарата:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 msgid "Date/Time:" msgstr "Дата і час:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 msgid "Description:" msgstr "Апісанне:" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "Месцапалажэнне:" + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 msgid "Keywords:" msgstr "Ключавыя словы:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 msgid "Author:" msgstr "Аўтар:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 msgid "Copyright:" msgstr "Аўтарскія правы:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:509 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 msgid "Metadata" msgstr "Метаданыя" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "На_зад" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Наперад" - #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" @@ -614,6 +593,32 @@ "плугінаў. Каб даведацца пра яго, паглядзіце поле \"Месцапалажэнне\" ў " "адпаведным файле тыпу \".eog-plugin\"." +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "На ўвесь экран пры падвойнай пстрычцы" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Пераход у поўнаэкранны рэжым пры падвойнай пстрычцы" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Перазагрузка выявы" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Перазагрузка адкрытай выявы" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Дата ў стужцы стану" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Паказ даты выявы ў стужцы стану акна" + #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрыць, _не захоўваючы" @@ -649,104 +654,36 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Калі вы не захаваеце выявы, усе змены будуць незваротна страчаны." -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 -msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "Фармат файла невядомы ці не падтрымліваецца" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 -msgid "" -"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." -msgstr "" -"Праглядальнік выяў не здолеў вызначыць вядомы фармат файлаў з магчымасцю " -"запісу, які б адпавядаў назве файла." - -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 -msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "" -"Паспрабуйце вызначыць іншае пашырэнне назвы файла, напрыклад, \".png\" ці " -"\".jpg\"." - -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 -msgid "All files" -msgstr "Усе файлы" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 -msgid "Supported image files" -msgstr "Выдомыя файлы выяў" - -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:226 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:230 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:443 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "піксел" -msgstr[1] "пікселы" -msgstr[2] "пікселаў" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:447 -msgid "Open Image" -msgstr "Адкрыццё выявы" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:455 -msgid "Save Image" -msgstr "Захаванне выявы" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:463 -msgid "Open Folder" -msgstr "Адкрыццё папкі" - -#: ../src/eog-image.c:606 -#, c-format -msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Трансфармацыя незагружанай выявы." - -#: ../src/eog-image.c:634 -#, c-format -msgid "Transformation failed." -msgstr "Няўдалая трансфармацыя." - -#: ../src/eog-image.c:1095 -#, c-format -msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "Гэты фармат файлаў не падтрымлівае EXIF." +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" -#: ../src/eog-image.c:1244 -#, c-format -msgid "Image loading failed." -msgstr "Няўдалая загрузка выявы." +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +msgid "_Reload" +msgstr "Пера_загрузіць" -#: ../src/eog-image.c:1825 ../src/eog-image.c:1945 -#, c-format -msgid "No image loaded." -msgstr "Выява не загружана." +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847 +msgid "Save _As…" +msgstr "Захаваць _як..." -#: ../src/eog-image.c:1833 ../src/eog-image.c:1954 +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Вы не маеце дазволаў, патрэбных для захавання файла." +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву \"%s\"." -#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1965 +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 #, c-format -msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл." +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "Не ўдалося захаваць выяву \"%s\"." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл для захавання: %s" +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "У \"%s\" не знойдзена выяў." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загрузкі JPEG-файла" +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Пададзеныя месцапалажэнні не змяшчаюць выяў." #: ../src/eog-exif-details.c:69 msgid "Camera" @@ -822,147 +759,224 @@ msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасаваць" +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (лінза)" -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:833 -msgid "_Reload" -msgstr "Пера_загрузіць" +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (стужка 35 мм)" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3836 -msgid "Save _As…" -msgstr "Захаваць _як..." +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Фармат файла невядомы ці не падтрымліваецца" -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Праглядальнік выяў не здолеў вызначыць вядомы фармат файлаў з магчымасцю " +"запісу, які б адпавядаў назве файла." + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" +"Паспрабуйце вызначыць іншае пашырэнне назвы файла, напрыклад, \".png\" ці " +"\".jpg\"." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 #, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву \"%s\"." +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Усе файлы" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "Выдомыя файлы выяў" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "піксел" +msgstr[1] "пікселы" +msgstr[2] "пікселаў" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +msgid "Open Image" +msgstr "Адкрыццё выявы" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +msgid "Save Image" +msgstr "Захаванне выявы" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:463 +msgid "Open Folder" +msgstr "Адкрыццё папкі" + +#: ../src/eog-image.c:616 #, c-format -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "Не ўдалося захаваць выяву \"%s\"." +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Трансфармацыя незагружанай выявы." -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#: ../src/eog-image.c:644 #, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "У \"%s\" не знойдзена выяў." +msgid "Transformation failed." +msgstr "Няўдалая трансфармацыя." -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Пададзеныя месцапалажэнні не змяшчаюць выяў." +#: ../src/eog-image.c:1105 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "Гэты фармат файлаў не падтрымлівае EXIF." + +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Няўдалая загрузка выявы." + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Выява не загружана." + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Вы не маеце дазволаў, патрэбных для захавання файла." + +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл для захавання: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загрузкі JPEG-файла" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "Памер файла:" #: ../src/eog-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Настройкі выявы" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 msgid "Image" msgstr "Выява" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Выява для настройкі ўласцівасцяў друку" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 msgid "Page Setup" msgstr "Настройка аркуша" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Звесткі аб аркушы, на якім будзе надрукавана выява" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "Position" msgstr "Размяшчэнне" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 msgid "_Left:" msgstr "_Злева:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 msgid "_Right:" msgstr "_Справа:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 msgid "_Top:" msgstr "У_версе:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 msgid "_Bottom:" msgstr "У_нізе:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:881 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 msgid "C_enter:" msgstr "Пасяр_эдзіне:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 msgid "Horizontal" msgstr "Па гарызанталі" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 msgid "Vertical" msgstr "Па вертыкалі" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 msgid "Both" msgstr "У абодвух напрамках" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:908 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:911 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 msgid "_Width:" msgstr "_Шырыня:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 msgid "_Height:" msgstr "_Вышыня:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:916 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 msgid "_Scaling:" msgstr "_Маштабаванне:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:927 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 msgid "_Unit:" msgstr "_Адзінкі вымярэння:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:932 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 msgid "Millimeters" msgstr "Міліметры" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:934 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 msgid "Inches" msgstr "Цалі" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:963 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 msgid "Preview" msgstr "Папярэдні агляд" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:155 -msgid "Unknown" -msgstr "Невядома" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:250 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (лінза)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:261 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (стужка 35 мм)" +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Паказаць папку, якая змяшчае гэты файл, у кіраўніку файлаў" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" @@ -983,7 +997,7 @@ msgid "%d / %d" msgstr "%d/%d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:471 +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 msgid "Taken on" msgstr "Дата здымкі" @@ -1006,7 +1020,7 @@ #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:527 +#: ../src/eog-window.c:530 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -1014,14 +1028,14 @@ msgstr[1] "%i × %i пікселы %s, %i%%" msgstr[2] "%i × %i пікселаў %s, %i%%" -#: ../src/eog-window.c:835 ../src/eog-window.c:2792 +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "С_хаваць" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:845 +#: ../src/eog-window.c:848 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1030,7 +1044,7 @@ "Выява \"%s\" мадыфікаваная іншай праграмай.\n" "Ці хочаце перазагрузіць яе?" -#: ../src/eog-window.c:1009 +#: ../src/eog-window.c:1012 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Адкрыць вылучаную выяву з дапамогай \"%s\"" @@ -1040,17 +1054,17 @@ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1165 +#: ../src/eog-window.c:1168 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Захаванне выявы \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1536 +#: ../src/eog-window.c:1539 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Адкрыццё выявы \"%s\"" -#: ../src/eog-window.c:2213 +#: ../src/eog-window.c:2216 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1059,15 +1073,15 @@ "Памылка друку файла:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2531 +#: ../src/eog-window.c:2534 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Рэдактар паліцы прылад" -#: ../src/eog-window.c:2534 +#: ../src/eog-window.c:2537 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Вярнуць прадвызначанае" -#: ../src/eog-window.c:2639 +#: ../src/eog-window.c:2642 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ales Nyakhaychyk \n" @@ -1080,23 +1094,23 @@ " Valanćin Susla https://launchpad.net/~ben1508\n" " booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" -#: ../src/eog-window.c:2647 +#: ../src/eog-window.c:2650 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Праглядальнік выяў GNOME." -#: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754 +#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Памылка запуску модуля сістэмных настроек: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2790 +#: ../src/eog-window.c:2793 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Адкрыць настройкі фону стала" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2806 +#: ../src/eog-window.c:2809 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1105,11 +1119,11 @@ "Выява \"%s\" зроблена фонам стала.\n" "Ці хочаце змяніць яго выгляд?" -#: ../src/eog-window.c:3265 +#: ../src/eog-window.c:3276 msgid "Saving image locally…" msgstr "Захаванне мясцовай копіі выявы..." -#: ../src/eog-window.c:3345 +#: ../src/eog-window.c:3356 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1118,7 +1132,7 @@ "Ці вы насамрэч хочаце выкінуць\n" "\"%s\" у сметніцу?" -#: ../src/eog-window.c:3348 +#: ../src/eog-window.c:3359 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1127,7 +1141,7 @@ "Не ўдалося адшукаць сметніцу для \"%s\". Ці хочаце незваротна выдаліць гэту " "выяву?" -#: ../src/eog-window.c:3353 +#: ../src/eog-window.c:3364 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1145,7 +1159,7 @@ "Вы насамрэч хочаце выкінуць\n" "%d вылучаных выяў у сметніцу?" -#: ../src/eog-window.c:3358 +#: ../src/eog-window.c:3369 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1153,385 +1167,381 @@ "Не ўдалося выкінуць некаторыя вылучаныя выявы ў сметніцу, і таму яны будуць " "незваротна выдалены. Ці хочаце працягнуць?" -#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3890 +#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901 msgid "Move to _Trash" msgstr "Вы_кінуць у сметніцу" -#: ../src/eog-window.c:3377 +#: ../src/eog-window.c:3388 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Больш не пытаць у гэтым сеансе" -#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-window.c:3436 +#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да сметніцы." -#: ../src/eog-window.c:3444 +#: ../src/eog-window.c:3455 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Не ўдалося сцерці файл" -#: ../src/eog-window.c:3540 +#: ../src/eog-window.c:3551 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Памылка сцірання выявы %s" -#: ../src/eog-window.c:3787 +#: ../src/eog-window.c:3798 msgid "_Image" msgstr "_Выява" -#: ../src/eog-window.c:3788 +#: ../src/eog-window.c:3799 msgid "_Edit" msgstr "_Праўка" -#: ../src/eog-window.c:3789 +#: ../src/eog-window.c:3800 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../src/eog-window.c:3790 +#: ../src/eog-window.c:3801 msgid "_Go" msgstr "Пера_ход" -#: ../src/eog-window.c:3791 +#: ../src/eog-window.c:3802 msgid "_Tools" msgstr "Пры_лады" -#: ../src/eog-window.c:3792 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../src/eog-window.c:3794 +#: ../src/eog-window.c:3805 msgid "_Open…" msgstr "_Адкрыць..." -#: ../src/eog-window.c:3795 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "Open a file" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../src/eog-window.c:3797 +#: ../src/eog-window.c:3808 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3809 msgid "Close window" msgstr "Закрыць акно" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../src/eog-window.c:3811 msgid "T_oolbar" msgstr "_Паліца прылад" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3812 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Рэдагаваць паліцу прылад праграмы" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3814 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настройкі" -#: ../src/eog-window.c:3804 +#: ../src/eog-window.c:3815 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Настройкі Праглядальніка выяў" -#: ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3817 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../src/eog-window.c:3807 +#: ../src/eog-window.c:3818 msgid "Help on this application" msgstr "Даведка аб гэтай праграме" -#: ../src/eog-window.c:3809 +#: ../src/eog-window.c:3820 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" -#: ../src/eog-window.c:3810 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "About this application" msgstr "Аб гэтай праграме" -#: ../src/eog-window.c:3815 +#: ../src/eog-window.c:3826 msgid "_Toolbar" msgstr "_Паліца прылад" -#: ../src/eog-window.c:3816 +#: ../src/eog-window.c:3827 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць паліцы прылад у бягучым акне" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../src/eog-window.c:3829 msgid "_Statusbar" msgstr "_Стужка стану" -#: ../src/eog-window.c:3819 +#: ../src/eog-window.c:3830 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць стужкі стану ў бягучым акне" -#: ../src/eog-window.c:3821 +#: ../src/eog-window.c:3832 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Галерэя выяў" -#: ../src/eog-window.c:3822 +#: ../src/eog-window.c:3833 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць абшару галерэі выяў у бягучым акне" -#: ../src/eog-window.c:3824 +#: ../src/eog-window.c:3835 msgid "Side _Pane" msgstr "_Бакавы абшар" -#: ../src/eog-window.c:3825 +#: ../src/eog-window.c:3836 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць бакавога абшару ў бягучым акне" -#: ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:3841 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: ../src/eog-window.c:3831 +#: ../src/eog-window.c:3842 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Захаваць змены для ўсіх вылучаных выяў" -#: ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-window.c:3844 msgid "Open _with" msgstr "Ад_крыць з дапамогай" -#: ../src/eog-window.c:3834 +#: ../src/eog-window.c:3845 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Адкрыць вылучаную выяву ў іншай праграме" -#: ../src/eog-window.c:3837 +#: ../src/eog-window.c:3848 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Захаваць вылучаныя выявы з іншымі назвамі" -#: ../src/eog-window.c:3839 +#: ../src/eog-window.c:3850 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Паказаць папку, _якая змяшчае выяву" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:674 ../src/eog-window.c:3840 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Паказаць папку, якая змяшчае гэты файл, у кіраўніку файлаў" - -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3853 msgid "_Print…" msgstr "_Надрукаваць..." -#: ../src/eog-window.c:3843 +#: ../src/eog-window.c:3854 msgid "Print the selected image" msgstr "Надрукаваць вылучаную выяву" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3856 msgid "Prope_rties" msgstr "_Уласцівасці" -#: ../src/eog-window.c:3846 +#: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Паказаць уласцівасці і метаданыя для вылучанай выявы" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:3859 msgid "_Undo" msgstr "Адра_біць" -#: ../src/eog-window.c:3849 +#: ../src/eog-window.c:3860 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Адрабіць апошняе змяненне выявы назад" -#: ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-window.c:3862 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Перакуліць па _гарызанталі" -#: ../src/eog-window.c:3852 +#: ../src/eog-window.c:3863 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Адлюстраваць выяву па гарызанталі" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3865 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Перакуліць па _вертыкалі" -#: ../src/eog-window.c:3855 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Адлюстраваць выяву па вертыкалі" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3868 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Павярнуць па-_сонцу" -#: ../src/eog-window.c:3858 +#: ../src/eog-window.c:3869 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Павярнуць выяву на 90° управа" -#: ../src/eog-window.c:3860 +#: ../src/eog-window.c:3871 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Павярнуць супраць _гадзіннікавай стрэлкі" -#: ../src/eog-window.c:3861 +#: ../src/eog-window.c:3872 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Павярнуць выяву на 90° улева" -#: ../src/eog-window.c:3863 +#: ../src/eog-window.c:3874 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Зрабіць ф_онам стала" -#: ../src/eog-window.c:3864 +#: ../src/eog-window.c:3875 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Зрабіць вылучаную выяву фонам стала" -#: ../src/eog-window.c:3867 +#: ../src/eog-window.c:3878 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Выкінуць вылучаную выяву ў сметніцу" -#: ../src/eog-window.c:3869 +#: ../src/eog-window.c:3880 msgid "_Copy" msgstr "С_капіраваць" -#: ../src/eog-window.c:3870 +#: ../src/eog-window.c:3881 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Скапіраваць вылучаную выяву ў буфер абмену" -#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3884 +#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895 msgid "_Zoom In" msgstr "Маштаб _+" -#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 +#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 msgid "Enlarge the image" msgstr "Павялічыць выяву" -#: ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3887 +#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898 msgid "Zoom _Out" msgstr "Маштаб _-" -#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3885 ../src/eog-window.c:3888 +#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899 msgid "Shrink the image" msgstr "Паменшыць выяву" -#: ../src/eog-window.c:3878 +#: ../src/eog-window.c:3889 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нармальны памер" -#: ../src/eog-window.c:3879 +#: ../src/eog-window.c:3890 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Паказаць выяву ў яе звычайным памеры" -#: ../src/eog-window.c:3896 +#: ../src/eog-window.c:3907 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На ўвесь экран" -#: ../src/eog-window.c:3897 +#: ../src/eog-window.c:3908 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Паказаць гэтую выяву ў поўнаэкранным рэжыме" -#: ../src/eog-window.c:3899 +#: ../src/eog-window.c:3910 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Прыпыніць слайдшоу" -#: ../src/eog-window.c:3900 +#: ../src/eog-window.c:3911 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Прыпыніць ці працягнуць слайдшоу" -#: ../src/eog-window.c:3902 +#: ../src/eog-window.c:3913 msgid "_Best Fit" msgstr "_Дапасаваць як найлепш" -#: ../src/eog-window.c:3903 +#: ../src/eog-window.c:3914 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Дапасаваць выяву да памераў акна" -#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934 msgid "_Previous Image" msgstr "Да _папярэдняй выявы" -#: ../src/eog-window.c:3909 +#: ../src/eog-window.c:3920 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Перайсці да папярэдняй выявы ў галерэі" -#: ../src/eog-window.c:3911 +#: ../src/eog-window.c:3922 msgid "_Next Image" msgstr "Да _наступнай выявы" -#: ../src/eog-window.c:3912 +#: ../src/eog-window.c:3923 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Перайсці да наступнай выявы ў галерэі" -#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 +#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 msgid "_First Image" msgstr "Да пер_шай выявы" -#: ../src/eog-window.c:3915 +#: ../src/eog-window.c:3926 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Перайсці да першай выявы ў галерэі" -#: ../src/eog-window.c:3917 ../src/eog-window.c:3929 +#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 msgid "_Last Image" msgstr "Да _апошняй выявы" -#: ../src/eog-window.c:3918 +#: ../src/eog-window.c:3929 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Перайсці да апошняй выявы ў галерэі" -#: ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:3931 msgid "_Random Image" msgstr "Да _выпадковай выявы" -#: ../src/eog-window.c:3921 +#: ../src/eog-window.c:3932 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Перайсці да выпадкова выбранай выявы ў галерэі" -#: ../src/eog-window.c:3935 +#: ../src/eog-window.c:3946 msgid "S_lideshow" msgstr "С_лайдшоу" -#: ../src/eog-window.c:3936 +#: ../src/eog-window.c:3947 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Запусціць слайдшоу для гэтых выяў" -#: ../src/eog-window.c:4002 +#: ../src/eog-window.c:4013 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../src/eog-window.c:4006 +#: ../src/eog-window.c:4017 msgid "Next" msgstr "Наперад" -#: ../src/eog-window.c:4010 +#: ../src/eog-window.c:4021 msgid "Right" msgstr "Управа" -#: ../src/eog-window.c:4013 +#: ../src/eog-window.c:4024 msgid "Left" msgstr "Улева" -#: ../src/eog-window.c:4016 +#: ../src/eog-window.c:4027 msgid "Show Folder" msgstr "Паказаць папку" -#: ../src/eog-window.c:4019 +#: ../src/eog-window.c:4030 msgid "In" msgstr "Павялічыць" -#: ../src/eog-window.c:4022 +#: ../src/eog-window.c:4033 msgid "Out" msgstr "Паменшыць" -#: ../src/eog-window.c:4025 +#: ../src/eog-window.c:4036 msgid "Normal" msgstr "Звычайны памер" -#: ../src/eog-window.c:4028 +#: ../src/eog-window.c:4039 msgid "Fit" msgstr "Дапасаваць" -#: ../src/eog-window.c:4031 +#: ../src/eog-window.c:4042 msgid "Gallery" msgstr "Галерэя" -#: ../src/eog-window.c:4034 +#: ../src/eog-window.c:4045 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "У сметніцу" -#: ../src/eog-window.c:4403 +#: ../src/eog-window.c:4411 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Адрэдагаваць гэту выяву з дапамогай %s" -#: ../src/eog-window.c:4405 +#: ../src/eog-window.c:4413 msgid "Edit Image" msgstr "Адрэдагаваць выяву" @@ -1555,16 +1565,22 @@ msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Запусціць новую копію праграмы у дадатак да дзейнай" +#: ../src/main.c:77 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"Адкрыць у асобным акне, калі адкрыта некалькі вокнаў, абіраецца першае" + #: ../src/main.c:79 msgid "Show the application's version" msgstr "Паказаць версію праграмы" -#: ../src/main.c:114 +#: ../src/main.c:111 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:124 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/evince.po 2012-01-02 17:17:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/evince.po 2012-02-23 06:22:10.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 20:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:01+0000\n" "Last-Translator: booxter \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 @@ -64,12 +64,12 @@ msgid "No images found in archive %s" msgstr "У архіве %s няма выяў" -#: ../backend/comics/comics-document.c:794 +#: ../backend/comics/comics-document.c:797 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Узнікла памылка выдалення \"%s\"." -#: ../backend/comics/comics-document.c:887 +#: ../backend/comics/comics-document.c:890 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Памылка %s" @@ -94,7 +94,7 @@ msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu-дакументы" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-дакумент мае хібны фармат" @@ -191,12 +191,12 @@ msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Не ўдалося захаваць прычэплены файл \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць прычэплены файл \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Не ўдалося адкрыць прычэплены файл \"%s\"" @@ -229,33 +229,38 @@ msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл не з'яўляецца правільным desktop-файлам" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Невядомая версія desktop-файла \"%s\"" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запуск %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Невядомая опцыя запуску: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Немагчыма перадаць URI-адрасы дакументаў desktop-элементу з \"Type=Link\"" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Гэта не запускальны элемент" @@ -266,7 +271,7 @@ #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Вызначыце файл, які змяшчае захаваныя настройкі" +msgstr "Вызначыць файл, які змяшчае захаваныя настройкі" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 @@ -275,7 +280,7 @@ #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Вызначыце ідэнтыфікатар для кіравання сеансам" +msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" @@ -296,32 +301,32 @@ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Паказаць \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Змясціць на паліцы прылад" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Змясціць вылучаны элемент на паліцы прылад" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Выдаліць з паліцы прылад" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Выдаліць вылучаны элемент з паліцы прылад" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Выдаліць па_ліцу прылад" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Выдаліць вылучаную паліцу прылад" @@ -330,7 +335,7 @@ msgstr "Падзяляльнік" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6059 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6102 msgid "Best Fit" msgstr "Дапасаваць як найлепш" @@ -395,8 +400,8 @@ msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4812 -#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:316 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Праглядальнік дакументаў" @@ -422,11 +427,11 @@ msgid "Print settings file" msgstr "Файл настроек друку" -#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Папярэдні праглядальнік дакументаў GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3278 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3308 msgid "Failed to print document" msgstr "Не ўдалося надрукаваць дакумент" @@ -436,27 +441,27 @@ msgstr "Не ўдалося знайсці выбраны прынтар \"%s\"" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5751 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5789 msgid "_Previous Page" msgstr "Да _папярэдняй старонкі" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перайсці да папярэдняй старонкі" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5754 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5792 msgid "_Next Page" msgstr "Да _наступнай старонкі" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5793 msgid "Go to the next page" msgstr "Перайсці да наступнай старонкі" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5738 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Enlarge the document" msgstr "Павялічыць дакумент" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Shrink the document" msgstr "Паменшыць дакумент" @@ -464,31 +469,31 @@ msgid "Print" msgstr "Надрукаваць" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Print this document" msgstr "Надрукаваць гэты дакумент" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "_Best Fit" msgstr "Дапасаваць _як найлепш" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5866 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5904 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Дапасаваць дакумент да памераў акна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5906 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Дапасаваць _шырыню старонкі" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5869 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5907 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Дапасаваць дакумент да шырыні акна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5977 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Page" msgstr "Старонка" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5978 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6016 msgid "Select Page" msgstr "Выбраць старонку" @@ -509,7 +514,7 @@ msgstr "Тэма:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 msgid "Author:" msgstr "Аўтар:" @@ -553,7 +558,7 @@ msgid "Paper Size:" msgstr "Памер аркуша:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Няма" @@ -563,30 +568,30 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +#: ../properties/ev-properties-view.c:215 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#: ../properties/ev-properties-view.c:259 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f мм" -#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#: ../properties/ev-properties-view.c:263 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f цаляў" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#: ../properties/ev-properties-view.c:287 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, партрэтная арыентацыя (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#: ../properties/ev-properties-view.c:294 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, альбомная арыентацыя (%s)" @@ -603,7 +608,7 @@ #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка..." @@ -701,7 +706,7 @@ msgid "Page Handling" msgstr "Праца са старонкамі" -#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#: ../libview/ev-jobs.c:1572 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Не ўдалося надрукаваць старонку %d: %s" @@ -730,159 +735,159 @@ msgid "Jump to page:" msgstr "Перайсці да старонкі:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:999 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Канец прэзентацыі. Пстрыкніце мышшу, каб выйсці з гэтага рэжыму." -#: ../libview/ev-view.c:1854 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to first page" msgstr "Перайсці да першай старонкі" -#: ../libview/ev-view.c:1856 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Go to previous page" msgstr "Перайсці да папярэдняй старонкі" -#: ../libview/ev-view.c:1858 +#: ../libview/ev-view.c:1846 msgid "Go to next page" msgstr "Перайсці да наступнай старонкі" -#: ../libview/ev-view.c:1860 +#: ../libview/ev-view.c:1848 msgid "Go to last page" msgstr "Перайсці да апошняй старонкі" -#: ../libview/ev-view.c:1862 +#: ../libview/ev-view.c:1850 msgid "Go to page" msgstr "Перайсці да старонкі" -#: ../libview/ev-view.c:1864 +#: ../libview/ev-view.c:1852 msgid "Find" msgstr "Пошук" -#: ../libview/ev-view.c:1892 +#: ../libview/ev-view.c:1880 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Перайсці да старонкі %s" -#: ../libview/ev-view.c:1898 +#: ../libview/ev-view.c:1886 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Перайсці да %s у файле \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1901 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Перайсці да файла \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1909 +#: ../libview/ev-view.c:1897 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Запусціць %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:305 +#: ../shell/eggfindbar.c:310 msgid "Find:" msgstr "Шукаць:" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Шукаць раней" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 +#: ../shell/eggfindbar.c:323 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Знайсці папярэдні адпаведнік крытэрыя пошуку" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5722 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Шу_каць пазней" -#: ../shell/eggfindbar.c:326 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Знайсці наступны адпаведнік крытэрыя пошуку" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Улічваць рэгістр літар" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Пераключыць рэжым уліку рэгістра літар" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 msgid "Icon:" msgstr "Значок:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 msgid "Note" msgstr "Нататка" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 msgid "Comment" msgstr "Каментарый" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Help" msgstr "Дапамога" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "New Paragraph" msgstr "Новы параграф" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Paragraph" msgstr "Параграф" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Insert" msgstr "Устаўка" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Cross" msgstr "Крыжык" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Circle" msgstr "Кружок" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 msgid "Annotation Properties" msgstr "Уласцівасці анатацыі" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 msgid "Color:" msgstr "Колер:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Style:" msgstr "Стыль:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 msgid "Transparent" msgstr "Празрыста" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 msgid "Opaque" msgstr "Непразрыста" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Initial window state:" msgstr "Пачатковы стан акна:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 msgid "Open" msgstr "Адкрыць" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Close" msgstr "Закрыць" -#: ../shell/ev-application.c:1132 +#: ../shell/ev-application.c:1146 msgid "Running in presentation mode" msgstr "У рэжыме прэзентацыі" @@ -895,43 +900,43 @@ msgid "Open a recently used document" msgstr "Адкрыць нядаўні дакумент" -#: ../shell/ev-password-view.c:144 +#: ../shell/ev-password-view.c:142 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Гэты дакумент заблакіраваны і патрабуе пароль для яго прачытання." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Разблакіраваць дакумент" -#: ../shell/ev-password-view.c:263 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 msgid "Enter password" msgstr "Увод пароля" -#: ../shell/ev-password-view.c:303 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Патрэбны пароль" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Дакумент \"%s\" заблакіраваны і патрабуе пароль для яго адкрыцця." -#: ../shell/ev-password-view.c:334 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../shell/ev-password-view.c:367 +#: ../shell/ev-password-view.c:363 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Адразу забыць пароль" -#: ../shell/ev-password-view.c:379 +#: ../shell/ev-password-view.c:375 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "_Запомніць пароль да заканчэння сеанса" -#: ../shell/ev-password-view.c:391 +#: ../shell/ev-password-view.c:387 msgid "Remember _forever" msgstr "Зап_омніць назаўсёды" @@ -1001,29 +1006,29 @@ msgid "Page %d" msgstr "Старонка %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 msgid "Attachments" msgstr "Прычэпленыя файлы" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 msgid "_Open Bookmark" msgstr "_Адкрыць закладку" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "_Пераназваць закладку" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Выдаліць закладку" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:924 -#: ../shell/ev-window.c:4566 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926 +#: ../shell/ev-window.c:4599 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Старонка %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" @@ -1031,11 +1036,11 @@ msgid "Layers" msgstr "Слаі" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 msgid "Print…" msgstr "Надрукаваць..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Індэкс" @@ -1043,16 +1048,16 @@ msgid "Thumbnails" msgstr "Мініяцюры" -#: ../shell/ev-window.c:921 +#: ../shell/ev-window.c:923 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Старонка %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1501 +#: ../shell/ev-window.c:1500 msgid "The document contains no pages" msgstr "Дакумент не мае старонак" -#: ../shell/ev-window.c:1504 +#: ../shell/ev-window.c:1503 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Дакумент мае толькі пустыя старонкі" @@ -1065,7 +1070,7 @@ msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Загрузка дакумента з \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1995 ../shell/ev-window.c:2288 +#: ../shell/ev-window.c:1995 ../shell/ev-window.c:2289 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Сцягванне дакумента (%d%%)" @@ -1074,63 +1079,67 @@ msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не ўдалося загрузіць файл з аддаленага сервера." -#: ../shell/ev-window.c:2232 +#: ../shell/ev-window.c:2233 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Перазагрузка дакумента з %s" -#: ../shell/ev-window.c:2264 +#: ../shell/ev-window.c:2265 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не ўдалося перазагрузіць файл." -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:2408 msgid "Open Document" msgstr "Адкрыццё дакумента" -#: ../shell/ev-window.c:2709 +#: ../shell/ev-window.c:2705 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Захаванне дакумента ў %s" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2708 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Захаванне прычэпленага файла ў %s" -#: ../shell/ev-window.c:2715 +#: ../shell/ev-window.c:2711 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Захаванне выявы ў %s" -#: ../shell/ev-window.c:2759 ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2755 ../shell/ev-window.c:2855 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Не ўдалося захаваць файл як \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:2786 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Публікацыя дакумента на серверы (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2794 +#: ../shell/ev-window.c:2790 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Публікацыя прычэпленага файла на серверы (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:2794 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Публікацыя выявы на серверы (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Save a Copy" msgstr "Захаваць копію" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2960 +msgid "Could not send current document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Не ўдалося адкрыць папку, якая змяшчае дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:3222 +#: ../shell/ev-window.c:3252 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1138,12 +1147,12 @@ msgstr[1] "%d заданні ў чарзе" msgstr[2] "%d заданняў у чарзе" -#: ../shell/ev-window.c:3335 +#: ../shell/ev-window.c:3365 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Заданне друку \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3512 +#: ../shell/ev-window.c:3542 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1151,7 +1160,7 @@ "Дакумент змяшчае запоўненыя графы формы. Калі не захаваць копію, змены " "будуць незваротна страчаны." -#: ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:3546 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1159,20 +1168,20 @@ "Дакумент змяшчае новыя ці мадыфікаваныя анатацыі. Калі не захаваць копію, " "змены будуць незваротна страчаны." -#: ../shell/ev-window.c:3523 +#: ../shell/ev-window.c:3553 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Захаваць копію дакумента \"%s\" перад закрыццём?" -#: ../shell/ev-window.c:3542 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрыць, _не захоўваючы" -#: ../shell/ev-window.c:3546 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "Save a _Copy" msgstr "Захаваць _копію" -#: ../shell/ev-window.c:3620 +#: ../shell/ev-window.c:3650 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Пачакаць заканчэння задання друку \"%s\" перад закрыццём?" @@ -1180,7 +1189,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3626 +#: ../shell/ev-window.c:3656 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1193,27 +1202,27 @@ msgstr[2] "" "Ёсць %d актыўных заданняў друку. Пачакаць заканчэння друку перад закрыццём?" -#: ../shell/ev-window.c:3641 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Калі закрыць гэта акно, заданні друку з чаргі не будуць выкананы." -#: ../shell/ev-window.c:3645 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Скасаваць друк і закрыць" -#: ../shell/ev-window.c:3649 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "Close _after Printing" msgstr "_Закрыць пасля друку" -#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4345 ../shell/ev-window.c:4629 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Узнікла памылка паказу даведкі" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Рэдактар паліцы прылад" -#: ../shell/ev-window.c:4808 +#: ../shell/ev-window.c:4841 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1222,7 +1231,7 @@ "Праглядальнік дакументаў\n" "Выкарыстоўвае %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4841 +#: ../shell/ev-window.c:4874 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1233,7 +1242,7 @@ "згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), апублікаванай " "Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой пазнейшай.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:4878 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1244,7 +1253,7 @@ "гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе карысці. " "Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL).\n" -#: ../shell/ev-window.c:4849 +#: ../shell/ev-window.c:4882 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1255,15 +1264,15 @@ "апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4874 +#: ../shell/ev-window.c:4907 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4877 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996-2010 Стваральнікі Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4883 +#: ../shell/ev-window.c:4916 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ales Nyakhaychyk \n" @@ -1277,7 +1286,7 @@ #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5184 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1285,353 +1294,366 @@ msgstr[1] "%d адпаведнікі знойдзена на гэтай старонцы" msgstr[2] "%d адпаведнікаў знойдзена на гэтай старонцы" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "Not found" msgstr "Не знойдзена" -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5195 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Засталося шукаць %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../shell/ev-window.c:5721 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../shell/ev-window.c:5722 msgid "_Edit" msgstr "_Праўка" -#: ../shell/ev-window.c:5688 +#: ../shell/ev-window.c:5723 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "_Go" msgstr "Пера_ход" -#: ../shell/ev-window.c:5690 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладкі" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5726 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5694 ../shell/ev-window.c:6017 +#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6055 msgid "_Open…" msgstr "_Адкрыць..." -#: ../shell/ev-window.c:5695 ../shell/ev-window.c:6018 +#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6056 msgid "Open an existing document" msgstr "Адкрыць існуючы дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Адкрыць _копію" -#: ../shell/ev-window.c:5698 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Адкрыць копію гэтага дакумента ў новым акне" -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Захаваць копію..." -#: ../shell/ev-window.c:5701 +#: ../shell/ev-window.c:5736 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Захаваць копію гэтага дакумента" -#: ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5738 +msgid "Send _To..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5739 +msgid "Send current document by mail, instant message..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Адкрыць папку, _якая змяшчае дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Паказаць папку, якая змяшчае гэты файл, у кіраўніку файлаў" -#: ../shell/ev-window.c:5706 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Print…" msgstr "_Надрукаваць..." -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "P_roperties" msgstr "_Уласцівасці" -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5755 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" -#: ../shell/ev-window.c:5719 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "_Find…" msgstr "_Шукаць..." -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5758 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Шукаць слова ці выраз у дакуменце" -#: ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "T_oolbar" msgstr "Па_ліца прылад" -#: ../shell/ev-window.c:5728 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Rotate _Left" msgstr "Павярнуць у_лева" -#: ../shell/ev-window.c:5730 +#: ../shell/ev-window.c:5768 msgid "Rotate _Right" msgstr "Павярнуць у_права" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Зрабіць _бягучыя настройкі прадвызначанымі" -#: ../shell/ev-window.c:5743 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Reload" msgstr "Пера_загрузіць" -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Reload the document" msgstr "Перазагрузіць дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Аўтаматычная пракрутка" -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "_First Page" msgstr "Да _першай старонкі" -#: ../shell/ev-window.c:5758 +#: ../shell/ev-window.c:5796 msgid "Go to the first page" msgstr "Перайсці да першай старонкі" -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5798 msgid "_Last Page" msgstr "Да _апошняй старонкі" -#: ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../shell/ev-window.c:5799 msgid "Go to the last page" msgstr "Перайсці да апошняй старонкі" -#: ../shell/ev-window.c:5763 +#: ../shell/ev-window.c:5801 msgid "Go to Pa_ge" msgstr "Пера_йсці да старонкі" -#: ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "Go to Page" msgstr "Перайсці да старонкі" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Дадаць закладку" -#: ../shell/ev-window.c:5769 +#: ../shell/ev-window.c:5807 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Дадаць закладку для бягучай старонкі" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5773 +#: ../shell/ev-window.c:5811 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5780 +#: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму" -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5819 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму" -#: ../shell/ev-window.c:5783 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "Start Presentation" msgstr "Пачаць прэзентацыю" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5822 msgid "Start a presentation" msgstr "Пачаць прэзентацыю" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5847 +#: ../shell/ev-window.c:5885 msgid "_Toolbar" msgstr "_Паліца прылад" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:5886 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Паказаць ці схаваць паліцу прылад" -#: ../shell/ev-window.c:5850 +#: ../shell/ev-window.c:5888 msgid "Side _Pane" msgstr "Бакавы _абшар" -#: ../shell/ev-window.c:5851 +#: ../shell/ev-window.c:5889 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Паказаць ці схаваць бакавы абшар" -#: ../shell/ev-window.c:5853 +#: ../shell/ev-window.c:5891 msgid "_Continuous" msgstr "_Працягваючы" -#: ../shell/ev-window.c:5854 +#: ../shell/ev-window.c:5892 msgid "Show the entire document" msgstr "Паказваць увесь дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:5856 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "_Dual" msgstr "_Дзве старонкі" -#: ../shell/ev-window.c:5857 +#: ../shell/ev-window.c:5895 msgid "Show two pages at once" msgstr "Паказваць адразу дзве старонкі" -#: ../shell/ev-window.c:5859 +#: ../shell/ev-window.c:5897 msgid "_Fullscreen" msgstr "На ўвесь _экран" -#: ../shell/ev-window.c:5860 +#: ../shell/ev-window.c:5898 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Расцягнуць акно на ўвесь экран" -#: ../shell/ev-window.c:5862 +#: ../shell/ev-window.c:5900 msgid "Pre_sentation" msgstr "Прэ_зентацыя" -#: ../shell/ev-window.c:5863 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Запусціць прэзентацыю дакумента" -#: ../shell/ev-window.c:5871 +#: ../shell/ev-window.c:5909 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Інверсійныя _колеры" -#: ../shell/ev-window.c:5872 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Паказваць старонкі з інверсійнымі колерамі" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5880 +#: ../shell/ev-window.c:5918 msgid "_Open Link" msgstr "_Адкрыць спасылку" -#: ../shell/ev-window.c:5882 +#: ../shell/ev-window.c:5920 msgid "_Go To" msgstr "_Перайсці" -#: ../shell/ev-window.c:5884 +#: ../shell/ev-window.c:5922 msgid "Open in New _Window" msgstr "Адкрыць у _новым акне" -#: ../shell/ev-window.c:5886 +#: ../shell/ev-window.c:5924 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Скапіраваць адрас спасылкі" -#: ../shell/ev-window.c:5888 +#: ../shell/ev-window.c:5926 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Захаваць выяву як..." -#: ../shell/ev-window.c:5890 +#: ../shell/ev-window.c:5928 msgid "Copy _Image" msgstr "Скапіраваць _выяву" -#: ../shell/ev-window.c:5892 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Уласцівасці анатацый..." -#: ../shell/ev-window.c:5897 +#: ../shell/ev-window.c:5935 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Адкрыць прычэплены файл" -#: ../shell/ev-window.c:5899 +#: ../shell/ev-window.c:5937 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Захаваць прычэплены файл як..." -#: ../shell/ev-window.c:5991 +#: ../shell/ev-window.c:6029 msgid "Zoom" msgstr "Маштаб" -#: ../shell/ev-window.c:5993 +#: ../shell/ev-window.c:6031 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Падстроіць маштабаванне старонак" -#: ../shell/ev-window.c:6003 +#: ../shell/ev-window.c:6041 msgid "Navigation" msgstr "Навігацыя" -#: ../shell/ev-window.c:6005 +#: ../shell/ev-window.c:6043 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6008 +#: ../shell/ev-window.c:6046 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пераключэнне паміж наведанымі старонкамі" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6037 +#: ../shell/ev-window.c:6075 msgid "Open Folder" msgstr "Адкрыць папку" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6042 +#: ../shell/ev-window.c:6079 +msgid "Send To" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6085 msgid "Previous" msgstr "Да папярэдняй" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6047 +#: ../shell/ev-window.c:6090 msgid "Next" msgstr "Да наступнай" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6051 +#: ../shell/ev-window.c:6094 msgid "Zoom In" msgstr "Наблізіць" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6055 +#: ../shell/ev-window.c:6098 msgid "Zoom Out" msgstr "Аддаліць" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6063 +#: ../shell/ev-window.c:6106 msgid "Fit Width" msgstr "Дапасаваць шырыню" -#: ../shell/ev-window.c:6209 ../shell/ev-window.c:6226 +#: ../shell/ev-window.c:6253 ../shell/ev-window.c:6269 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не ўдалося запусціць вонкавую праграму." -#: ../shell/ev-window.c:6283 +#: ../shell/ev-window.c:6326 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не ўдалося адкрыць вонкавую спасылку" -#: ../shell/ev-window.c:6473 +#: ../shell/ev-window.c:6516 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не ўдалося адшукаць адпаведны файрмат, каб захаваць выяву" -#: ../shell/ev-window.c:6505 +#: ../shell/ev-window.c:6548 msgid "The image could not be saved." msgstr "Не ўдалося захаваць выяву." -#: ../shell/ev-window.c:6537 +#: ../shell/ev-window.c:6580 msgid "Save Image" msgstr "Захаваць выяву" -#: ../shell/ev-window.c:6665 +#: ../shell/ev-window.c:6708 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не ўдалося адкрыць прычэплены файл" -#: ../shell/ev-window.c:6718 +#: ../shell/ev-window.c:6761 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Не ўдалося захаваць прычэплены файл." -#: ../shell/ev-window.c:6763 +#: ../shell/ev-window.c:6806 msgid "Save Attachment" msgstr "Захаваць прычэплены файл" @@ -1644,46 +1666,54 @@ msgid "By extension" msgstr "Паводле пашырэнняў" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:280 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Праглядальнік дакументаў GNOME" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page label of the document to display." msgstr "Надпіс на старонцы дакумента." -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "СТАРОНКА" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The page number of the document to display." msgstr "Нумар старонкі дакумента." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:82 msgid "NUMBER" msgstr "НУМАР" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Named destination to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "DEST" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Запусціць evince у поўнаэкранным рэжыме" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:85 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Запусціць evince у рэжыме прэзентацыі" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:86 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Запусціць evince у рэжыме папярэдняга праглядальніка" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:87 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Слова ці выраз для пошуку ў дакуменце" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:87 msgid "STRING" msgstr "ВЫРАЗ" -#: ../shell/main.c:92 +#: ../shell/main.c:94 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ...]" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-01-02 17:17:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-02-23 06:22:02.000000000 +0000 @@ -8,33 +8,33 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 18:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-12 18:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 14:09+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk \n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Збой праверкі тоеснасьці на паслужніку LDAP." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " @@ -44,11 +44,11 @@ "рэгістрацыі, які падтрымліваецца. Большасьць пароляў адчувальныя да " "рэгістару, у вас можа быць уключаная клявіша Caps Lock." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -59,112 +59,112 @@ "Даведайцеся ў сыстэмнага адміністратара, якія базы пошуку падтрымлівае гэты " "паслужнік." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае зьвесткі схемы LDAPv3." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі схемы з паслужніку LDAP." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Адказ паслужніку не ўтрымлівае дапушчальных зьвесткак схемы." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Выдаліць адрасную кнігу '{0}'?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Гэтая адрасная кніга будзе назаўсёды выдаленая." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Do _Not Delete" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Category editor not available." msgstr "Адсутнічае катэгорыя рэдактара." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Unable to open address book" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "Unable to perform search." msgstr "Немагчыма выканаць пошук." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Вы зьмянілі гэты кантакт. Ці жадаеце захаваць унесеныя зьмены?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "_Discard" msgstr "_Адмовіць" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Cannot move contact." msgstr "Немагчыма перанесьці кантакт." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Выбраны вамі відарыс вельмі вялікі. Жадаеце зьмяніць яго памер і захаваць?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "_Resize" msgstr "_Зьмяніць памер" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "_Use as it is" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "_Do not save" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Немагчыма захаваць {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Памылка захаваньня {0} у {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Вашы кантакты для {0} не будуць даступныя да перапуску Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Адрас '{0}' ужо існуе." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -172,45 +172,45 @@ "Кантакт з гэтым адрасам ужо існуе. Ці жадаеце дадаць новую картку з гэтым жа " "адрасам?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Add with duplicates" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" "Некаторыя асаблівасьці могуць не працаваць карэктна разам з гэтым паслужнікам" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -220,78 +220,78 @@ "сутыкнуцца з праблемамі выкарыстаньня Evolution. Для атрыманьня лепшых " "вынікаў паслужнік мусіць быць абноўлены да вэрсіі, якая падтрымліваецца" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Стварэньне адраснай кнігі GroupWise:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "" "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 msgid "Failed to delete contact" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "Cannot add new contact" msgstr "" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 msgid "Contact Editor" msgstr "Рэдактар кантактаў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 msgid "Image" msgstr "Відарыс" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 msgid "Nic_kname:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 msgid "_File under:" msgstr "Дадаць як:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Where:" msgstr "_Дзе:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ка_тэгорыі..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 msgid "Full _Name..." msgstr "Поўнае _Імя..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Згодны атрымліваць пошту ў HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 @@ -299,117 +299,117 @@ msgid "Email" msgstr "Э.пошта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Telephone" msgstr "Тэлефон" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "Instant Messaging" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 msgid "Contact" msgstr "Кантакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 msgid "_Home Page:" msgstr "_Хатняя старонка:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Занятасьць:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Відэаканфэрэнцыя:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Home Page:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Calendar:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "Free/Busy:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Video Chat:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "_Blog:" msgstr "" #. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 msgid "Blog:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Web Addresses" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "_Profession:" msgstr "_Прафэсія:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 msgid "_Title:" msgstr "_Пасада:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Company:" msgstr "_Прадпрыемства:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Department:" msgstr "Па_дразьдзяленьне:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Manager:" msgstr "_Мэнэджэр:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Assistant:" msgstr "_Памочнік:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "Job" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "_Office:" msgstr "_Канцылярыя:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Spouse:" msgstr "_Муж (Жонка):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Birthday:" msgstr "Дзень _народзінаў:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Юбілей:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 msgid "Anniversary" @@ -420,47 +420,47 @@ #. Get the icon file for some default category. Doesn't matter #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 #: ../shell/main.c:140 msgid "Birthday" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "Personal Information" msgstr "Асабістыя зьвесткі" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_City:" msgstr "_Горад:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "Паштовы _індэкс:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_State/Province:" msgstr "_Вобласьць, Раён:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Country:" msgstr "_Краіна:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_PO Box:" msgstr "_Паштовая скрыня:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_Address:" msgstr "_Адрас:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 @@ -468,7 +468,7 @@ msgid "Home" msgstr "Хатні" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 @@ -477,7 +477,7 @@ msgid "Work" msgstr "Працоўнае" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 @@ -485,11 +485,11 @@ msgid "Other" msgstr "Іншы" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 msgid "Mailing Address" msgstr "Паштовы адрас" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "Notes" msgstr "" @@ -608,27 +608,27 @@ msgid "_Select Address Book" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Mr." msgstr "Сп." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 msgid "Mrs." msgstr "Сп." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 msgid "Ms." msgstr "Сп." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 msgid "Miss" msgstr "Спадарычна" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 msgid "Dr." msgstr "Доктар" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 msgid "Sr." msgstr "Сп." @@ -636,24 +636,24 @@ msgid "Jr." msgstr "мл." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 msgid "I" msgstr "І" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 msgid "II" msgstr "II" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 msgid "III" msgstr "III" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 msgid "Esq." msgstr "Эскв." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Full Name" msgstr "Поўнае імя" @@ -665,11 +665,11 @@ msgid "_Middle:" msgstr "_Імя па бацьку:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgid "_Last:" msgstr "Прозьвішча:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Суфікс:" @@ -678,24 +678,24 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "Рэдактар сьпісу кантактаў" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 msgid "_List name:" msgstr "Назва _сьпіса:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Удзельнікі" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Пазначце э. пошту ці перацягніце кантакт у сьпіс ніжэй:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Хаваць адрасы ў часе адпраўкі пошты ў гэты сьпіс" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Select..." msgstr "" @@ -719,32 +719,32 @@ msgid "_Members" msgstr "_Удзельнікі" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Вызначана дубляваньне кантактаў" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" msgstr "" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Канфліктны кантакт:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Changed Contact:" msgstr "Зьменены кантакт:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 msgid "_Merge" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -752,11 +752,11 @@ "Імя ці э.пошта гэтай кантактнай асобы ўжо існуюць\n" "у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Original Contact:" msgstr "Арыгінальны кантакт:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 msgid "New Contact:" msgstr "Новы кантакт:" @@ -764,7 +764,7 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 msgid "Name contains" msgstr "" @@ -774,9 +774,9 @@ msgid "Email begins with" msgstr "Э.пошта пачынаецца з" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 @@ -875,64 +875,64 @@ msgid "Display _All Contacts" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "File As" msgstr "Дадаць файл як" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Given Name" msgstr "Нададзенае імя" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Family Name" msgstr "Прозьвішча" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 msgid "Nickname" msgstr "Мянушка" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "Э.пошта 2" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Email 3" msgstr "Э.пошта 3" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Assistant Phone" msgstr "Тэлефон памочніка" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Business Phone" msgstr "Працоўны тэлефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Business Phone 2" msgstr "Працоўны тэлефон 2" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Business Fax" msgstr "Працоўны факс" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Callback Phone" msgstr "Тэлефон зваротнага выкліку" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Car Phone" msgstr "Тэлефон у аўтамабілі" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Company Phone" msgstr "Тэлефон установы" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Home Phone" msgstr "Хатні тэлефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Phone 2" msgstr "Хатні тэлефон 2" @@ -940,36 +940,36 @@ msgid "Home Fax" msgstr "Хатні факс" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "ISDN Phone" msgstr "Тэлефон ISDN" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мабільны тэлефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Іншыя тэлефоны" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Іншы факс" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Пэйджар" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Першасны тэлефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Радыё" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Telex" msgstr "Тэлекс" @@ -979,65 +979,65 @@ #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 msgid "Company" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Адзінка" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Офіс" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Пасада" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Роля" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 msgid "Manager" msgstr "Мэнэджэр" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 msgid "Assistant" msgstr "Памочнік" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Пляцоўка ў сеціве" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Journal" msgstr "Часопіс" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Катэгорыі" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 msgid "Spouse" msgstr "Муж/жонка" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 msgid "Note" msgstr "Заўвага" @@ -1193,12 +1193,12 @@ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 msgid "Calendar" msgstr "Календар" @@ -1206,7 +1206,7 @@ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Занятасьць" @@ -1374,7 +1374,7 @@ #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Імпартаваньне..." @@ -1510,75 +1510,75 @@ msgid "Unhandled error" msgstr "Неапрацаваная памылка" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "_Send Notice" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Уся інфармацыя аб гэтай нарадзе будзе зьнішчаная й яе немагчыма будзе " "аднавіць." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтае заданьне?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Уся інфармацыя аб гэтым заданьні будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "" @@ -1586,33 +1586,33 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Усе зьвесткі аб гэтай сустрэчы будуць зьнішчаныя й іх нельга будзе аднавіць." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць заданьне '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу {0}?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." @@ -1620,87 +1620,87 @@ "Уся інфармацыя аб гэтых сустрэчах будзе зьнішчаная й яе нельга будзе " "аднавіць." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} заданьні?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "" "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Уся інфармацыя аб гэтых заданьнях будзе зьнішчаная й яе нельга будзе " "аднавіць." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "" "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Адхіліць зьмены" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "_Save Changes" msgstr "_Захаваць зьмены" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтай сустрэчы?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтага заданьня?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Даслаць удзельнікам запрашэньні на нараду?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "Да_слаць" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленыя зьвесткі аб нарадзе?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -1708,11 +1708,11 @@ "Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць " "свае календары ў актуальным стане." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Даслаць удзельнікам гэтае заданьне?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -1720,31 +1720,31 @@ "Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб яны здолелі " "прыняць гэтае заданьне." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць задачу?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць сустрэчу?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Даслаць удзельнікам абгоўленыя зьвесткі аб заданьні?" @@ -1756,145 +1756,145 @@ "Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць " "свой сьпіс заданьняў у актуальным стане." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Модуль заданьняў \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Вышы заданьні будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Вышы календары будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Рэдактар не можа быць загружаны." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Выдаліць календар \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Гэты календар будзе цалкам і назаўсёды выдалены." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Выдаліць сьпіс заданьняў \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Гэты сьпіс заданьняў будзе цалкам і назаўсёды выдалены." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Выдаліць сьпіс занатовак \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Гэты сьпіс занатовак будзе цалкам і назаўсёды выдалены." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Error loading calendar" msgstr "Памылка загрузкі календара" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Cannot create a new event" msgstr "" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "Cannot save event" msgstr "" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "Error loading task list" msgstr "Памылка загрузкі сьпісу заданьняў" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Error loading memo list" msgstr "Памылка загрузкі сьпісу занатовак" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -1932,12 +1932,12 @@ msgid "Appointments" msgstr "Сустрэчы" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "_Snooze" msgstr "_Нагадаць пазьней" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "_Dismiss" msgstr "" @@ -1947,44 +1947,44 @@ #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "дні" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 msgid "hours" msgstr "" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 msgid "minutes" msgstr "хвіліны" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" msgstr "месца сустрэчы" #. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 msgid "Location:" msgstr "Месца:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 msgid "Dismiss _All" msgstr "" @@ -2099,123 +2099,121 @@ msgid "Month View" msgstr "Агляд месяца" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Summary" msgstr "Рэзюмэ" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "утрымлівае" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "не ўтрымлівае" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 msgid "Description" msgstr "Апісаньне" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Any Field" msgstr "" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is" msgstr "зьяўляецца" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "не зьяўляецца" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Публічнае" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Прыватнае" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Канфідыцыйнае" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 msgid "Organizer" msgstr "Арганізатар" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" msgstr "Удзельнік" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Location" msgstr "Разьмяшчэньне" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Category" msgstr "" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Укладаньні" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "Існуе" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Do Not Exist" msgstr "Не існуе" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Паўтарэньне" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 msgid "Summary Contains" msgstr "" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 msgid "Description Contains" msgstr "" @@ -2243,89 +2241,89 @@ msgid "Send an email" msgstr "Даслаць пошту" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 msgid "minute(s)" msgstr "хвіліна(ы)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 msgid "hour(s)" msgstr "гадзіна(ы)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "day(s)" msgstr "дзень(дзён)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 msgid "before" msgstr "перад" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 msgid "after" msgstr "пасьля" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 msgid "start of appointment" msgstr "пачатак сустрэчы" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "end of appointment" msgstr "канец сустрэчы" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "Add Reminder" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 msgid "Reminder" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 msgid "Repeat" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "_Repeat the reminder" msgstr "" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "extra times every" msgstr "дадатковы час кожныя" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Можнасьці" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Custom _message" msgstr "Сваё _паведамленьне" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "Mes_sage:" msgstr "Па_ведамленьне:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "Custom reminder sound" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "_Sound:" msgstr "_Гук:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 msgid "Select A File" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "_Program:" msgstr "_Праграма:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 msgid "_Arguments:" msgstr "_Аргумэнты:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 msgid "Send To:" msgstr "Даслаць на:" @@ -2333,13 +2331,13 @@ msgid "Action/Trigger" msgstr "Дзеяньне/Пераключальнік" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 msgid "A_dd" msgstr "_Дадаць" @@ -2352,8 +2350,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Тып:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 msgid "_Name:" @@ -2382,18 +2380,18 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Асноўнае" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" msgstr "" @@ -2570,9 +2568,9 @@ msgstr "_Клясыфікацыя" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" @@ -2599,7 +2597,7 @@ msgstr "_Можнасьці" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" @@ -2800,7 +2798,7 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Enter Delegate" msgstr "Пазначце прадстаўніка" @@ -2808,7 +2806,7 @@ msgid "Delegate To:" msgstr "Даручыць:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 msgid "Contacts..." msgstr "Кантакты..." @@ -2837,7 +2835,7 @@ msgstr "Зрабіць гэтую падзею паўтаральнай" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Парамэтры дасланьня" @@ -2867,7 +2865,7 @@ msgstr "Сустрэча" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 msgid "Attendees" msgstr "" @@ -2894,8 +2892,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Арганізатар:" @@ -2996,131 +2994,131 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "_Разьмяшчэньне:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 msgid "_Description:" msgstr "_Апісаньне:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Time:" msgstr "_Час:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Time _zone:" msgstr "Часавая _зона:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 msgid "_Summary:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 msgid "Event Description" msgstr "Апісаньне падзеі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Удзельнікі..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 msgid "_Reminder" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 msgid "Custom Reminder:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 msgid "January" msgstr "Студзень" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 msgid "February" msgstr "Люты" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 msgid "March" msgstr "Сакавік" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 msgid "April" msgstr "Красавік" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 msgid "May" msgstr "Травень" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 msgid "June" msgstr "Чэрвень" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "July" msgstr "Ліпень" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 msgid "August" msgstr "Жнівень" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 msgid "September" msgstr "Верасень" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 msgid "October" msgstr "Кастрычнік" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "November" msgstr "Лістапад" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 msgid "December" msgstr "Сьнежань" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Выберыце дату" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Select _Today" msgstr "Вылучыць _сёньня" @@ -3153,11 +3151,11 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 #: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 #: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "To" msgstr "Каму" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" @@ -3167,13 +3165,13 @@ msgid "T_o:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Да_та пачатку:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Рэзюмэ:" @@ -3314,37 +3312,37 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Панядзелак" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Аўторак" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Серада" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Чацьвер" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Пятніца" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Нядзеля" @@ -3380,25 +3378,25 @@ msgstr "Дата/Час" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "" @@ -3410,30 +3408,30 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 msgid "Every" msgstr "Кожны" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 msgid "Exceptions" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Preview" msgstr "" @@ -3455,49 +3453,49 @@ msgstr "Старонка ў сеціве" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Высокі" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Нармальны" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Нізкі" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Нявызначаны" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Не распачатае" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 @@ -3508,19 +3506,20 @@ msgstr "Выконваецца" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Completed" msgstr "Выкананае" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 @@ -3533,26 +3532,26 @@ #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 msgid "Stat_us:" msgstr "_Стан:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 msgid "P_ercent complete:" msgstr "_Адсоткі выкананьня:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Прыярытэт:" @@ -3606,7 +3605,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "" @@ -3623,11 +3622,11 @@ msgid "D_ue date:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Categor_ies..." msgstr "_Катэгорыі..." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "Часавая зона:" @@ -3740,7 +3739,7 @@ msgid "Priority:" msgstr "Прыярытэт:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "Description:" msgstr "Апісаньне:" @@ -3748,25 +3747,25 @@ msgid "Web Page:" msgstr "Старонка ў сеціве:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Дата пачатку" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "Дата завяршэньня" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Created" msgstr "Створанае" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 msgid "Last modified" msgstr "" @@ -3833,41 +3832,41 @@ msgid "Opening %s" msgstr "Адкрыцьцё %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць заданьне" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 msgid "Start date" msgstr "Дата пачатку" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Completion date" msgstr "Дата выкананьня" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Complete" msgstr "Выканананае" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Тэрмін выкананьня" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Завершанае" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "Priority" msgstr "Прыярытэт" @@ -3992,7 +3991,7 @@ #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 msgctxt "cal-second-zone" @@ -4085,7 +4084,7 @@ #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -4138,7 +4137,7 @@ #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "Зацікаўленая асоба (RSVP)" @@ -4247,27 +4246,27 @@ msgid "_End time:" msgstr "_Час заканчэньня:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Шчоўкніце тутака каб дадаць удзельніка" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Member" msgstr "Удзельнік" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Delegated To" msgstr "Дэлегаванае да" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Дэлегаванае ад" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 msgid "Common Name" msgstr "Агульная назва" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Мова" @@ -4315,7 +4314,7 @@ msgid "Select all visible memos" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць занатоўку" @@ -4331,7 +4330,7 @@ #: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 @@ -4869,24 +4868,24 @@ msgid "Contacts: " msgstr "Кантакты: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 msgid "In progress" msgstr "" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Скасаванае" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "большае за" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "меншае за" @@ -5622,7 +5621,7 @@ msgstr "Амэрыка/Нассаў" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "America/New_York" msgstr "Амэрыка/Ню-Ёрк" @@ -6866,36 +6865,36 @@ msgid "Compose Message" msgstr "" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4228 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4933 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 msgid "Untitled Message" msgstr "Паведамленьне без назвы" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне для ўкладаньня з {0}." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{1}"." msgstr "Таму што "{1}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Аднавіць незавершаныя паведамленьні?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." @@ -6904,27 +6903,27 @@ "новага паведамленьня. Аднаўленьне паведамленьня дапаможа вам працягнуць з " "месца апошняй зьмены." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "_Do not Recover" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "_Recover" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл аўтазахаваньня "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Памылка запісу файла аўтазахаваньня. Прычына: "{1}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "Ідзе працэс загрузкі. Вы жадаеце даслаць пошту?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " @@ -6932,7 +6931,7 @@ " Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Дасланьне пошты прывядзе да таго, " "што яна будзе дасланая без гэтых укладаньняў. " -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" @@ -6940,7 +6939,7 @@ "Вы упэўнены што жадаеце адхіліць складзенае вамі паведамленьне з загалоўкам " "\"{0}\"?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " @@ -6951,79 +6950,79 @@ "дазволіць вам працягнуць напісаньне паведамленьня пазьней." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "_Continue Editing" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "_Save Draft" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Could not create message." msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "Прычына: "{0}", вам трэба выбраць іншыя парамэтры пошты." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Немагчыма прачытаць файл подпісу "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Усе ўліковыя запісы былі выдаленыя." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Перад стварэньнем новага ліста неабходна наладзіць уліковы запіс." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Save to Outbox" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Try Again" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "" "Because you are working offline, the message will be saved to your local " "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " @@ -7149,7 +7148,7 @@ msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 +#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 msgid "Identity" msgstr "Тоеснасьць" @@ -7201,7 +7200,7 @@ msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3377 +#: ../mail/em-account-editor.c:3403 msgid "Defaults" msgstr "Прадвызначанае" @@ -7307,38 +7306,38 @@ msgid "Settings" msgstr "Усталёўкі" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Calendar event notifications" msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:257 msgid "Evolution" msgstr "Evolution - Эвалюцыя" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupware Suite" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 msgid "Compose New Message" msgstr "" #. Create the contacts group -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 @@ -7347,11 +7346,11 @@ msgid "Contacts" msgstr "Кантакты" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Email Settings" msgstr "" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure email accounts" msgstr "" @@ -7566,9 +7565,9 @@ msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "тыдні" @@ -7589,27 +7588,27 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Створанае аўтаматычна" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "Перапісаць гэты файл?" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "_Overwrite" msgstr "П_ерапісаць" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "" @@ -7631,7 +7630,7 @@ msgstr "" #: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "From" msgstr "Ад" @@ -7655,7 +7654,7 @@ #: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 #: ../smime/lib/e-cert.c:1151 msgid "Subject" msgstr "Тэма" @@ -7670,7 +7669,7 @@ msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "----- Перасланае паведамленьне -----" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Date" @@ -7681,7 +7680,7 @@ msgstr "Групы навінаў" #: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "" @@ -7906,7 +7905,7 @@ msgid "A_dd Condition" msgstr "" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:321 msgid "Incoming" msgstr "Атрыманыя" @@ -7923,96 +7922,96 @@ msgid "Edit Rule" msgstr "Рэдагаваць правіла" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "Адсутнічае дата." -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "You must choose a date." msgstr "Вы мусіце пазначыць дату." -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 msgid "Missing file name." msgstr "Адсутнічае назва файла." -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "You must specify a file name." msgstr "Вы мусіце пазначыць назву файла." -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "Файл "{0}" не існуе ці не зьяўляецца звычайным файлам." -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе "{0}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз "{1}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "Адсутнічае назва." -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must name this filter." msgstr "Вы мусіце назваць фільтр." -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "Назва "{0}" ужо выкарыстоўваецца." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "Выберыце іншую назву." -#: ../filter/filter.ui.h:20 +#: ../filter/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "бягучы час" -#: ../filter/filter.ui.h:21 +#: ../filter/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "пазначаны вамі час" -#: ../filter/filter.ui.h:12 +#: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "час адносна бягучага" -#: ../filter/filter.ui.h:19 +#: ../filter/filter.ui.h:5 msgid "seconds" msgstr "сэкундаў" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "месяцы" -#: ../filter/filter.ui.h:23 +#: ../filter/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "гады" -#: ../filter/filter.ui.h:13 +#: ../filter/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "раней" -#: ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../filter/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../filter/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Паказваць фільтры пошты:" -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Правілы фільтра" -#: ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../filter/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" msgstr "Параўнаць з" -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../filter/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -8020,7 +8019,7 @@ "Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n" "часу пуску фільтра." -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../filter/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -8028,7 +8027,7 @@ "Дата паведамленьня будзе параўнаная з\n" "12 гадзінамі пазначанай даты." -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../filter/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -8037,49 +8036,49 @@ "часу пуску фільтра." #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:946 +#: ../mail/em-account-editor.c:965 msgid "Never" msgstr "Ніколі" -#: ../mail/em-account-editor.c:947 +#: ../mail/em-account-editor.c:966 msgid "Always" msgstr "Заўсёды" -#: ../mail/em-account-editor.c:948 +#: ../mail/em-account-editor.c:967 msgid "Ask for each message" msgstr "Пытацца для кожнага паведамленьня" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 msgid "Fil_e:" msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Path:" msgstr "_Шлях:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2286 +#: ../mail/em-account-editor.c:2312 msgid "Mail Configuration" msgstr "Наладка пошты" -#: ../mail/em-account-editor.c:2287 +#: ../mail/em-account-editor.c:2313 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +#: ../mail/em-account-editor.c:2316 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -8089,19 +8088,19 @@ "абавязковыя для запаўненьня, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтыя " "зьвесткі ў пошту, якую дасылаеце." -#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 +#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 msgid "Receiving Email" msgstr "Атрыманьне пошты" -#: ../mail/em-account-editor.c:2293 +#: ../mail/em-account-editor.c:2319 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 +#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 msgid "Sending Email" msgstr "Дасланьне пошты" -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -8110,21 +8109,21 @@ "няпэўненыя, запытайцеся вашага сыстэмнага адміністратара ці правайдэра " "паслуг Інтэрнэт." -#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 +#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Account Information" msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2299 +#: ../mail/em-account-editor.c:2325 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2303 +#: ../mail/em-account-editor.c:2329 msgid "Done" msgstr "Зроблена" -#: ../mail/em-account-editor.c:2304 +#: ../mail/em-account-editor.c:2330 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -8133,31 +8132,31 @@ "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2843 +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 msgid "Check for _new messages every" msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2851 +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 msgid "minu_tes" msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "Security" msgstr "Бясьпека" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 +#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 msgid "Receiving Options" msgstr "Можнасьці атрыманьня" -#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 +#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 msgid "Checking for New Messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" @@ -8345,7 +8344,7 @@ #: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 #: ../plugins/templates/templates.c:1322 msgid "Templates" @@ -8769,7 +8768,7 @@ msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" @@ -8779,7 +8778,7 @@ msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Адказаць у _сьпіс" @@ -8959,7 +8958,7 @@ #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 @@ -9000,7 +8999,7 @@ msgid "Previous" msgstr "Папярэдняе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Адказаць" @@ -9043,36 +9042,36 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/e-mail-session.c:870 +#: ../mail/e-mail-session.c:876 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-session.c:874 +#: ../mail/e-mail-session.c:880 msgid "Enter Passphrase" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-session.c:878 +#: ../mail/e-mail-session.c:884 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Пазначце пароль для %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:882 +#: ../mail/e-mail-session.c:888 msgid "Enter Password" msgstr "Пазначце пароль" -#: ../mail/e-mail-session.c:933 +#: ../mail/e-mail-session.c:939 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Апэрацыя скасаваная карыстальнікам." -#: ../mail/e-mail-session.c:1046 +#: ../mail/e-mail-session.c:1052 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-session.c:1055 +#: ../mail/e-mail-session.c:1061 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" @@ -9286,7 +9285,7 @@ msgid "is set" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Junk" msgstr "Спам" @@ -9335,11 +9334,11 @@ msgstr "Аднавіць гук" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Read" msgstr "Чытанае" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Атрымоўцы" @@ -9367,11 +9366,11 @@ msgid "Run Program" msgstr "Пусьціць праграму" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Вага" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Адпраўляльнік" @@ -9504,7 +9503,7 @@ #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 msgid "Search Folders" msgstr "Папка пошуку" @@ -9695,7 +9694,7 @@ "practical amount of time." msgstr "" -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "Пра_гледзіць сэртыфікат" @@ -9847,43 +9846,43 @@ msgid "Add Folder" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "Спраўджаньне правапісу ў часе ўводу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Рысуе індыкатары памылак правапісу словаў у часе набору." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне спасылак" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Распазнаваць спасылкі ў тэксьце й замяняць іх." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -9891,11 +9890,11 @@ "replying." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -9906,90 +9905,90 @@ msgid "Always request read receipt" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Прадвызначана дасылаць ліст у фармаце HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Прадвызначана дасылаць лісты ў фармаце HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Spell checking color" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking languages" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -9997,48 +9996,48 @@ "standard." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Composer Window default width" msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактара" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Composer Window default height" msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактара" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -10049,158 +10048,158 @@ "Post: header, if there is one." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Attribute message." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Forward message." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Original message." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Show image animations" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Citation highlight color" msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Citation highlight color." msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Уключыць рэжым кареткі, вы зможаце бачыць курсор у часе чытаньня пошты." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Show Animations" msgstr "Паказваць анімацыю" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Паказваць анімаваныя відарысы як анімацыю." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Show all message headers" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Сьпіс дадатковых загалоўкаў і ці ўключаныя яны." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " @@ -10212,113 +10211,113 @@ "<header enabled> - усталяваць уключаным, калі загаловак мусіць " "адлюстроўвацца ў акне перадпрагляду." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Show photo of the sender" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Пазначаць як прагледзеныя праз пэўны час" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Пазначаць паведамленьні як прагледзеныя праз пазначаны час." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Показваць выдаленыя паведамленьні (як перакрэсьленыя) у сьпісе паведамленьяў." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Enable search folders" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Layout style" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -10326,76 +10325,76 @@ "message list." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Variable width font" msgstr "Шрыфт зьменнай шырыні" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Terminal font" msgstr "Тэрмінальны шрыфт" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Use custom fonts" msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Message text limit for display" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " "is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Упарадкаваць сьпіс паведамленьняў па полю \"Тема\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -10403,32 +10402,32 @@ "Ці пераходзіць да разортваньня упарадкаваньня па тэме, калі паведамленьні не " "ўтрымліваюць загалоўкі In-Reply-To і References." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" @@ -10438,41 +10437,41 @@ msgid "Mail browser width" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Mail browser height" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Mail browser maximized" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10480,60 +10479,60 @@ "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Log filter actions" msgstr "Рэгістраваць дзеяньні фільтра" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Регістраваць дзеяньні фільтра ў пазначаны файл часопісу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Default forward style" msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Default reply style" msgstr "Прадвызначаны стыль адказу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Папярэджваць, калі пустая тэма" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" @@ -10544,28 +10543,28 @@ msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" "Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе выкрэсьліць выдаленыя паведамлеьні ў " "тэчцы." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" "Папярэджваць, калі карыстальнік запоўніў толькі поле \"Схаваная копія\" (Bcc)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Папярэджваць аб спробе дасланьня паведамленьняў з пустымі палямі \"Каму\" і " "\"Схаваная копія\" (Cc)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Папярэджваць аб спробе дасланьня непажаданага HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -10573,12 +10572,12 @@ "Папярэджваць аб дасланьні паведамленьняў у фармаце HTML тым,\n" "хто не жадае гэтага." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Пытацца аб спробе адкрыцьця 10 ці болей новых паведамлеьняў адначасова" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -10586,118 +10585,118 @@ "Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці болей паведамленьняў адначасова, " "паказваць дыялёг запыту, ці сапраўды карыстальнік жадае гэтага." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе выхаду" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Спусташаць усе сьметніцы ў часе выхаду." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" "Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду, у " "днях." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -10707,18 +10706,18 @@ msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Сьпіс адмецін і зьвязаных з імі колераў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -10726,55 +10725,55 @@ "Сьпіс адмецін, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Сьпіс утрымлівае " "радкі назва:колер, дзе колер выкарыстоўвае кадаваньне колеру HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Правяраць уваходную пошту на спам" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -10782,49 +10781,49 @@ "autocompletion." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "UID string of the default account." msgstr "Радок UID асноўнага ўліковага запісу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "List of accounts" msgstr "Сьпіс уліковых запісаў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -10833,45 +10832,45 @@ "сьпіс утрымлівае радкі, якія адпавядаюць назвам каталёгаў у " "/apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Сьпіс прынятых ліцэнзіяў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Сьпіс назваў пратаколаў, чые ліцэнзіі былі прынятыя." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "Save directory" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "\"Filter Editor\" window height" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -10879,52 +10878,52 @@ "maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "\"Filter Editor\" window width" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "Check for new messages on start" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10933,31 +10932,31 @@ "detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "\"Search Folder Editor\" window height" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10965,21 +10964,21 @@ "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "\"Search Folder Editor\" window width" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "Server synchronization interval" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -10989,7 +10988,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Імпартаваньне даньняў Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 msgid "Mail" @@ -11031,7 +11030,7 @@ msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +#: ../shell/e-shell-utils.c:229 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" @@ -11056,20 +11055,20 @@ msgid "Scanning %s" msgstr "Сканаваньне %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 msgid "Importing Pine data" msgstr "Імпартаваньне даньняў Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 msgid "Address Book" msgstr "Адрасная кніга" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Імпартаваньне з Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Імпартаваньне пошты з Pine." @@ -11114,29 +11113,29 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Set custom junk header" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 msgid "Header name" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Header content" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "_Add Signature" msgstr "_Дадаць подпіс" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -11146,71 +11145,71 @@ "ў якасьці вашага подпісу. Імя, пазначанае вамі,\n" "будзе выкарыстоўвацца толькі для адлюстраваньня. " -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "_Script:" msgstr "_Сцэнар:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Default Behavior" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Фарматаваць паведамленьні ў _HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "C_haracter set:" msgstr "Знаказбор:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Replies and Forwards" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "_Reply style:" msgstr "Стыль _адказу:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Forward style:" msgstr "Стыль _перасылкі:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Sig_natures" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Signatures" msgstr "Подпісы" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "_Languages" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -11218,100 +11217,100 @@ "Гэты сьпіс моваў адлюстроўвае толькі тыя мовы, слоўнікі якіх усталяваныя ў " "вашай сыстэме." -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Languages Table" msgstr "Табліца моваў" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Спраўджваць правапіс у часе _ўводу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Колер для памылковых словаў:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Выберыце колер" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Spell Checking" msgstr "Спраўджаньне правапісу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "SHA1" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "SHA256" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "SHA384" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "SHA512" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Quoted" msgstr "Цытаванае" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Do not quote" msgstr "" @@ -11319,259 +11318,259 @@ msgid "Inline" msgstr "Убудаванае" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Proxy Settings" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "_Use system defaults" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "No _Proxy for:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Port:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Us_ername:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Start up" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Message Display" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Выкарыстоўваць той сама шрыфт, што і астатнія дастасаваньні" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "S_tandard Font:" msgstr "С_тандартны шрыфт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнай шырыні" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Падсьвятляць _цытаваньне:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "color" msgstr "колер" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Прадвызначаны знаказбор:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Delete Mail" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе вы_хаду" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "" "_Запытвацца падцьверджаньня ачысткі тэчкі ад выдаленых паведамленьняў" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Show animated images" msgstr "_Паказваць анімаваныя відарысы" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Loading Images" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Ніколі не загружаць відарысы з сеціва" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "За_ўсёды загружаць відарысы з сеціва" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "HTML Messages" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Sender Photograph" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Табліца загалоўкаў пошты" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Headers" msgstr "Загалоўкі" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 msgid "No encryption" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "TLS encryption" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "SSL encryption" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Special Folders" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Тэчка чарнавікоў:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Тэчка да_сланых паведамленьняў:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "_Trash Folder:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "_Junk Folder:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Composing Messages" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Заўсёды дасылаць схаваную копію (Bcc) на:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Заўсёды дасылаць копію (Cc) на:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Message Receipts" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "S_end message receipts:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11579,204 +11578,204 @@ "Пазначце назву, па якой вы будзеце зьвяртацца да гэтага\n" "рахунку. Напрыклад: \"Праца\" ці \"Асабістае\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Required Information" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Email _Address:" msgstr "_Электронны адрас:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Full Nam_e:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Signat_ure:" msgstr "Подп_іс:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Дадаць нов_ы подпіс..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Or_ganization:" msgstr "Ус_танова:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Адказаць _на:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Зрабіць асноўным уліковым запісам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "Ідэнтыфікатар ключа PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "Заўсёды падпісваць паведамленьні, калі выкарыстоўваецца гэты уліковы запіс" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Заўсёды давяраць ключам у маім зборы ключоў у часе шыфраваньня" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Шыфраваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Сэрты_фікат шыфраваньня:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Сэртыфікат подпісу:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "S_elect..." msgstr "В_ылучыць..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "Clea_r" msgstr "А_чысьціць" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "Cle_ar" msgstr "А_чысьціць" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "Server _Type:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "description" msgstr "апісаньне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 msgid "Configuration" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "Па_служнік:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "User _Name:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "Mailbox location" msgstr "Разьмяшчэньне паштовай скрыні" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Выкарыстоўваць бясьпечнае далучэньне:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Authentication Type" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "Re_member password" msgstr "За_помніць пароль" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "Server Configuration" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Паслужнік патрабуе праверку тоеснасьці" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 msgid "Authentication" msgstr "Праверка тоеснасьці" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "T_ype:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "Remember _password" msgstr "Запомніць _пароль" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "Search Folder Sources" msgstr "" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All local folders" msgstr "" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All active remote folders" msgstr "" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "All local and active remote folders" msgstr "" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 msgid "Specific folders" msgstr "" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -11784,56 +11783,56 @@ "Паведамленьні, пазначаныя вамі да выкананьня, пералічаныя ніжэй.\n" "Выберыце дзеяньне з мэню \"Сьцяг\"." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "_Flag:" msgstr "_Сьцяг:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "_Due By:" msgstr "_Тэрмін да:" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Выкананае" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Call" msgstr "Патэлефанаваць" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "Do Not Forward" msgstr "Не перасылаць" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Follow-Up" msgstr "Да выкананьня" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "For Your Information" msgstr "Да вашага ведама" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Forward" msgstr "Пераслаць" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "No Response Necessary" msgstr "Можна не адказваць" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Reply to All" msgstr "Адказаць усім" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Review" msgstr "Праверыць" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "License Agreement" msgstr "Ліцэнзійнае пагадненьне" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Пазначце, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненьне" @@ -11841,15 +11840,15 @@ msgid "_Accept License" msgstr "_Прыняць ліцэнзію" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "Security Information" msgstr "Зьвесткі аб бясьпецы" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "Digital Signature" msgstr "" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 msgid "Encryption" msgstr "" @@ -11988,7 +11987,7 @@ #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:678 +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12001,19 +12000,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Рэдагаваць тэчку пошуку" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 msgid "New Search Folder" msgstr "Новая тэчка пошуку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "Invalid authentication" msgstr "Гэты тып аўтарызацыі не падтрымліваецца" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -12021,32 +12020,32 @@ "Гэты паслужнік не падтрымлівае запатрабаваны тып праверкі тоеснасьці і, " "магчыма, не падтрымлівае праверку зусім." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне ў фармаце HTML?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне з пустым полем тэмы?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -12054,12 +12053,12 @@ "Калі дадаць зьмястоўную тэму да паведамленьня, атрымоўцу будзе лягчэй " "зразумець аб чым ваш ліст." -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне толькі з пазначаным полем BCC?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12076,7 +12075,7 @@ "чынам увесь сьпіс будзе адкрытым. Каб пазьбегнуць гэтага, неабходна дадаць " "хаця б аднаго атрымоўцу ў поле Каму: ці Копія:. " -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -12088,11 +12087,11 @@ "чынам увесь сьпіс будзе адкрыты. Каб пазьбегнуць гэтага,трэба дадаць хаця " "аднаго атрымоўца ў поле Каму: ці Копія:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12102,50 +12101,50 @@ msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Send private reply?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Reply _Privately" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -12153,35 +12152,35 @@ "Увядзіце правільны адрас э.пошты ў поле \"Каму:\". Вы можаце адшукаць адрас " "у адраснай кнізе, націснуўшы кнопку \"Каму:\" побач з полем уводу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначанаю тэчку чарнавікоў?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Use _Default" msgstr "Прад_вызначанае" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Калі вы працягнеце, вы не зможаце аднавіць гэтыя паведамленьні." -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "_Expunge" msgstr "_Выкрэсьліць" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -12189,27 +12188,27 @@ "Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя " "паведамленьні з усіх тэчак?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "_Empty Trash" msgstr "Спустошыць _сьметніцу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" "Для адкрыцьця вялікай колькасьці паведамленьняў адначасова можа спатрэбіцца " "шмат часу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "_Open Messages" msgstr "_Адкрыць паведамленьні" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" "Маюцца недасланыя паведамленьні, вы сапраўды жадаеце завяршыць працу?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -12220,153 +12219,153 @@ #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Error while {0}." msgstr "Памылка ў часе {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Error while performing operation." msgstr "Памылка выкананьня апэрацыі." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Enter password." msgstr "Пазначце пароль." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Памылка загрузкі вызначэньняў фільтраў." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для часовага захаваньня." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Файл існуе, але перапісаць яго немагчыма." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Файл існуе, але не зьяўляецца звычайным файлам." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "These messages are not copies." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Немагчыма захаваць зьмены ўліковага запісу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Вы не пазначылі ўсё неабходную інфармацыю." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Вы ня можаце стварыць два рахункі з аднолькавымі назвамі." -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" "Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу будуць канчаткова зьнішчаныя." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс і усіх ягоных паўнамоцных?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12374,53 +12373,53 @@ "Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу й\n" "адпаведная інфармацыя будуць канчаткова зьнішчаныя." -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Do _Not Disable" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 msgid "_Disable" msgstr "Вы_ключыць" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Could not save signature file." msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл подпісу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Сцэнар мусіць існаваць і быць пускальным." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Захаваць зьмены?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Подпіс быў зьменены, але не быў захаваны." -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "_Discard changes" msgstr "_Адхіліць зьмены" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12428,39 +12427,39 @@ "Гэтая тэчка мусіць быць даданая,\n" " перайдзіце ў рэдактар віртуальных тэчак і дадайце яе, калі патрабуецца." -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Тэчкі пошуку аўтаматычна абноўленыя." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Паштовыя фільтры аўтаматычна абноўленыя." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Missing folder." msgstr "Адсутная тэчка." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "You must specify a folder." msgstr "Вы мусіце пазначыць тэчку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Вы мусіце назваць гэтую тэчку пошуку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "No sources selected." msgstr "Не выбрана аніводнай крыніцы" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -12470,11 +12469,11 @@ "Альбо пазначыўшы мясцовыя тэчкі асобна, альбо выбраўшы ўсе мясцовыя тэчкі, " "усе выдаленыя тэчкі, ці і тое і іншае." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -12482,19 +12481,19 @@ "quit." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Ignore" msgstr "Ігнараваць" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "_Append" msgstr "Да_лучыць" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -12505,140 +12504,140 @@ "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Exit Evolution" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Migrate Now" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Please wait." msgstr "Калі ласка, пачакайце." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Запытваецца паслужнік для атрыманьня сьпісу мэханізмаў праверкі тоеснасьці, " "якія падтрымліваюцца." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Праверце наладкі вашага ўліковага запісу й паспрабуйце яшчэ раз." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Read receipt requested." msgstr "Запытанае паведамленьне аб атрыманьні." -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Do _Not Send" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Send Receipt" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Synchronize" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Close message window." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Yes" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "_No" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Always" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "N_ever" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Тэчка ўжо існуе" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Blank Signature" msgstr "Подпіс сапраўдны" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Пазначце унікальную назву для праверкі тоеснасьці гэтага подпісу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -12646,76 +12645,76 @@ "Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі ўліковы запіс які вы выбралі " "не ўключаны" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Калі ласка, уключыце ўліковы запіс ці выкарыстайце іншы." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "No duplicate messages found." msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to open folder." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "" @@ -12789,7 +12788,7 @@ msgid "Select all visible messages" msgstr "Вылучыць усе бачныя паведамленьні" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "" @@ -12799,7 +12798,7 @@ msgstr "" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 msgid "Generating message list" msgstr "Стварэньне сьпісу паведамленьняў" @@ -12813,64 +12812,64 @@ msgid "There are no messages in this folder." msgstr "" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "Пазначанае" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Received" msgstr "Атрыманае" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Стан сьцягу" -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Сьцяг \"Да выкананьня\"" -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Due By" msgstr "Да" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Sent Messages" msgstr "" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 msgid "Recipients contain" msgstr "\"Атрымоўцы\" утрымлівае" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 msgid "Message contains" msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 msgid "Subject contains" msgstr "Тэма ўтрымлівае" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 msgid "Sender contains" msgstr "\"Адпраўляльнік\" утрымлівае" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 msgid "Body contains" msgstr "Цела ўтрымлівае" @@ -12936,7 +12935,7 @@ msgstr "Інфармацыя аб паслужніку" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасьці" @@ -12957,19 +12956,19 @@ msgid "New Address Book" msgstr "Новая адрасная кніга" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Даўжыня аўтазавяршэньня" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." @@ -12977,29 +12976,29 @@ "Колбкасьць сымбаляў, якую неабходна ўвесьці перад актывацыяй функцыі " "аўтазавяршэньня." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй у дыялозе выбару назваў" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй ў дыялозе выбару назваў." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -13007,45 +13006,45 @@ "contact list." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Primary address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "Show preview pane" msgstr "Паказваць панэль перадпрагляду" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Цт мусіць адлюстроўвацца панэль перадпрагляду." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 msgid "Show maps" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show maps in preview pane." msgstr "" @@ -13388,90 +13387,90 @@ msgid "Contact information for %s" msgstr "Кантактныя зьвесткі для %s" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 msgid "Anonymously" msgstr "Ананімна" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 msgid "Using email address" msgstr "Выкарыстоўваць паштовы адрас" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Выкарыстоўваць удакладненую назву (DN)" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "One" msgstr "Адзін узровень" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 msgid "Sub" msgstr "Усе ніжнія ўзроўні" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Базы пошуку, якія падтрымліваюцца" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "_Login method:" msgstr "_Мэтад уваходу:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 msgid "Lo_gin:" msgstr "_Уліковы запіс:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 msgid "Search _base:" msgstr "_База пошуку:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 msgid "_Search scope:" msgstr "Межы _пошуку:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "По_шук магчымых базаў пошуку" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "Search _filter:" msgstr "_Фільтр пошуку:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 msgid "Search Filter" msgstr "Фільтр пошуку" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 msgid "1" msgstr "1" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "5" msgstr "5" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 msgid "cards" msgstr "карткі" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" msgstr "_Час чаканьня:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "_Download limit:" msgstr "Аб_межаваньне загрузкі:" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "" @@ -13510,232 +13509,232 @@ "different character sets." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "Minutes" msgstr "Хвіліны" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Hours" msgstr "Гадзіны" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Days" msgstr "Дні" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgid "60 minutes" msgstr "60 хвілін" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "30 minutes" msgstr "30 хвілін" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "15 minutes" msgstr "15 хвілін" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "10 minutes" msgstr "10 хвілін" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "05 minutes" msgstr "05 хвілін" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "Se_cond zone:" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Time format:" msgstr "Фармат часу:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 гадзін (AM/PM)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_24 hour" msgstr "_24 гадзіны" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 msgid "Work Week" msgstr "Працоўны тыдзень" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Work days:" msgstr "Працоўныя дні:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 msgid "_Day begins:" msgstr "_Дзень пачынаецца:" #. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "_Mon" msgstr "П_ан" #. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "_Tue" msgstr "А_ўт" #. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 msgid "_Wed" msgstr "_Срд" #. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "T_hu" msgstr "_Чцв" #. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Fri" msgstr "_Птн" #. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 msgid "_Sat" msgstr "С_уб" #. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "S_un" msgstr "_Няд" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Day _ends:" msgstr "Дзень _канчаецца:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Alerts" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "_Time divisions:" msgstr "Д_зельнікі часу:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Паказваць час завяршэньня сустрэчы ў аглядзе тыдня й месяца" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Сь_ціснуць выходныя ў аглядзе месяца" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Show week _numbers" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Display" msgstr "Адлюстраваньне" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "T_asks due today:" msgstr "Заданьні на _сёньня:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Пратэр_мінаваныя заданьні:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "С_хаваць выкананьне заданьня праз" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Паказаць _нагадваньне" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "before every appointment" msgstr "перад кожнай сустрэчай" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "Show a _reminder" msgstr "" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Template:" msgstr "Шаблён:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Publishing Information" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Primary calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Timezone" msgstr "Часавая зона" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -13744,153 +13743,153 @@ "выглядзе неперакладзенай назвы Olsen з базы часавых зон,напрыклад " "\"America/New York\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Use system timezone" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "" "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-гадзінны фармат часу" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Ці паказваць час у фармаце 24-х гадзінаў замест am/pm." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Паказваць поле ролі у рэдактары падзеі/заданьня/нарады" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Ці паказваць поле ролі ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Ці паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Ці паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Ці паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Ці паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады/заданьня" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Ці паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Week start" msgstr "Пачатак тыдню" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы (6)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Workday start hour" msgstr "Час пачатку працоўнага дня" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Workday start minute" msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага дня" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага дня, ад 0 да 59." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Workday end hour" msgstr "Гадзіна завяршэньня працоўнага дня" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Гадзіна заканчэньня працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Workday end minute" msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня, ад 0 да 59." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Time divisions" msgstr "Дзельнікі часу" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Інтэрвалы паказу для агляду дня й працоўнага тыдня, у хвілінах." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Гарызантальная пазыцыя панэлі" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -13898,11 +13897,11 @@ "Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж навігатарам агляду даты і сьпісам " "заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, у піксэлях." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Vertical pane position" msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -13914,7 +13913,7 @@ msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Пазыцыя гарызантальнай панэлі у аглядзе месяца" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -13922,11 +13921,11 @@ "Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам агляду даты і " "сьпісам заданьняў у рэжыме агляду месяца, у піксэлях." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі ў аглядзе чесяца" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -13934,83 +13933,83 @@ "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам " "заданьняў у рэжыме агляду месяца, ў піксэлях." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Memo layout style" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Task layout style" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Show the task preview pane" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Сьціснуць выходныя ў аглядзе месяца" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -14018,270 +14017,270 @@ "Ці сьціскаць выходныя дні ў аглядзе месяца (субота і нядзеля займаюць месца " "аднаго працоўнага дню)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Адлюстраваць сустрэчу і час у аглядзе тыдня й месяца" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Ці показваць час завяршэньня падзеяў у аглядзе тыдня й месяца." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Work days" msgstr "Працоўныя дні" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Дні, калі мусяць адлюстроўвацца пачатак і канец працоўных гадзінаў." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Маркер бягучага часу" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "Ці адлюстроўваць маркер бягучага часу ў календары." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Колер маркеру бягучага часу - агляд месяца" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Колер маркера бягучага часу ў аглядзе дня" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Колер маркеру бягучага часу - паласа часу" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Колер маркера часу ў раскладзе (для прадвызначанага значэньня пакіньце " "пустым)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Primary memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Primary task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Схаваць выкананыя заданьні" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Ці хаваць скончаныя заданьні ў аглядзе задачаў." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Hide task units" msgstr "Схаваць адзінкі заданьня" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Адзінкі для вызначэньня моманту хаваньня задачаў, \"minutes\", \"hours\" ці " "\"days\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Hide task value" msgstr "Схаваць значэньне заданьня" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Колькасьць адзінак для вызначэньня часу хаваньня заданьняў." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Tasks due today color" msgstr "Колер заданьня на сёньня" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Колер для умоўленых на сёньня заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Колер пратэрмінаваных заданьняў" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Запыт на падцьверджаньне выдаленьня сустрэчы ці заданьня." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Confirm expunge" msgstr "Падцьвердзіць выкрэсьліваньне" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "" "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Запыт на падцьверджаньне выкрэсліваньня сустрэчы ці заданьня." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Прадвызначаны нагадвальнік аб сустрэчы" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Ці усталёўваць прадвызначанае нагадваньне для сустрэчаў." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Default reminder value" msgstr "Прадвызначанае значэньне нагадваньня" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Default reminder units" msgstr "Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня, \"minutes\", \"hours\" ці \"days\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Last reminder time" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Time the last reminder ran, in time_t." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Calendars to run reminders for" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Reminder programs" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Free/busy template URL" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "" @@ -15549,19 +15548,19 @@ msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Evolution is currently offline." msgstr "" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." @@ -15620,11 +15619,11 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Hello Python" msgstr "" @@ -15666,19 +15665,19 @@ msgid "SpamAssassin" msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты (без DNS)." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "" @@ -15732,11 +15731,11 @@ msgid "Loading accounts..." msgstr "" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Address Books" msgstr "" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "" @@ -15755,11 +15754,11 @@ msgid "Keywords" msgstr "" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "Message has no attachments" msgstr "" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." @@ -15907,42 +15906,42 @@ msgid "Ensuring local sources" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 msgid "Evolution Back up" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 msgid "Evolution Restore" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" @@ -15956,34 +15955,34 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Invalid Evolution back up file" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "Please select a valid back up file to restore." msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " @@ -15991,47 +15990,47 @@ "up." msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Аўтаматычныя кантакты" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Сынхранізаваць са _сьпісам кантактаў зараз" @@ -16179,11 +16178,11 @@ msgid "Re_fresh:" msgstr "" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "CalDAV Support" msgstr "" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "Add CalDAV support to Evolution." msgstr "" @@ -16215,11 +16214,11 @@ msgid "Force read _only" msgstr "" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Calendars" msgstr "Мясцовыя календары" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Add local calendars to Evolution." msgstr "" @@ -16227,11 +16226,11 @@ msgid "Userna_me:" msgstr "" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "Web Calendars" msgstr "" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Add web calendars to Evolution." msgstr "" @@ -16294,11 +16293,11 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Брытанскія (Фарэнгейт, цалі, і г.д.)" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Weather Calendars" msgstr "Календары надвор'я" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Add weather calendars to Evolution." msgstr "" @@ -16306,15 +16305,15 @@ msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook DBX import" msgstr "" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "" @@ -16417,12 +16416,12 @@ msgid "Values" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 msgid "Custom Header" msgstr "" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "" @@ -16430,20 +16429,20 @@ msgid "Email Custom Header" msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" @@ -16470,31 +16469,31 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Editor not launchable" msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." @@ -16530,7 +16529,7 @@ msgid "Include _Face" msgstr "" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "" @@ -16538,11 +16537,11 @@ msgid "Failed Read" msgstr "" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 msgid "The file cannot be read" msgstr "" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 msgid "Invalid Image Size" msgstr "" @@ -16550,7 +16549,7 @@ msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 msgid "Not an image" msgstr "" @@ -16578,7 +16577,7 @@ #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 msgid "Unknown error." msgstr "Невядомая памылка." @@ -16590,11 +16589,11 @@ msgid "Retrieve _List" msgstr "" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Google Calendars" msgstr "" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgstr "" @@ -16607,47 +16606,47 @@ msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "Custom Headers" msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 msgid "IMAP Headers" msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "_Fetch All Headers" msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 msgid "" "_Basic Headers (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "IMAP Features" msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." msgstr "" @@ -17343,15 +17342,15 @@ msgid "_Memos:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Itip Formatter" msgstr "Фарматавальнік Itip" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" @@ -17361,24 +17360,24 @@ msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Гэтая нарада была даручаная" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" @@ -17386,34 +17385,34 @@ msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Beep or play sound file." msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound file name to be played." msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Use sound theme" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" @@ -17579,44 +17578,44 @@ "source, please." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 msgid "No writable calendar is available." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 msgid "Create an _Event" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 msgid "Create a Mem_o" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 msgid "Create a _Task" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 msgid "Create a _Meeting" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "" @@ -17693,7 +17692,7 @@ msgid "Action not available" msgstr "Дзея недаступная" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." @@ -17701,11 +17700,11 @@ "Загаловак паведамленьня не ўтрымлівае інфармацыі, неабходнай для гэтага " "дзеяньня." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" msgstr "Дасланьне забароненае" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." @@ -17713,11 +17712,11 @@ "Дасланьне ў гэты сьпіс рассылкі забароненае. Магчыма, гэты сьпіс толькі для " "чытаньня. Скантактуйце з уладальнікам сьпісу дзеля падрабязнасьцяў." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Даслаць паведамленьне ўсьпіс рассылкі?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" @@ -17732,19 +17731,19 @@ "Вы мусіце атрымаць адказ са сьпісу рассылкі пасьля дасланьня гэтага " "паведамленьня." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "_Send message" msgstr "_Даслаць паведамленьне" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "_Edit message" msgstr "_Рэдагаваць паведамленьне" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 msgid "Malformed header" msgstr "Кепска сфармаваны загаловак" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" @@ -17755,11 +17754,11 @@ "\n" "Загаловак: {1}" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 msgid "No e-mail action" msgstr "Няма дзеяньня e-mail" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" @@ -17797,12 +17796,12 @@ msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Рэжым звычайнага тэксту" @@ -17846,15 +17845,15 @@ msgid "HTML _Mode" msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "" @@ -17874,7 +17873,7 @@ msgid "A_ppointments" msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Заданьні" @@ -17928,7 +17927,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "_Уключыць" @@ -17947,7 +17946,7 @@ msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "iCal" msgstr "" @@ -17955,47 +17954,47 @@ msgid "Daily" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "Weekly" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 msgid "Secure FTP (SSH)" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "FTP (with login)" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "Windows share" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Custom Location" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "_Publish as:" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "" @@ -18003,35 +18002,35 @@ msgid "Time _duration:" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "Sources" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 msgid "Service _type:" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "P_ort:" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Username:" msgstr "_Імя карыстальніка:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "_Запомніць пароль" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "Publishing Location" msgstr "" @@ -18128,7 +18127,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "" @@ -18179,7 +18178,7 @@ "message body." msgstr "" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " @@ -18198,11 +18197,11 @@ msgid "Save as Template" msgstr "" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "TNEF Decoder" msgstr "" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." msgstr "" @@ -18238,11 +18237,11 @@ msgid "Save in Address Book" msgstr "" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 msgid "WebDAV contacts" msgstr "" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." msgstr "" @@ -18258,125 +18257,125 @@ msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Configuration version" msgstr "Вэрсія канфігурацыі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Вэрсія апошняй абноўленай канфігурацыі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with " "major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Абмінаць дыялёг папярэджаньня аб пробнай вэрсіі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Калі гэты ключ усталяваны, дыялёг папярэджаньня ў пробных вэрсіях Evolution " "не адлюстроўваецца." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Initial attachment view" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 msgid "Start in offline mode" msgstr "Запуск у адлучаным рэжыме" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Калі гэты ключ усталяваны, Evolution будзе запускацца ў адлучаным рэжыме." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Сьпіс шляхоў для тэчак, якія будуць сынхранізавацца на дыск для працы ў " "адлучаным рэжыме" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "Default window Y coordinate" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "Default window X coordinate" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "Default window width" msgstr "Прадвызначаная шырыня акна" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Прадвызначаная шырыня асноўнага акна, у піксэлях." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Default window height" msgstr "Прадвызначаная вышыня акна" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Прадвызначаная вышыня акна, у піксэлях." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Default window state" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Кнопкі акна бачныя" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Ці мусяць быць бачныя кнопкі вокнаў." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Window button style" msgstr "Стыль кнопак акна" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -18386,49 +18385,49 @@ "\"toolbar\". Калі ўсталяванае значэньне \"toolbar\", стыль кнопак адпавядае " "сыстэмным парамэтрам асяродьдзя GNOME." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Панель інструмэнтаў бачная" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Sidebar is visible" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "Statusbar is visible" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "Ідэнтыфікатар ці псэўданім кампанэнту, які будзе прадвызначана " "адлюстроўвацца ў часе пуску." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "Default sidebar width" msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі, у піксэлях." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -18436,74 +18435,74 @@ "url\" respectively." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "HTTP proxy port" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the " @@ -18512,27 +18511,27 @@ "~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "HTTP proxy username" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "HTTP proxy password" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -18540,19 +18539,19 @@ "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 msgid "Enable express mode" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "" @@ -18584,11 +18583,11 @@ msgid "i_n" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +#: ../shell/e-shell-utils.c:231 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +#: ../shell/e-shell-utils.c:254 msgid "All Files (*)" msgstr "" @@ -18956,75 +18955,75 @@ #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:319 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Start in online mode" msgstr "Пуск у далучаным рэжыме" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Ignore network availability" msgstr "" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:337 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Даслаць вывад адладкі усіх кампанэнтаў у файл." -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:339 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Забараніць загрузку любых модуляў." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:341 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:345 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "" -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:347 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "" -#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:594 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:600 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -19032,36 +19031,36 @@ "data.\n" msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Quit Now" msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "Забыцца на ўсе захаваныя паролі?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 msgid "_Forget" msgstr "_Забыцца" @@ -19189,7 +19188,7 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 #: ../smime/lib/e-cert.c:569 msgid "Serial Number" msgstr "Сэрыйны нумар" @@ -19200,7 +19199,7 @@ msgstr "Прызначэньне" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" msgstr "" @@ -19229,13 +19228,13 @@ #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Адбітак SHA1" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Адбітак MD5" @@ -19310,130 +19309,130 @@ msgid "Select certificate" msgstr "Выберыце сэртыфікат" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Сэртыфікат кліенту SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Сэртыфікат паслужніку SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Сэртыфікат падпісчыку пошты" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Сэртыфікат атрымоўцы пошты" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Issued To" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Агульная назва (CN)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Organization (O)" msgstr "Установа (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Issued On" msgstr "Выпушчаны" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Expires On" msgstr "Годны да" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Fingerprints" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "" msgstr "<Не зьяўляецца часткай сэртыфікату>" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Validity" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Certificate Fields" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Field Value" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" "У вас ёсьць сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць вас, ад наступных арганізацыяў:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Certificates Table" msgstr "Табліца сэртыфікатаў" #. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 msgid "_Backup" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 msgid "Backup _All" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 msgid "Your Certificates" msgstr "Вашы сэртыфікаты" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступных асобаў:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Contact Certificates" msgstr "Сэртыфікаты кантактаў" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступныя крыніцы:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Authorities" msgstr "Аўтарытэты" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Давер да крыніцы сэртыфікату" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "Trust this CA to identify websites." msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі карыстальнікаў э-пошты." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў праграмаў." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -19442,27 +19441,27 @@ "вам неабходна прагледзіць сэртыфікат, яго палітыку й працэдуры (калі " "даступныя)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Certificate" msgstr "Сэртыфікат" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "Certificate details" msgstr "Падрабязнасьці сэртыфікату" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Усталёўкі даверу сэртыфікату" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Зьмяніць давер да крыніцы" @@ -19665,27 +19664,27 @@ msgid "Imported Certificate" msgstr "Імпартаваны сэртыфікат" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "_Address Cards" msgstr "_Візытоўкі" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "Агляд _сьпісу" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "By _Company" msgstr "Па _установах" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "Агляд _дню" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Work Week View" msgstr "Агляд _працоўнага тыдня" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "W_eek View" msgstr "Агляд _тыдню" @@ -19693,7 +19692,7 @@ msgid "_Month View" msgstr "Агляд _месяца" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "_Messages" msgstr "_Паведамленьні" @@ -19701,7 +19700,7 @@ msgid "As _Sent Folder" msgstr "Як тэчку \"Дасланае\"" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Su_bject" msgstr "Па _тэме" @@ -19709,7 +19708,7 @@ msgid "By Se_nder" msgstr "Па _адпраўляльніку" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By S_tatus" msgstr "Па _стане" @@ -19721,7 +19720,7 @@ msgid "For _Wide View" msgstr "" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "" @@ -19729,11 +19728,11 @@ msgid "_Memos" msgstr "_Занатоўкі" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "З _датай выкананьня" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Са _станам" @@ -19746,11 +19745,11 @@ msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Выберыце часавую зону" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -19760,15 +19759,15 @@ "часавую зону.\n" "Карыстайцеся правай клявішай каб паменшыць маштаб." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Time Zones" msgstr "" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "_Selection" msgstr "" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "" @@ -19812,11 +19811,11 @@ msgid "Name of new view:" msgstr "Назва для новага агляду:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 msgid "Type of view:" msgstr "Тып агляду:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of View" msgstr "Тып агляду" @@ -20245,134 +20244,134 @@ msgid "When de_leted:" msgstr "Калі выда_ленае:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 msgid "Standard" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 msgid "Proprietary" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgid "Secret" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Top Secret" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "" #. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "Запытаны _адказ" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "_When convenient" msgstr "_Калі зручна" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Адкласьці дастаўку паведамленьня" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Усталяваць тэрмін актуальнасьці" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "Delivery Options" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Агульныя _можнасьці" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "_Стварыць дасланы элемэнт для осачэньня за інфармацыяй" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "_Delivered" msgstr "_Дастаўленае" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "Атрыманае й _разгорнутае" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "_Усе зьвесткі" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "А_ўтаматычна выдаляць дасланыя элемэнты" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "Status Tracking" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_When opened:" msgstr "_Калі распачатае:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "When decli_ned:" msgstr "Пры _адмове:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Пры _завяршэньні:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 msgid "When acce_pted:" msgstr "_Пры атрыманьні:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 msgid "Return Notification" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "С_ачэньне за станам" @@ -20537,7 +20536,7 @@ msgstr "Без групаваньня" #: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "Show Fields" msgstr "Адлюстроўваць палі" @@ -20545,85 +20544,85 @@ msgid "Available Fields" msgstr "Даступныя палі" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Даступныя палі:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "_Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 msgid "Move _Up" msgstr "Падняць _угору" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 msgid "Move _Down" msgstr "Апусьціць _долу" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 msgid "_Show field in View" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 msgid "Ascending" msgstr "Узрастаючае" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 msgid "Descending" msgstr "Спадальнае" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 msgid "Group Items By" msgstr "_Групаваць элемэнты па..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show _field in View" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 msgid "Then By" msgstr "Затым па" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Show field i_n View" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field in _View" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 msgid "Clear _All" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "Упарадкаваньне" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "Sort Items By" msgstr "Упарадкаваць элемэнты па" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 msgid "Clear All" msgstr "Ачысьціць усё" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 msgid "_Sort..." msgstr "У_парадкаваць..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Group By..." msgstr "_Групаваць па..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 msgid "_Fields Shown..." msgstr "Адлюстраваныя _палі..." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-01-02 17:17:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-02-23 06:22:02.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 11:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-02 21:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 07:12+0000\n" "Last-Translator: booxter \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -13,8 +13,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 @@ -35,7 +35,7 @@ #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:893 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 -#: ../libedataserver/e-client.c:1951 +#: ../libedataserver/e-client.c:1958 msgid "Personal" msgstr "Асабістыя" @@ -130,7 +130,7 @@ #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "%s: крыніца для UID \"%s\" не захаваная ў GConf." #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 -#: ../libedataserver/e-client.c:1946 +#: ../libedataserver/e-client.c:1953 msgid "On This Computer" msgstr "На гэтым камп'ютары" @@ -192,7 +192,7 @@ #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:397 #, c-format msgid "Invalid source" msgstr "Хібная крыніца" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Дата нараджэння" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:764 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 msgid "Anniversary" msgstr "Гадавіна" @@ -777,7 +777,7 @@ msgid "Google Talk Name List" msgstr "Спіс кантактаў Google Talk" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1580 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 msgid "Unnamed List" msgstr "Спіс без назвы" @@ -994,7 +994,7 @@ #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:412 #, c-format msgid "Empty URI" msgstr "Пусты URI-адрас" @@ -1009,8 +1009,8 @@ msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Вернуты нечаканы код стану HTTP %d (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2183 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2540 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2240 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2597 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1019,20 +1019,20 @@ "Сервер недасягальны, каляндар адкрыты ў рэжыме толькі для чытання.\n" "Тэкст памылкі: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4476 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4533 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Каляндар не падтрымлівае інфармацыі аб занятасці" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:766 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 msgid "Birthday" msgstr "Дзень нараджэння" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:796 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Дзень нараджэння: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:821 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Гадавіна: %s" @@ -1046,20 +1046,20 @@ msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Не ўдалося захаваць даныя календара" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:416 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Перанакіравана на хібны URI-адрас" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 msgid "Bad file format." msgstr "Кепскі фармат файла." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:461 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 msgid "Not a calendar." msgstr "Гэта не каляндар." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:781 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 msgid "Could not create cache file" msgstr "Не ўдалося стварыць кэш-файл" @@ -1575,22 +1575,22 @@ msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Не ўдалося дадаць часавы пояс календара: " -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:385 #, c-format msgid "Invalid call" msgstr "Хібны выклік" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:426 #, c-format msgid "Invalid URI" msgstr "Хібны URI-адрас" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:444 #, c-format msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" msgstr "Фабрыка драйвера адсутнічае для пратакола \"%s\" тыпу \"%s\"" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:487 #, c-format msgid "Could not instantiate backend" msgstr "Не ўдалося ўтварыць аб'ект драйвера" @@ -1839,8 +1839,8 @@ msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Атрыманне інфармацыі аб квотах для \"%s\"" -#: ../camel/camel-folder-search.c:348 ../camel/camel-folder-search.c:459 -#: ../camel/camel-folder-search.c:630 +#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 +#: ../camel/camel-folder-search.c:647 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -1849,8 +1849,8 @@ "Не ўдалося разабраць рэгулярны выраз: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:360 ../camel/camel-folder-search.c:471 -#: ../camel/camel-folder-search.c:642 +#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 +#: ../camel/camel-folder-search.c:659 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -1860,31 +1860,31 @@ "%s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:856 ../camel/camel-folder-search.c:899 +#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) патрабуе адзінага булевага значэння" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:960 +#: ../camel/camel-folder-search.c:977 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) не дазволена ўнутры %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:967 ../camel/camel-folder-search.c:975 +#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) патрабуе знакавага ланцужка, які б апісваў адпаведнасць тыпаў" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1003 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) чакае масіву як выніку" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1013 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) патрабуе спіс папак" @@ -2212,7 +2212,7 @@ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Не ўдалося загрузіць %s: модуль не мае коду ініцыяцыі." -#: ../camel/camel-provider.c:394 ../camel/camel-session.c:351 +#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Для пратакола \"%s\" адсутнічае адпаведны правайдар" @@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "Не ўдалося выдаліць папку: %s: хібная аперацыя" #: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:712 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не ўдалося пераназваць папку: %s: хібная аперацыя" @@ -3178,9 +3178,9 @@ #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:713 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 msgid "Inbox" msgstr "Уваходная пошта" @@ -3557,7 +3557,7 @@ "Не ўдалося стварыць папку: %s: назва папкі не можа змяшчаць знак-кропку" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Папка %s ужо існуе" @@ -3600,15 +3600,15 @@ msgid "not a maildir directory" msgstr "гэта не Maildir-каталог" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:887 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Не ўдалося праглядзець папку \"%s\": %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:721 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 #, c-format msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" msgstr "" @@ -4997,56 +4997,56 @@ msgid "Enter Password" msgstr "Увод пароля" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 msgid "Show Contacts" msgstr "Паказ кантактаў" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 msgid "Address B_ook:" msgstr "_Адрасная кніга:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 msgid "Cate_gory:" msgstr "_Катэгорыя:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 msgid "_Search:" msgstr "По_шук:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1035 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 msgid "Any Category" msgstr "Любая катэгорыя" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 msgid "Co_ntacts" msgstr "Ка_нтакты" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 msgid "Address Book" msgstr "Адрасная кніга" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 msgid "Contacts" msgstr "Кантакты" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Выбар кантактаў з адраснай кнігі" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:778 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:954 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 #, c-format msgid "Error loading address book: %s" msgstr "Памылка загрузкі адраснай кнігі: %s" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-01-02 17:17:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-02-23 06:22:17.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-exchange\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-06 02:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 13:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache." @@ -324,7 +324,7 @@ #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1393 ../camel/camel-exchange-utils.c:3284 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3327 ../camel/camel-exchange-utils.c:3496 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3549 ../camel/camel-exchange-utils.c:3611 -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 #: ../server/storage/e-storage.c:574 msgid "Permission denied" msgstr "Няма правоў" @@ -401,13 +401,13 @@ #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3276 ../camel/camel-exchange-utils.c:3332 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3500 ../camel/camel-exchange-utils.c:3553 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3617 -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 #: ../server/storage/e-storage.c:558 msgid "Generic error" msgstr "Агульная памылка" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3280 -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "Folder already exists" msgstr "Тэчка ўжо існуе" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:385 -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Settings" msgstr "" @@ -1040,310 +1040,310 @@ msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +msgid "Exchange Operations" msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -msgid "Exchange Operations" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 +msgid "Size" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 -msgid "Size" +msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." +msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -msgid "Cannot change password due to configuration problems." +msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "Cannot display folders." +msgid "" +"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " +"restarting Evolution." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "Cannot perform the operation." +msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -msgid "" -"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " -"restarting Evolution." +msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -msgid "Could not authenticate to server." +msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -msgid "Could not change password." +msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 -msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username and password, and try again." +msgid "Cannot change password due to configuration problems." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 +msgid "Server rejected password because it is too weak." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 +msgid "Try again with a different password." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -msgid "Could not connect to Exchange server." +msgid "Could not change password." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -msgid "Could not connect to server {0}." +msgid "Password successfully changed." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +msgid "Exchange Account is offline." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +msgid "Cannot display folders." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -msgid "Could not locate server {0}." +msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -msgid "Could not make {0} a delegate" +msgid "Cannot perform the operation." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -msgid "Could not read folder permissions" +msgid "Could not authenticate to server." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -msgid "Could not read folder permissions." +msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -msgid "Could not read out-of-office state" +msgid "" +"This probably means that your server requires \n" +"you to specify the Windows domain name \n" +"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +"\n" +"Also, you may have typed your password incorrectly." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -msgid "Could not update folder permissions." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 +msgid "Mailbox for {0} is not on this server." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -msgid "Could not update out-of-office state" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:25 +msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:26 +msgid "" +"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 -msgid "Exchange Account is offline." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:28 +msgid "Could not find Exchange Web Storage System." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:29 msgid "" -"Exchange Connector requires access to certain\n" -"functionality on the Exchange Server that appears\n" -"to be disabled or blocked. (This is usually \n" -"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -"need to enable this functionality in order for \n" -"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"For information to provide to your Exchange \n" -"administrator, please follow the link below:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " +"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " +"configuration dialog." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -msgid "Failed to update delegates:" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:30 +msgid "No mailbox for user {0} on {1}." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "Folder does not exist" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:31 +msgid "Could not locate server {0}." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -msgid "Folder offline" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:32 +msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -msgid "Global Catalog Server is not reachable" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 +msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 +msgid "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 +msgid "Your password has expired." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -msgid "Make sure the URL is correct and try again." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 +msgid "Unknown error." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 +msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +"receive mail now." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 -msgid "No Global Catalog server configured for this account." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " +"clear up some space by deleting some mail." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -msgid "No such user {0}" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " +"mail." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -msgid "Password successfully changed." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +msgid "Could not connect to Exchange server." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "" -"Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +"Exchange Connector requires access to certain\n" +"functionality on the Exchange Server that appears\n" +"to be disabled or blocked. (This is usually \n" +"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +"need to enable this functionality in order for \n" +"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" +"\n" +"For information to provide to your Exchange \n" +"administrator, please follow the link below:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 +msgid "" +"Could not configure Exchange account because \n" +"an unknown error occurred. Check the URL, \n" +"username and password, and try again." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 +msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -msgid "Please select a user." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 +msgid "Unable to edit delegates." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -msgid "Server rejected password because it is too weak." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 +msgid "Unable to add user to access control list:" msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 +msgid "Could not read folder permissions." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 +msgid "Could not read folder permissions" msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63 +msgid "Could not determine folder permissions for delegates." msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 +msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Also, you may have typed your password incorrectly." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 +msgid "You cannot make yourself your own delegate" +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 +msgid "{0} is already a delegate" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -msgid "Try again with a different password." +msgid "Failed to update delegates:" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -msgid "Unable to add user to access control list:" +msgid "{0}" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -msgid "Unable to edit delegates." +msgid "" +"Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -msgid "Unknown error looking up {0}" +msgid "" +"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +"time." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -msgid "Unknown error." +msgid "Please select a user." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -msgid "Unknown type" +msgid "Could not update folder permissions." msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "Unsupported operation" +msgid "No such user {0}" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +msgid "{0} cannot be added to an access control list" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." +msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +msgid "{0} is already in the list" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -msgid "You may only configure a single Exchange account." +msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." +msgid "Folder does not exist" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." +msgid "Unknown type" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -msgid "Your password has expired." +msgid "Folder offline" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 -msgid "{0}" +msgid "Unsupported operation" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -msgid "{0} cannot be added to an access control list" +msgid "Global Catalog Server is not reachable" msgstr "" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 -msgid "{0} is already in the list" +msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." msgstr "" #: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1726 @@ -1687,11 +1687,11 @@ msgstr "" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:2 -msgid "Folder _Size" +msgid "_Change Exchange Password..." msgstr "" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:3 -msgid "Get the size of personal folders" +msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server" msgstr "" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:4 @@ -1699,34 +1699,34 @@ msgstr "" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:5 -msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server" +msgid "" +"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\"" msgstr "" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:6 -msgid "" -"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\"" +msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder" msgstr "" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:7 -msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings" +msgid "Get the size of personal folders" msgstr "" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:8 -msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message" +msgid "Folder _Size" msgstr "" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:9 -msgid "_Change Exchange Password..." +msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message" msgstr "" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:10 -msgid "_Delegation Assistant" +msgid "_Out of Office Assistant" msgstr "" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:11 -msgid "_Out of Office Assistant" +msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings" msgstr "" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:12 -msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder" +msgid "_Delegation Assistant" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-01-02 17:17:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-02-23 06:22:25.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-indicator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 10:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 12:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-13 20:33+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-01-02 17:17:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-02-23 06:22:03.000000000 +0000 @@ -7,35 +7,35 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-webcal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-06 21:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-14 12:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-21 10:56+0000\n" "Last-Translator: Iryna Nikanchuk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 msgid "How to handle webcal URLs" msgstr "" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:2 -msgid "Run program in terminal" -msgstr "Урухоміць праграму ў тэрмінале" +msgid "Set to true to have a program specified in command handle webcal URLs" +msgstr "" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:3 -msgid "Set to true to have a program specified in command handle webcal URLs" +msgid "URL handler for webcal URIs" msgstr "" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:4 -msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal" -msgstr "ІСЬЦІНА калі праграма апрацоўвае гэты URL для запуску ў тэрмінале" +msgid "Run program in terminal" +msgstr "Урухоміць праграму ў тэрмінале" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:5 -msgid "URL handler for webcal URIs" -msgstr "" +msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal" +msgstr "ІСЬЦІНА калі праграма апрацоўвае гэты URL для запуску ў тэрмінале" #: ../src/evolution-webcal-main.c:53 #, c-format @@ -48,108 +48,108 @@ msgid "Error Parsing Calendar" msgstr "Памылка апрацоўкі календара" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:130 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:128 #, c-format msgid "Access to the calendar, \"%s\", is forbidden." msgstr "Доступ да календара \"%s\" забаронены." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:135 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:133 #, c-format msgid "The calendar, \"%s\", was not found on the server." msgstr "Каляндар \"%s\" ня знойдзены на гэтым сэрверы." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:140 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:138 #, c-format msgid "There was an internal server error while trying to load \"%s\"." msgstr "Здарылася унутраная памылка сэрвера падчас спробы загрузкі \"%s\"." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:145 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:143 #, c-format msgid "There was an error loading the calendar, \"%s\"." msgstr "Здарылася памылка падчас загрузкі календара \"%s\"." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:150 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:148 msgid "Error Loading Calendar" msgstr "Памылка загрузкі календара" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:179 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:177 #, c-format msgid "The URI \"%s\" is invalid." msgstr "Адрас URI \"%s\" няправільны." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:180 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:178 msgid "Invalid URI Specified" msgstr "Пазначаны няправільны адрас URI" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:228 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:226 msgid "No URI Specified" msgstr "Не пазначаны адрас URI" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:229 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:227 msgid "" "No URI to load was specified. You need to pass the URI of the calendar to " "subscribe to as an argument on the command line." msgstr "" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:258 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:254 msgid "- Evolution webcal: URI Handler" msgstr "— Evolution webcal: Праграма абслугоўваньня адрасоў URI" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:247 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:249 #, c-format msgid "No events or tasks were found in the calendar \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:250 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:252 msgid "No Tasks or Events Found" msgstr "" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:308 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:310 #, c-format msgid "" "You are already subscribed to the calendar \"%s\". Please subscribe to " "another calendar." msgstr "" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:311 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:313 msgid "Already Subscribed" msgstr "" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:337 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:339 msgid "Subscribe to Calendar" msgstr "Падпісацца на каляндар" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:379 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:380 msgid "_Subscribe" msgstr "_Падпісацца" #. Description -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:418 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:419 msgid "No Description" msgstr "" #. Refresh entry label -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:436 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:437 msgid "_Refresh Every:" msgstr "" #. Color picker label -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:442 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:443 msgid "C_olor:" msgstr "К_олер:" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:469 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:470 msgid "Days" msgstr "" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:470 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:471 msgid "Hours" msgstr "" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:471 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:472 msgid "Minutes" msgstr "" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:472 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:473 msgid "Weeks" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-01-02 17:17:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-02-23 06:22:03.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-12 09:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 14:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 06:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 04:03+0000\n" "Last-Translator: booxter \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 @@ -60,7 +60,7 @@ #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Вызначыце файл, які змяшчае захаваныя настройкі" +msgstr "Вызначыць файл, які змяшчае захаваныя настройкі" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" @@ -68,7 +68,7 @@ #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Вызначыце ідэнтыфікатар для кіравання сеансам" +msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 msgid "ID" @@ -82,8 +82,8 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1998 -#: ../src/fr-window.c:5465 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 msgid "Archive Manager" msgstr "Кіраўнік архіваў" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Шырыня слупка назваў" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The default width of the name column the file list." +msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "Прадвызначаная шырыня слупка назваў у спісе файлаў." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 @@ -204,7 +204,7 @@ msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Ці трэба паказваць стужку стану." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:235 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 msgid "View the folders pane" msgstr "Паказваць абшар папак" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "_Назва файла:" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5883 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 msgid "_Location:" msgstr "_Месцазнаходжанне:" @@ -295,7 +295,6 @@ msgstr "_Пароль:" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 -#: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Таксама зашыфраваць спіс файлаў" @@ -341,6 +340,10 @@ msgid "Password" msgstr "Пароль" +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "_Зашыфраваць спіс файлаў" + #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " @@ -378,35 +381,35 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "Выберыце файлы для _абнаўлення:" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Выняць змесціва сюды" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Выняць змесціва вылучанага архіва ў бягучым месцазнаходжанні" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Выняць змесціва ў..." -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Выняць змесціва вылучанага архіва" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 msgid "Compress..." msgstr "Сціснуць..." -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Стварыць сціснуты архіў для вылучаных аб'ектаў" #: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 #: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 #: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 -#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2999 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 msgid "Could not create the archive" msgstr "Не ўдалося стварыць архіў" @@ -420,7 +423,7 @@ #: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 #: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 -#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6102 ../src/fr-window.c:6278 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 msgid "Archive type not supported." msgstr "Тып архіва не падтрымліваецца." @@ -428,11 +431,11 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Не ўдалося выдаліць стары архіў." -#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5941 +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 msgid "Open" msgstr "Адкрыць" -#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5280 +#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5268 msgid "All archives" msgstr "Усе архівы" @@ -440,19 +443,15 @@ msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7128 -msgid "Last Output" -msgstr "Апошні вывад" - -#: ../src/actions.c:853 +#: ../src/actions.c:844 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Аўтарскія правы © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -#: ../src/actions.c:854 +#: ../src/actions.c:845 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "Кіраўнік архіваў для GNOME." -#: ../src/actions.c:857 +#: ../src/actions.c:848 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vital Khilko \n" @@ -472,7 +471,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу на чытанне файлаў з папкі \"%s\"" -#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48 +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 msgid "Add Files" msgstr "Дадаць файлы" @@ -528,16 +527,15 @@ msgstr "Захаваць опцыі" #: ../src/dlg-add-folder.c:883 -msgid "Options Name:" -msgstr "Назва опцый:" +msgid "_Options Name:" +msgstr "Назва _опцый:" #: ../src/dlg-ask-password.c:122 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Упішыце пароль для архіва \"%s\"." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/dlg-batch-add.c:174 ../src/fr-window.c:7443 +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -548,8 +546,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7433 ../src/fr-window.c:7438 -#: ../src/fr-window.c:7443 ../src/fr-window.c:7479 ../src/fr-window.c:7481 +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 msgid "Please use a different name." msgstr "Падайце іншую назву." @@ -559,7 +556,7 @@ "folder." msgstr "Вы не маеце дазволу на стварэнне архіва ў мэтавай папцы." -#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6699 +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -570,11 +567,11 @@ "\n" "Ці хочаце стварыць яе?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6708 +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 msgid "Create _Folder" msgstr "_Стварыць папку" -#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6725 +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Не ўдалося стварыць мэтавую папку: %s." @@ -592,18 +589,18 @@ msgstr "_Перапісаць" #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 -#: ../src/fr-window.c:4224 ../src/fr-window.c:6729 ../src/fr-window.c:6748 -#: ../src/fr-window.c:6753 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 msgid "Extraction not performed" msgstr "Выманне змесціва архіва не выканана" -#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4387 ../src/fr-window.c:4467 +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Вы не маеце дазволу на выманне змесціва архіваў у папку \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123 +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 msgid "Extract" msgstr "Выняць змесціва" @@ -670,8 +667,8 @@ msgstr "Уласцівасці \"%s\"" #: ../src/dlg-prop.c:133 -msgid "Modified on:" -msgstr "Час мадыфікацыі:" +msgid "Last modified:" +msgstr "Дата мадыфікацыі:" #: ../src/dlg-prop.c:143 msgid "Archive size:" @@ -745,8 +742,8 @@ #: ../src/fr-archive.c:1261 #, c-format -msgid "The file doesn't exist" -msgstr "Файл не існуе" +msgid "Archive not found" +msgstr "Архіў не знойдзены" #: ../src/fr-archive.c:2427 msgid "You don't have the right permissions." @@ -782,7 +779,7 @@ msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Не ўдалося адшукаць том: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2334 +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Выдаленне файлаў з архіва" @@ -922,7 +919,7 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Выняць змесціва" -#: ../src/fr-window.c:1534 +#: ../src/fr-window.c:1519 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" @@ -930,7 +927,7 @@ msgstr[1] "%d аб'екты (%s)" msgstr[2] "%d аб'ектаў (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1539 +#: ../src/fr-window.c:1524 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" @@ -938,206 +935,242 @@ msgstr[1] "вылучана %d аб'екты (%s)" msgstr[2] "вылучана %d аб'ектаў (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1609 +#: ../src/fr-window.c:1594 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: ../src/fr-window.c:2006 +#: ../src/fr-window.c:1991 msgid "[read only]" msgstr "[даступны толькі для чытання]" -#: ../src/fr-window.c:2257 +#: ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Не ўдалося паказаць папку \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2325 ../src/fr-window.c:2355 +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 msgid "Creating archive" msgstr "Стварэнне архіва" -#: ../src/fr-window.c:2328 +#: ../src/fr-window.c:2311 msgid "Loading archive" msgstr "Загрузка архіва" -#: ../src/fr-window.c:2331 +#: ../src/fr-window.c:2314 msgid "Reading archive" msgstr "Чытанне архіва" -#: ../src/fr-window.c:2337 +#: ../src/fr-window.c:2320 msgid "Testing archive" msgstr "Праверка архіва" -#: ../src/fr-window.c:2340 +#: ../src/fr-window.c:2323 msgid "Getting the file list" msgstr "Атрыманне спіса файлаў" -#: ../src/fr-window.c:2343 ../src/fr-window.c:2352 +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 msgid "Copying the file list" msgstr "Капіраванне спіса файлаў" -#: ../src/fr-window.c:2346 +#: ../src/fr-window.c:2329 msgid "Adding files to archive" msgstr "Даданне файлаў у архіў" -#: ../src/fr-window.c:2349 +#: ../src/fr-window.c:2332 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Выманне файлаў з архіва" -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2341 msgid "Saving archive" msgstr "Захаванне архіва" -#: ../src/fr-window.c:2528 +#: ../src/fr-window.c:2511 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Адкрыць архіў" -#: ../src/fr-window.c:2529 +#: ../src/fr-window.c:2512 msgid "_Show the Files" msgstr "_Паказаць файлы" -#: ../src/fr-window.c:2584 +#: ../src/fr-window.c:2567 msgid "Archive:" msgstr "Архіў:" -#: ../src/fr-window.c:2755 +#: ../src/fr-window.c:2738 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Выманне змесціва паспяхова скончана" -#: ../src/fr-window.c:2778 +#: ../src/fr-window.c:2761 msgid "Archive created successfully" msgstr "Архіў паспяхова створаны" -#: ../src/fr-window.c:2826 -msgid "please wait..." -msgstr "чакайце..." +#: ../src/fr-window.c:2809 +msgid "please wait…" +msgstr "пачакайце..." -#: ../src/fr-window.c:2911 ../src/fr-window.c:3046 +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Загад некарэктна скончыў працу." -#: ../src/fr-window.c:3004 +#: ../src/fr-window.c:2987 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Падчас вымання файлаў з архіва ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:3010 +#: ../src/fr-window.c:2993 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не ўдалося адкрыць \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:3015 +#: ../src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Падчас загрузкі архіва ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:3019 +#: ../src/fr-window.c:3002 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Падчас выдалення файлаў з архіва ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:3025 +#: ../src/fr-window.c:3008 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Падчас дадання файлаў у архіў узнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:3029 +#: ../src/fr-window.c:3012 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Падчас праверкі архіва ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:3033 +#: ../src/fr-window.c:3016 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Падчас захавання архіва ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3020 msgid "An error occurred." msgstr "Узнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:3043 +#: ../src/fr-window.c:3026 msgid "Command not found." msgstr "Загад не знойдзены." -#: ../src/fr-window.c:3245 +#: ../src/fr-window.c:3228 msgid "Test Result" msgstr "Вынік праверкі" -#: ../src/fr-window.c:4067 ../src/fr-window.c:8030 ../src/fr-window.c:8064 -#: ../src/fr-window.c:8314 +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Не ўдалося выканаць дзеянне" -#: ../src/fr-window.c:4093 +#: ../src/fr-window.c:4076 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "Ці хочаце дадаць гэты файл у бягучы архіў або адкрыць яго як іншы архіў?" -#: ../src/fr-window.c:4123 +#: ../src/fr-window.c:4106 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Ці хочаце стварыць новы архіў для гэтых файлаў?" -#: ../src/fr-window.c:4126 +#: ../src/fr-window.c:4109 msgid "Create _Archive" msgstr "Стварыць _архіў" -#: ../src/fr-window.c:4719 ../src/fr-window.c:5787 +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 msgid "Folders" msgstr "Папкі" -#: ../src/fr-window.c:4757 +#: ../src/fr-window.c:4740 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../src/fr-window.c:4758 +#: ../src/fr-window.c:4741 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../src/fr-window.c:4759 +#: ../src/fr-window.c:4742 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Дата мадыфікацыі" -#: ../src/fr-window.c:4760 +#: ../src/fr-window.c:4743 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Месцазнаходжанне" -#: ../src/fr-window.c:4769 +#: ../src/fr-window.c:4752 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../src/fr-window.c:5708 +#: ../src/fr-window.c:5697 msgid "Find:" msgstr "Шукаць:" -#: ../src/fr-window.c:5795 +#: ../src/fr-window.c:5784 msgid "Close the folders pane" msgstr "Закрыць абшар папак" -#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5941 ../src/ui.h:141 -#: ../src/ui.h:145 -msgid "Open archive" -msgstr "Адкрыць архіў" +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Адкрыць _нядаўняе" -#: ../src/fr-window.c:5939 +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Адкрыць нядаўні архіў" -#: ../src/fr-window.c:6270 +#: ../src/fr-window.c:6260 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Не ўдалося захаваць архіў \"%s\"" +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6786 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "Апошні вывад" + #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7433 -msgid "The new name is void." -msgstr "Новая назва пустая." +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "Новая назва адсутнічае, трэба ўвесці назву." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7438 -msgid "The new name is equal to the old one." -msgstr "Новая назва не адрозніваецца ад старой." +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "Новая назва не адрозніваецца ад старой, трэба ўвесці іншую назву." -#: ../src/fr-window.c:7479 +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" +"Назва \"%s\" хібная, бо яна змяшчае прынамсі адзін з наступных знакаў: %s. " +"Увядзіце іншую назву." + +#: ../src/fr-window.c:7646 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1148,7 +1181,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7481 +#: ../src/fr-window.c:7648 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1159,43 +1192,43 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7551 +#: ../src/fr-window.c:7718 msgid "Rename" msgstr "Пераназваць" -#: ../src/fr-window.c:7552 -msgid "New folder name" -msgstr "Новая назва папкі" - -#: ../src/fr-window.c:7552 -msgid "New file name" -msgstr "Новая назва файла" +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New folder name:" +msgstr "_Новая назва папкі:" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New file name:" +msgstr "_Новая назва файла:" -#: ../src/fr-window.c:7556 +#: ../src/fr-window.c:7723 msgid "_Rename" msgstr "_Пераназваць" -#: ../src/fr-window.c:7573 ../src/fr-window.c:7593 +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Не ўдалося пераназваць папку" -#: ../src/fr-window.c:7573 ../src/fr-window.c:7593 +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 msgid "Could not rename the file" msgstr "Не ўдалося пераназваць файл" -#: ../src/fr-window.c:7991 +#: ../src/fr-window.c:8160 msgid "Paste Selection" -msgstr "Уклеіць вылучанае" +msgstr "Уставіць вылучанае" -#: ../src/fr-window.c:7992 -msgid "Destination folder" -msgstr "Мэтавая папка" +#: ../src/fr-window.c:8161 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Мэтавая папка:" -#: ../src/fr-window.c:8593 +#: ../src/fr-window.c:8762 msgid "Add files to an archive" msgstr "Дадаць файлы ў архіў" -#: ../src/fr-window.c:8637 +#: ../src/fr-window.c:8806 msgid "Extract archive" msgstr "Выняць змесціва архіва" @@ -1207,11 +1240,11 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:416 +#: ../src/gtk-utils.c:421 msgid "Command _Line Output" msgstr "_Вывад загаднага радка" -#: ../src/gtk-utils.c:741 +#: ../src/gtk-utils.c:750 msgid "Could not display help" msgstr "Не ўдалося паказаць даведку" @@ -1282,258 +1315,249 @@ msgid "_Arrange Files" msgstr "_Упарадкаваць файлы" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/ui.h:37 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Адкрыць _нядаўняе" - -#: ../src/ui.h:41 +#: ../src/ui.h:39 msgid "Information about the program" msgstr "Звесткі аб праграме" -#: ../src/ui.h:44 -msgid "_Add Files..." +#: ../src/ui.h:42 +msgid "_Add Files…" msgstr "_Дадаць файлы..." -#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49 +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 msgid "Add files to the archive" msgstr "Дадаць файлы ў архіў" -#: ../src/ui.h:52 -msgid "Add a _Folder..." +#: ../src/ui.h:50 +msgid "Add a _Folder…" msgstr "Дадаць _папку..." -#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Дадаць папку ў архіў" -#: ../src/ui.h:56 +#: ../src/ui.h:54 msgid "Add Folder" msgstr "Дадаць папку" -#: ../src/ui.h:61 +#: ../src/ui.h:59 msgid "Close the current archive" msgstr "Закрыць бягучы архіў" -#: ../src/ui.h:64 +#: ../src/ui.h:62 msgid "Contents" msgstr "Змест" -#: ../src/ui.h:65 +#: ../src/ui.h:63 msgid "Display the File Roller Manual" msgstr "Паказаць даведнік Архіватара файлаў" -#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91 +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 msgid "Copy the selection" msgstr "Скапіраваць вылучанае" -#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95 +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 msgid "Cut the selection" msgstr "Выразаць вылучанае" -#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99 +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Уклеіць змесціва буфера абмену" +msgstr "Уставіць змесціва буфера абмену" -#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Пераназваць..." +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "_Rename…" +msgstr "Пера_назваць..." -#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "Rename the selection" msgstr "Пераназваць вылучанае" -#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107 +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Выдаліць вылучанае з архіва" -#: ../src/ui.h:111 +#: ../src/ui.h:109 msgid "Dese_lect All" msgstr "Зняць _выбар з усяго" -#: ../src/ui.h:112 +#: ../src/ui.h:110 msgid "Deselect all files" msgstr "Зняць выбар з усіх файлаў" -#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 -msgid "_Extract..." +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +msgid "_Extract…" msgstr "_Выняць змесціва..." -#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124 +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Выняць файлы з архіва" -#: ../src/ui.h:127 -msgid "Find..." -msgstr "Знайсці..." - -#: ../src/ui.h:132 -msgid "_Last Output" -msgstr "_Апошні вывад" - -#: ../src/ui.h:133 -msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "Паглядзець вывад апошняга выкананага загаду" +#: ../src/ui.h:125 +msgid "Find…" +msgstr "Шукаць..." -#: ../src/ui.h:136 -msgid "New..." +#: ../src/ui.h:130 +msgid "New…" msgstr "Новы..." -#: ../src/ui.h:137 +#: ../src/ui.h:131 msgid "Create a new archive" msgstr "Стварыць новы архіў" -#: ../src/ui.h:140 -msgid "Open..." +#: ../src/ui.h:134 +msgid "Open…" msgstr "Адкрыць..." -#: ../src/ui.h:148 -msgid "_Open With..." +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "Адкрыць архіў" + +#: ../src/ui.h:142 +msgid "_Open With…" msgstr "_Адкрыць з дапамогай..." -#: ../src/ui.h:149 +#: ../src/ui.h:143 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Адкрыць вылучаныя файлы ў праграме" -#: ../src/ui.h:152 -msgid "Pass_word..." -msgstr "_Пароль..." +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Pass_word…" +msgstr "П_ароль..." -#: ../src/ui.h:153 +#: ../src/ui.h:147 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Падаць пароль для гэтага архіва" -#: ../src/ui.h:157 +#: ../src/ui.h:151 msgid "Show archive properties" msgstr "Паглядзець уласцівасці архіва" -#: ../src/ui.h:161 +#: ../src/ui.h:155 msgid "Reload current archive" msgstr "Перачытаць бягучы архіў" -#: ../src/ui.h:164 -msgid "Save As..." +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Save As…" msgstr "Захаваць як..." -#: ../src/ui.h:165 +#: ../src/ui.h:159 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Захаваць бягучы архіў пад іншай назвай" -#: ../src/ui.h:169 +#: ../src/ui.h:163 msgid "Select all files" msgstr "Вылучыць усе файлы" -#: ../src/ui.h:173 +#: ../src/ui.h:167 msgid "Stop current operation" msgstr "Спыніць дзейную аперацыю" -#: ../src/ui.h:176 +#: ../src/ui.h:170 msgid "_Test Integrity" msgstr "Праверыць _цэласць архіва" -#: ../src/ui.h:177 +#: ../src/ui.h:171 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Праверыць архіў на наяўнасць памылак" -#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185 +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 msgid "Open the selected file" msgstr "Адкрыць вылучаны файл" -#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193 +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 msgid "Open the selected folder" msgstr "Адкрыць вылучаную папку" -#: ../src/ui.h:198 +#: ../src/ui.h:192 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месца" -#: ../src/ui.h:202 +#: ../src/ui.h:196 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месца" -#: ../src/ui.h:206 +#: ../src/ui.h:200 msgid "Go up one level" msgstr "Перайсці вышэй на адзін узровень" #. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:211 +#: ../src/ui.h:205 msgid "Go to the home location" msgstr "Перайсці дадому" -#: ../src/ui.h:219 +#: ../src/ui.h:213 msgid "_Toolbar" msgstr "_Паліца прылад" -#: ../src/ui.h:220 +#: ../src/ui.h:214 msgid "View the main toolbar" msgstr "Паказаць галоўную паліцу прылад" -#: ../src/ui.h:224 +#: ../src/ui.h:218 msgid "Stat_usbar" msgstr "_Стужка стану" -#: ../src/ui.h:225 +#: ../src/ui.h:219 msgid "View the statusbar" msgstr "Паказаць стужку стану" -#: ../src/ui.h:229 +#: ../src/ui.h:223 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Адваротны парадак" -#: ../src/ui.h:230 +#: ../src/ui.h:224 msgid "Reverse the list order" msgstr "Змяніць парадак пераліку" -#: ../src/ui.h:234 +#: ../src/ui.h:228 msgid "_Folders" msgstr "_Папкі" -#: ../src/ui.h:244 +#: ../src/ui.h:238 msgid "View All _Files" msgstr "Паказваць усе _файлы" -#: ../src/ui.h:247 +#: ../src/ui.h:241 msgid "View as a F_older" msgstr "Паказваць _як папку" -#: ../src/ui.h:255 +#: ../src/ui.h:249 msgid "by _Name" msgstr "паводле _назваў" -#: ../src/ui.h:256 +#: ../src/ui.h:250 msgid "Sort file list by name" msgstr "Адсартаваць спіс файлаў паводле назваў" -#: ../src/ui.h:258 +#: ../src/ui.h:252 msgid "by _Size" msgstr "паводле _памеру" -#: ../src/ui.h:259 +#: ../src/ui.h:253 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Адсартаваць спіс файлаў паводле памеру" -#: ../src/ui.h:261 +#: ../src/ui.h:255 msgid "by T_ype" msgstr "паводле _тыпу" -#: ../src/ui.h:262 +#: ../src/ui.h:256 msgid "Sort file list by type" msgstr "Адсартаваць спіс файлаў паводле тыпу" -#: ../src/ui.h:264 +#: ../src/ui.h:258 msgid "by _Date Modified" msgstr "паводле _часу мадыфікацыі" -#: ../src/ui.h:265 +#: ../src/ui.h:259 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Адсартаваць спіс файлаў паводле часу мадыфікацыі" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: ../src/ui.h:268 +#: ../src/ui.h:262 msgid "by _Location" msgstr "паводле _месцазнаходжання" #. Translators: location is the file location -#: ../src/ui.h:270 +#: ../src/ui.h:264 msgid "Sort file list by location" msgstr "Адсартаваць спіс файлаў паводле месцазнаходжання" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-01-02 17:17:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-02-23 06:22:03.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 09:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 12:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-17 12:38+0000\n" "Last-Translator: booxter \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,422 +14,422 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Абсалютнае значэнне" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Адваротны лік" -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "Экспанента" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "Factorize" +msgstr "Раскладанне на множнікі" #. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 msgid "Factorial" msgstr "Фактарыял" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "Раскладанне на множнікі" +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "Адваротны лік" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Subscript" +msgstr "Ніжні індэкс" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Superscript" +msgstr "Верхні індэкс" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Навуковая экспанента" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 #: ../src/math-buttons.c:224 msgid "Memory" msgstr "Памяць" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Навуковая экспанента" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Абсалютнае значэнне" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Exponent" +msgstr "Экспанента" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "Store" msgstr "Запомніць" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "Ніжні індэкс" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "Верхні індэкс" +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:248 +msgid "Compounding Term" +msgstr "" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "_Палічыць" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" +msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgid "_Future Value:" msgstr "" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." +msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." msgstr "" -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." +msgid "C_ost:" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +msgid "_Life:" msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " +msgid "_Period:" msgstr "" -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:254 +msgid "Future Value" msgstr "" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." msgstr "" -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgid "_Periodic Payment:" msgstr "" -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248 -msgid "Compounding Term" +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" msgstr "" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "ТАтр" +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:275 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." msgstr "" -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" +msgid "_Margin:" msgstr "" -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254 -msgid "Future Value" +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:272 +msgid "Periodic Payment" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" +msgid "_Principal:" msgstr "" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "ПрЗн" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" +msgid "_Term:" msgstr "" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275 -msgid "Gross Profit Margin" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:269 +msgid "Present Value" msgstr "" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Payment Period" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " msgstr "" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:266 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgid "_Cost:" msgstr "" -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272 -msgid "Periodic Payment" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" msgstr "" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "ППл" +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269 -msgid "Present Value" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "БгЗн" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "Стаўка" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "" - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -msgid "Straight-Line Depreciation" +msgid "Payment Period" msgstr "" -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" msgstr "" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." msgstr "" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Term" -msgstr "Тэрмін" +msgid "Ctrm" +msgstr "ТАтр" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" +msgid "Ddb" msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" -msgstr "" +msgid "Fv" +msgstr "ПрЗн" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "" +msgid "Term" +msgstr "Тэрмін" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" +msgid "Syd" msgstr "" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" +msgid "Sln" msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "" +msgid "Rate" +msgstr "Стаўка" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "" +msgid "Pv" +msgstr "БгЗн" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Principal:" -msgstr "" +msgid "Pmt" +msgstr "ППл" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" +msgid "Gpm" msgstr "" -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Знак:" - -#. Accessible name for the insert character button +#. The label on the memory button #: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "Уставіць знак" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Уставіць код знака" +msgid "x" +msgstr "x" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:242 msgid "Shift Left" msgstr "Зрух улева" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:245 msgid "Shift Right" msgstr "Зрух управа" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Уставіць знак" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:227 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Уставіць код знака" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Знак:" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 msgid "_Insert" msgstr "_Уставіць" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8 бітаў" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16 бітаў" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32 біты" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64 біты" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8 бітаў" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_Фармат лікаў:" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 msgid "Preferences" msgstr "Настройкі" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Паказваць знак-падзяляльнік _тысячаў" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Адзінка вымярэння _вуглоў:" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Паказваць _нязначныя канцавыя нулі" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Фармат лікаў:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "_Памер слова:" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Паказваць _нязначныя канцавыя нулі" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "Адзінка вымярэння _вуглоў:" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Паказваць знак-падзяляльнік _тысячаў" #. Title of main window #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 @@ -445,99 +445,99 @@ msgstr "Узровень дакладнасці" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "Адзінка вымярэння вуглоў" +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Колькасць лічбаў пасля дробнай часткі" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "Рэжым кнопак" +msgid "Word size" +msgstr "Памер слова" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Валюта бягучага разліку" +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Памер слова пры выкананні пабітавых аперацый" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Валюта для канверсіі бягучага разліку" +msgid "Numeric Base" +msgstr "Аснова сістэмы злічэння" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "Ці трэба паказваць нязначныя канцавыя нулі пасля коскі." +msgid "The numeric base" +msgstr "Аснова сістэмы злічэння" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Паказваць знакі-падзяляльнікі тысячаў" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "" "Ці трэба паказваць для вялікіх лікаў знакі-падзяляльнікі тысячных разрадаў." -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "Фармат лікаў" - #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Аснова сістэмы злічэння" +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Паказваць нязначныя канцавыя нулі" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Паказваць знакі-падзяляльнікі тысячаў" +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Ці трэба паказваць нязначныя канцавыя нулі пасля коскі." #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Паказваць нязначныя канцавыя нулі" +msgid "Number format" +msgstr "Фармат лікаў" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "Арыгінальная валюта" +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Фармат паказу лікаў" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "Арыгінальная сістэма вымярэння" +msgid "Angle units" +msgstr "Адзінка вымярэння вуглоў" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "Мэтавая валюта" +msgid "The angle units to use" +msgstr "Адзінка вымярэння вуглоў" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "Мэтавая сістэма вымярэння" +msgid "Button mode" +msgstr "Рэжым кнопак" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The angle units to use" -msgstr "Адзінка вымярэння вуглоў" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 msgid "The button mode" msgstr "Рэжым кнопак" +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Арыгінальная валюта" + #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Фармат паказу лікаў" +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Валюта бягучага разліку" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Колькасць лічбаў пасля дробнай часткі" +msgid "Target currency" +msgstr "Мэтавая валюта" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" -msgstr "Аснова сістэмы злічэння" +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Валюта для канверсіі бягучага разліку" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Памер слова пры выкананні пабітавых аперацый" +msgid "Source units" +msgstr "Арыгінальная сістэма вымярэння" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Адзінка вымярэння для бягучых разлікаў" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Адзінка вымярэння для канверсіі бягучых разлікаў" +msgid "Target units" +msgstr "Мэтавая сістэма вымярэння" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "Памер слова" +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "Адзінка вымярэння для канверсіі бягучых разлікаў" #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" @@ -1219,23 +1219,23 @@ msgstr "Падлік" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1394 +#: ../src/math-equation.c:1379 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Раскладанне на множнікі прыдатна толькі для цэлых лікаў" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1469 +#: ../src/math-equation.c:1451 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Няма значэння, для якога можна было б ужыць пабітавы зрух" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1500 +#: ../src/math-equation.c:1482 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Значэнне на экране не цэлае" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1925 +#: ../src/math-equation.c:1907 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "мікрасекунда,мікрасекунды,мікрасекунд,мікрасекундаў,мкс" #: ../src/unit-manager.c:97 -msgid "Celcius" +msgid "Celsius" msgstr "Градус Цэльсія" #: ../src/unit-manager.c:97 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-01-02 17:17:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-02-23 06:22:03.000000000 +0000 @@ -8,13 +8,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-21 07:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:49+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk \n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" # gconf/gconftool.c:629 #: ../backends/evoldap-backend.c:162 @@ -189,189 +189,189 @@ msgstr "Немагчыма атрымаць блякаваньне для XML-каталёгу \"%s\": %s" # gconf/gconftool.c:629 -#: ../backends/markup-tree.c:443 +#: ../backends/markup-tree.c:437 #, c-format msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" msgstr "Збой запісу пэўных канфігурацыйных даньняў на дыск\n" # backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1176 -#: ../backends/markup-tree.c:966 ../backends/xml-dir.c:1272 +#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" msgstr "Не атрымалася стварыць каталёг '%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2569 -#: ../backends/markup-tree.c:1006 ../backends/markup-tree.c:1013 +#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\": %s\n" # backends/xml-dir.c:369 backends/xml-dir.c:376 -#: ../backends/markup-tree.c:1214 +#: ../backends/markup-tree.c:1208 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" msgstr "Збой запісу \"%s\": %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1422 +#: ../backends/markup-tree.c:1416 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" msgstr "Памылка загрузкі файла \"%s\": %s" # gconf/gconf-internals.c:2842 gconf/gconfd.c:583 -#: ../backends/markup-tree.c:2016 +#: ../backends/markup-tree.c:2006 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Радок %d сымбаль %d: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:2244 ../backends/markup-tree.c:2265 +#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрыбут \"%s\" недапушчальны ў элемэнце <%s> ў гэтым кантэксьце" # gconf/gconf-value.c:81 -#: ../backends/markup-tree.c:2290 ../gconf/gconf-value.c:111 +#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" msgstr "Не зразуметае значэньне \"%s\" (чакалася цэлае)" # gconf/gconf-value.c:91 -#: ../backends/markup-tree.c:2297 ../gconf/gconf-value.c:121 +#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" msgstr "Цэлае \"%s\" завялікае ці маленькае" # gconf/gconf-value.c:156 -#: ../backends/markup-tree.c:2329 ../gconf/gconf-value.c:186 +#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" msgstr "Не зразумелае значэньне \"%s\" (чакалася лягічнае значэньне)" # gconf/gconf-value.c:112 -#: ../backends/markup-tree.c:2353 ../gconf/gconf-value.c:142 +#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" msgstr "Не зразумелае значэньне \"%s\" (чакаўся рэальны лік)" -#: ../backends/markup-tree.c:2437 +#: ../backends/markup-tree.c:2423 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Невядомае значэньне \"%s\" для атрыбуту \"%s\" у элемэнце <%s>" # backends/xml-entry.c:941 -#: ../backends/markup-tree.c:2457 ../backends/markup-tree.c:2497 -#: ../backends/markup-tree.c:2521 ../backends/markup-tree.c:2529 -#: ../backends/markup-tree.c:2584 ../backends/markup-tree.c:2652 -#: ../backends/markup-tree.c:2767 ../backends/markup-tree.c:2838 -#: ../backends/markup-tree.c:2896 ../backends/markup-tree.c:3046 +#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483 +#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515 +#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635 +#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815 +#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Няма атрыбута \"%s\" у элемэнце <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2471 +#: ../backends/markup-tree.c:2457 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" msgstr "Недапушчальны ltype \"%s\" у <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2551 +#: ../backends/markup-tree.c:2537 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" msgstr "Недапушчальны тып \"%s\" першага элемэнту <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2565 +#: ../backends/markup-tree.c:2551 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" msgstr "Недапушчальны cdr_type \"%s\" у <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2601 +#: ../backends/markup-tree.c:2587 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" msgstr "Недапушчальны list_type \"%s\" у <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2977 +#: ../backends/markup-tree.c:2954 msgid "Two elements below a " msgstr "Два элемэнты ніжэй " -#: ../backends/markup-tree.c:2992 +#: ../backends/markup-tree.c:2969 msgid "Two elements below a " msgstr "Два элемэнты ніжэй " -#: ../backends/markup-tree.c:2999 +#: ../backends/markup-tree.c:2976 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Элемэнт <%s> не дазволены ніжэй <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3024 ../backends/markup-tree.c:3129 -#: ../backends/markup-tree.c:3183 ../backends/markup-tree.c:3234 +#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106 +#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" msgstr "<%s> прысутнічае але бягучы элемэнт не мае тып %s" -#: ../backends/markup-tree.c:3107 +#: ../backends/markup-tree.c:3084 msgid "Two elements given for same pair" msgstr "Два элемэнты пазначаныя для адной пары" -#: ../backends/markup-tree.c:3121 +#: ../backends/markup-tree.c:3098 msgid "Two elements given for same pair" msgstr "Два элемэнты пазначаныя для адной пары" -#: ../backends/markup-tree.c:3175 +#: ../backends/markup-tree.c:3152 #, c-format msgid "
  • has wrong type %s" msgstr "
  • мае памылковы тып %s" -#: ../backends/markup-tree.c:3206 +#: ../backends/markup-tree.c:3183 #, c-format msgid "<%s> provided but parent does not have a value" msgstr "<%s> прысутнічае, але бацькоўскі не мае значэньня" -#: ../backends/markup-tree.c:3247 ../backends/markup-tree.c:3270 -#: ../backends/markup-tree.c:3292 ../backends/markup-tree.c:3309 +#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247 +#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" msgstr "Элемэнт <%s> не дазволены ў бягучым элемэнце" -#: ../backends/markup-tree.c:3341 +#: ../backends/markup-tree.c:3318 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be not <%s>" msgstr "Апошні элемэнт у файле мэню мусіць быць , але не <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3361 ../backends/markup-tree.c:3383 -#: ../backends/markup-tree.c:3388 +#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360 +#: ../backends/markup-tree.c:3365 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Элемэнт <%s> не дазволены ў элемэнце <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3532 +#: ../backends/markup-tree.c:3509 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Тэкст не дазволены ў элемэнце <%s>" # gconf/gconftool.c:2305 -#: ../backends/markup-tree.c:3648 ../backends/markup-tree.c:4432 -#: ../backends/markup-tree.c:4451 +#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391 +#: ../backends/markup-tree.c:4410 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\": %s\n" # gconf/gconf-database.c:1405 -#: ../backends/markup-tree.c:3678 +#: ../backends/markup-tree.c:3655 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s\n" msgstr "Памылка чытаньня \"%s\": %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:4526 +#: ../backends/markup-tree.c:4485 #, c-format msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s" msgstr "" # gconf/gconf-database.c:1405 -#: ../backends/markup-tree.c:4545 +#: ../backends/markup-tree.c:4504 #, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" msgstr "Памылка запісу файла \"%s\": %s" # gconf/gconfd.c:1310 -#: ../backends/markup-tree.c:4574 +#: ../backends/markup-tree.c:4533 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" msgstr "" @@ -410,86 +410,86 @@ "пасьпяхова сынхранізаваны з дыскам" # backends/xml-dir.c:168 -#: ../backends/xml-dir.c:175 +#: ../backends/xml-dir.c:170 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" msgstr "Не атрымалася выканаць stat для \"%s\": %s" # backends/xml-dir.c:178 -#: ../backends/xml-dir.c:185 +#: ../backends/xml-dir.c:180 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" msgstr "Назва XML-файлу \"%s\" зьяўляецца каталёгам" # backends/xml-dir.c:369 backends/xml-dir.c:376 -#: ../backends/xml-dir.c:422 ../backends/xml-dir.c:431 +#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" msgstr "Збой выдаленьня \"%s\": %s" # backends/xml-dir.c:421 -#: ../backends/xml-dir.c:477 +#: ../backends/xml-dir.c:472 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" msgstr "Збой запісу файла \"%s\": %s" # backends/xml-dir.c:434 -#: ../backends/xml-dir.c:491 ../backends/xml-dir.c:527 +#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" msgstr "Збой усталяваньня рэжыму на \"%s\": %s" # backends/xml-dir.c:444 -#: ../backends/xml-dir.c:502 +#: ../backends/xml-dir.c:497 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" msgstr "Збой запісу даньняў XML у \"%s\": %s" # backends/xml-dir.c:454 backends/xml-dir.c:1200 -#: ../backends/xml-dir.c:512 ../backends/xml-dir.c:1296 +#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" msgstr "Збой закрыцьця файла '%s': %s" # backends/xml-dir.c:470 backends/xml-dir.c:480 -#: ../backends/xml-dir.c:542 ../backends/xml-dir.c:552 +#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" msgstr "Збой зьмены назвы \"%s\" у \"%s\": %s" # backends/xml-dir.c:486 -#: ../backends/xml-dir.c:558 +#: ../backends/xml-dir.c:553 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" msgstr "Збой аднаўленьня \"%s\" з \"%s\": %s" # backends/xml-dir.c:498 -#: ../backends/xml-dir.c:570 +#: ../backends/xml-dir.c:565 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" msgstr "Збой выдаленьня старога файла \"%s\": %s" # backends/xml-dir.c:929 #. These are all fatal errors -#: ../backends/xml-dir.c:996 +#: ../backends/xml-dir.c:991 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" msgstr "Збой выкананьня stat для \"%s\": %s" # backends/xml-dir.c:1073 -#: ../backends/xml-dir.c:1170 +#: ../backends/xml-dir.c:1165 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" msgstr "Паўторны запіс \"%s\" у \"%s\", ігнаруецца" # backends/xml-dir.c:1095 -#: ../backends/xml-dir.c:1192 +#: ../backends/xml-dir.c:1187 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" msgstr "Запіс бяз назвы ў XML-файле \"%s\", ігнаруецца" # backends/xml-dir.c:1103 -#: ../backends/xml-dir.c:1200 +#: ../backends/xml-dir.c:1195 #, c-format msgid "" "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than , ignoring" @@ -497,13 +497,13 @@ "Вузел верхняга ўзроўню у XML-файле \"%s\" мае <%s> замест , ігнаруецца" # backends/xml-dir.c:1192 -#: ../backends/xml-dir.c:1288 +#: ../backends/xml-dir.c:1283 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" msgstr "Збой стварэньня файла \"%s\": %s" # backends/xml-dir.c:421 -#: ../backends/xml-dir.c:1387 +#: ../backends/xml-dir.c:1382 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" msgstr "Збой разбору XML-файла \"%s\"" @@ -634,65 +634,65 @@ msgstr "" # gconf/gconf.c:2446 -#: ../gconf/gconf-backend.c:62 +#: ../gconf/gconf-backend.c:63 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" msgstr "'%c' - недапушчальны сымбаль у адрасе канфігурацыйнага сховішча" # gconf/gconf-backend.c:167 #. -- end debug only -#: ../gconf/gconf-backend.c:216 +#: ../gconf/gconf-backend.c:222 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" msgstr "Няма файлу '%s'\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:261 +#: ../gconf/gconf-backend.c:267 #, c-format msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-backend.c:276 +#: ../gconf/gconf-backend.c:282 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" msgstr "Модуль `%s' не мае патрэбнага vtable-удзельніка `%s'\n" # gconf/gconf-backend.c:195 -#: ../gconf/gconf-backend.c:302 +#: ../gconf/gconf-backend.c:308 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" msgstr "Кепскі адрас \"%s\":·%s" # gconf/gconf-backend.c:195 -#: ../gconf/gconf-backend.c:312 +#: ../gconf/gconf-backend.c:318 #, c-format msgid "Bad address `%s'" msgstr "Кепскі адрас \"%s\"" # gconf/gconf-backend.c:220 -#: ../gconf/gconf-backend.c:337 +#: ../gconf/gconf-backend.c:343 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" msgstr "GConf ня можа працаваць без падтрымкі дынамічных модуляў (gmodule)" # gconf/gconf-backend.c:230 -#: ../gconf/gconf-backend.c:346 +#: ../gconf/gconf-backend.c:352 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" msgstr "Памылка адкрыцьця модулю '%s': %s\n" # gconf/gconf-backend.c:230 -#: ../gconf/gconf-backend.c:357 +#: ../gconf/gconf-backend.c:363 #, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" msgstr "Памылка ініцыялізацыі модулю '%s': %s\n" # gconf/gconf-backend.c:262 -#: ../gconf/gconf-backend.c:388 +#: ../gconf/gconf-backend.c:394 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" msgstr "Не атрымалася адшукаць модуль для '%s'" # gconf/gconf-backend.c:299 -#: ../gconf/gconf-backend.c:425 +#: ../gconf/gconf-backend.c:431 msgid "Failed to shut down backend" msgstr "Збой выключэньня модулю" @@ -854,42 +854,42 @@ msgid "Notification on %s doesn't exist" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:221 ../gconf/gconf-dbus.c:252 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250 #, c-format msgid "D-BUS error: %s" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:228 ../gconf/gconf-dbus.c:469 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:465 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:268 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:266 #, c-format msgid "Unknown error %s: %s" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:442 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:438 #, c-format msgid "No D-BUS daemon running\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:473 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:469 #, c-format msgid "Failed to activate configuration server: %s\n" msgstr "" # gconf/gconf.c:333 -#: ../gconf/gconf-dbus.c:571 ../gconf/gconf.c:424 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:567 ../gconf/gconf.c:424 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "Паслужнік ня здолеў вырашыць адрас '%s'" # gconf/gconf.c:624 -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1047 ../gconf/gconf.c:860 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1055 ../gconf/gconf.c:860 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "Немагчыма дадаць абвесткі да мясцовае крыніцы канфігурацыі" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1234 ../gconf/gconf-dbus.c:1416 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1242 ../gconf/gconf-dbus.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't get value" msgstr "" @@ -1008,22 +1008,22 @@ msgstr "Збой пераўтварэньня аб'екта ў IOR" # gconf/gconf-internals.c:591 -#: ../gconf/gconf-internals.c:576 +#: ../gconf/gconf-internals.c:575 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у мясцовасьці для схемы" # gconf/gconf-internals.c:599 -#: ../gconf/gconf-internals.c:584 +#: ../gconf/gconf-internals.c:583 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у кароткім апісаньні схемы" # gconf/gconf-internals.c:607 -#: ../gconf/gconf-internals.c:592 +#: ../gconf/gconf-internals.c:591 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у падрабязным апісаньні схемы" # gconf/gconf-internals.c:615 -#: ../gconf/gconf-internals.c:600 +#: ../gconf/gconf-internals.c:599 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 для ўладальніка схемы" @@ -1032,19 +1032,19 @@ msgstr "" # gconf/gconf-internals.c:838 -#: ../gconf/gconf-internals.c:854 +#: ../gconf/gconf-internals.c:845 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" msgstr "Не атрымалася адкрыць файл шляху \"%s\": %s\n" # gconf/gconf-internals.c:887 -#: ../gconf/gconf-internals.c:910 +#: ../gconf/gconf-internals.c:901 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" msgstr "Даданьне крыніцы \"%s\"\n" # gconf/gconf-internals.c:899 -#: ../gconf/gconf-internals.c:925 +#: ../gconf/gconf-internals.c:916 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" msgstr "Памылка чытаньня файла '%s': %s\n" @@ -1052,7 +1052,7 @@ # gconf/gconf-internals.c:1211 gconf/gconf-internals.c:1277 # gconf/gconf-value.c:125 gconf/gconf-value.c:224 gconf/gconf-value.c:366 # gconf/gconf-value.c:1341 -#: ../gconf/gconf-internals.c:1199 ../gconf/gconf-internals.c:1265 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1190 ../gconf/gconf-internals.c:1256 #: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254 #: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706 #, c-format @@ -1060,25 +1060,25 @@ msgstr "Тэкст утрымлівае недапушчальную пасьлядоўнасьць UTF-8" # gconf/gconf-internals.c:1362 -#: ../gconf/gconf-internals.c:1350 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1341 #, c-format msgid "Expected list, got %s" msgstr "Чакаўся сьпіс, атрыманы %s" # gconf/gconf-internals.c:1372 -#: ../gconf/gconf-internals.c:1360 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1351 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" msgstr "Чакаўся сьпіс %s, атрыманы сьпіс %s" # gconf/gconf-internals.c:1511 -#: ../gconf/gconf-internals.c:1488 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1479 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" msgstr "Чакалася пара, атрыманая %s" # gconf/gconf-internals.c:1525 -#: ../gconf/gconf-internals.c:1502 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1493 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" msgstr "" @@ -1086,47 +1086,47 @@ "значэньнямі" # gconf/gconf-internals.c:1541 -#: ../gconf/gconf-internals.c:1518 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1509 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" msgstr "Чакалася пара тыпу (%s,%s), атрыманая тыпу (%s,%s)" # gconf/gconf-internals.c:1657 -#: ../gconf/gconf-internals.c:1634 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1625 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Радок у двукосьсі ня пачынаецца з двукосься" # gconf/gconf-internals.c:1719 -#: ../gconf/gconf-internals.c:1695 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1686 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" msgstr "Радок у двукосьсі не канчаецца двукосьсем" # gconf/gconf-internals.c:1855 -#: ../gconf/gconf-internals.c:1813 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1804 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" msgstr "" "Закадаванае значэньне ня зьяўляецца дапушчальнай пасьлядоўнасьцю UTF-8" # gconf/gconf-internals.c:2314 -#: ../gconf/gconf-internals.c:2298 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2289 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" msgstr "Ня атрымалася заблякаваць часовы файл \"%s\": %s" # gconf/gconf-internals.c:2341 -#: ../gconf/gconf-internals.c:2325 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2316 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" msgstr "Не атрымалася стварыць файл \"%s\",магчыма таму што ён ужо існуе" # gconf/gconf-internals.c:2387 -#: ../gconf/gconf-internals.c:2393 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2384 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" msgstr "Не атрымалася стварыць ці адкрыць \"%s\"" # gconf/gconf-internals.c:2397 -#: ../gconf/gconf-internals.c:2403 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2394 #, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " @@ -1136,88 +1136,88 @@ "апэрацыйнае сыстэмы файлавае блякаваньне NFS не сканфігураванае (%s)" # gconf/gconf-internals.c:2842 gconf/gconfd.c:583 -#: ../gconf/gconf-internals.c:2423 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2414 #, c-format msgid "Failed to remove '%s': %s" msgstr "Збой выдаленьня \"%s\": %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2451 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2442 #, c-format msgid "Not running within active session" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2461 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2452 #, c-format msgid "Failed to get connection to session: %s" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2484 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2475 #, c-format msgid "GetIOR failed: %s" msgstr "" # gconf/gconf-internals.c:2472 -#: ../gconf/gconf-internals.c:2521 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2512 #, c-format msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "" "не атрымалася зьвязацца з ORB для вырашэньня існуючай спасылкі на аб'ект" # gconf/gconf-internals.c:2482 -#: ../gconf/gconf-internals.c:2533 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2524 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" msgstr "Збой пераўтварэньня IOR \"%s\" у спасылку на аб'ект" # gconf/gconf-internals.c:2510 -#: ../gconf/gconf-internals.c:2560 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2551 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" msgstr "не атрымалася стварыць каталёг '%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2569 -#: ../gconf/gconf-internals.c:2617 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2608 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" msgstr "Немагчыма запісаць у файл '%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2610 -#: ../gconf/gconf-internals.c:2658 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2649 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" msgstr "Няма блякаваньня на файл \"%s\", а павінна быць" # gconf/gconf-internals.c:2631 -#: ../gconf/gconf-internals.c:2681 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2672 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" msgstr "Збой злучэньня \"%s\" з \"%s\": %s" # gconf/gconf-internals.c:2643 -#: ../gconf/gconf-internals.c:2693 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2684 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" msgstr "Збой выдаленьня файла блякаваньня \"%s\": %s" # gconf/gconf-internals.c:2662 -#: ../gconf/gconf-internals.c:2716 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2707 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" msgstr "Збой ачысткі файла \"%s\": %s" # gconf/gconf-internals.c:2676 -#: ../gconf/gconf-internals.c:2732 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2723 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "Збой выдаленьня блякаваньня каталёга \"%s\": %s" # gconf/gconftool.c:851 -#: ../gconf/gconf-internals.c:2870 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2861 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Памылка спраўджаньня даступнасьці паслужніка (ping): %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2889 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2880 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing " @@ -1225,7 +1225,7 @@ "http://projects.gnome.org/gconf/ for information. (Details - %s)" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2890 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2881 msgid "none" msgstr "няма" @@ -1343,20 +1343,19 @@ # gconf/gconf-schema.c:190 gconf/gconf-schema.c:198 gconf/gconf-schema.c:206 # gconf/gconf-schema.c:214 -#: ../gconf/gconf-schema.c:221 ../gconf/gconf-schema.c:229 -#: ../gconf/gconf-schema.c:237 ../gconf/gconf-schema.c:245 -#: ../gconf/gconf-schema.c:253 +#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219 +#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235 #, c-format msgid "Schema contains invalid UTF-8" msgstr "Схема ўтрымлівае недапушчальную пасьлядоўнасьць UTF-8" -#: ../gconf/gconf-schema.c:262 +#: ../gconf/gconf-schema.c:244 #, c-format msgid "" "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" msgstr "Тэма вызначаецца тыпам сьпісу, але ня вызначаны тып элемэнтаў" -#: ../gconf/gconf-schema.c:272 +#: ../gconf/gconf-schema.c:254 #, c-format msgid "" "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " @@ -2804,60 +2803,60 @@ msgstr "УВАГА! Немагчыма разабраць лягічнае значэньне \"%s\"\n" # gconf/gconftool.c:2164 -#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3749 +#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" msgstr "УВАГА: ня атрымалася атаясаміць схему \"%s\" з ключом \"%s\": %s\n" # gconf/gconftool.c:1746 -#: ../gconf/gconftool.c:3310 +#: ../gconf/gconftool.c:3309 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" msgstr "УВАГА: недапушчальны ці памылковы тып для схемы (%s)\n" # gconf/gconftool.c:1755 -#: ../gconf/gconftool.c:3319 +#: ../gconf/gconftool.c:3318 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" msgstr "УВАГА: недапушчальны ці памылковы тып сьпіса для схемы (%s)\n" # gconf/gconftool.c:1766 gconf/gconftool.c:1796 gconf/gconftool.c:1825 -#: ../gconf/gconftool.c:3330 ../gconf/gconftool.c:3360 -#: ../gconf/gconftool.c:3389 +#: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359 +#: ../gconf/gconftool.c:3388 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "" "УВАГА: не атрымалася разабраць прадвызначанае значэньне '%s' для схемы (%s)\n" # gconf/gconftool.c:1784 -#: ../gconf/gconftool.c:3348 +#: ../gconf/gconftool.c:3347 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" msgstr "" "УВАГА: недапушчальны ці памылковы тып ключа ці значэньня для схемы (%s)\n" # gconf/gconftool.c:1809 -#: ../gconf/gconftool.c:3373 +#: ../gconf/gconftool.c:3372 #, c-format msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" msgstr "УВАГА: Вы ня можаце ўсталяваць прадвызначанае значэньне для схемы\n" # gconf/gconftool.c:1838 -#: ../gconf/gconftool.c:3402 +#: ../gconf/gconftool.c:3401 #, c-format msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" msgstr "УВАГА: унутраная памылка gconftool, невядомы тып GConfValueType\n" # gconf/gconftool.c:1885 gconf/gconftool.c:1906 gconf/gconftool.c:1927 # gconf/gconftool.c:1948 -#: ../gconf/gconftool.c:3450 ../gconf/gconftool.c:3471 -#: ../gconf/gconftool.c:3492 ../gconf/gconftool.c:3513 +#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470 +#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" msgstr "УВАГА: збой разбору назвы тыпа \"%s\"\n" # gconf/gconftool.c:1902 -#: ../gconf/gconftool.c:3467 +#: ../gconf/gconftool.c:3466 #, c-format msgid "" "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" @@ -2866,7 +2865,7 @@ "значэньнем і ня можа быць \"%s\"\n" # gconf/gconftool.c:1923 -#: ../gconf/gconftool.c:3488 +#: ../gconf/gconftool.c:3487 #, c-format msgid "" "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" @@ -2875,7 +2874,7 @@ "значэньнем і ня можа быць \"%s\"\n" # gconf/gconftool.c:1944 -#: ../gconf/gconftool.c:3509 +#: ../gconf/gconftool.c:3508 #, c-format msgid "" "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" @@ -2884,44 +2883,44 @@ "лягічным значэньнем і ня можа быць \"%s\"\n" # gconf/gconftool.c:1972 -#: ../gconf/gconftool.c:3549 +#: ../gconf/gconftool.c:3548 #, c-format msgid "WARNING: empty node" msgstr "УВАГА: пусты вузел " # gconf/gconftool.c:1975 gconf/gconftool.c:2238 -#: ../gconf/gconftool.c:3561 ../gconf/gconftool.c:3825 +#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below \n" msgstr "УВАГА: вузел <%s> незразуметы пад \n" # gconf/gconftool.c:1985 -#: ../gconf/gconftool.c:3572 +#: ../gconf/gconftool.c:3562 #, c-format msgid "WARNING: no specified for schema of type list\n" msgstr "УВАГА: не пазначаны для схемы з тыпам сьпісу\n" # gconf/gconftool.c:1985 -#: ../gconf/gconftool.c:3578 +#: ../gconf/gconftool.c:3568 #, c-format msgid "WARNING: no specified for schema of type pair\n" msgstr "УВАГА: не пазначаны для схемы з тыпам пары\n" # gconf/gconftool.c:1985 -#: ../gconf/gconftool.c:3584 +#: ../gconf/gconftool.c:3574 #, c-format msgid "WARNING: no specified for schema of type pair\n" msgstr "УВАГА: не пазначаны для схемы зь тыпам пары\n" # gconf/gconftool.c:2018 -#: ../gconf/gconftool.c:3613 +#: ../gconf/gconftool.c:3603 #, c-format msgid "WARNING: node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" msgstr "" "УВАГА: вузел не мае атрыбута `name=\"locale\"', ігнаруецца\n" # gconf/gconftool.c:2024 -#: ../gconf/gconftool.c:3619 +#: ../gconf/gconftool.c:3609 #, c-format msgid "" "WARNING: multiple nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" @@ -2930,71 +2929,71 @@ "пасьля першага\n" # gconf/gconftool.c:2105 -#: ../gconf/gconftool.c:3720 +#: ../gconf/gconftool.c:3707 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a node\n" msgstr "УВАГА: Недапушчальны вузел <%s> у вузьле \n" # gconf/gconftool.c:2172 -#: ../gconf/gconftool.c:3757 +#: ../gconf/gconftool.c:3744 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" msgstr "Далучана схема \"%s\" да ключа \"%s\"\n" # gconf/gconftool.c:2251 -#: ../gconf/gconftool.c:3834 +#: ../gconf/gconftool.c:3818 #, c-format msgid "You must have at least one entry in a \n" msgstr "Павінны існаваць хаця б адзін запіс у \n" -#: ../gconf/gconftool.c:3869 +#: ../gconf/gconftool.c:3853 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n" msgstr "" # gconf/gconftool.c:2142 -#: ../gconf/gconftool.c:3877 +#: ../gconf/gconftool.c:3861 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" msgstr "Усталяваная схема \"%s\" для мясцовасьці \"%s\"\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3887 +#: ../gconf/gconftool.c:3871 #, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n" msgstr "" # gconf/gconftool.c:2142 -#: ../gconf/gconftool.c:3895 +#: ../gconf/gconftool.c:3879 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" msgstr "Выдаленая схема \"%s\" для мясцовасьці \"%s\"\n" # gconf/gconftool.c:1985 -#: ../gconf/gconftool.c:3933 +#: ../gconf/gconftool.c:3917 #, c-format msgid "WARNING: no key specified for schema\n" msgstr "УВАГА: не пазначаны ключ для схемы\n" # gconf/gconftool.c:1975 gconf/gconftool.c:2238 -#: ../gconf/gconftool.c:3974 +#: ../gconf/gconftool.c:3958 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" msgstr "УВАГА! запіс <%s> не зразуметы ніжэй <%s>\n" # gconf/gconftool.c:2305 -#: ../gconf/gconftool.c:4006 +#: ../gconf/gconftool.c:3990 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" msgstr "Збой адкрыцьця `%s': %s\n" # gconf/gconftool.c:2312 -#: ../gconf/gconftool.c:4013 +#: ../gconf/gconftool.c:3997 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" msgstr "Дакумэнт \"%s\" пусты?\n" # gconf/gconftool.c:2324 -#: ../gconf/gconftool.c:4025 +#: ../gconf/gconftool.c:4009 #, c-format msgid "" "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" @@ -3003,30 +3002,30 @@ "<%s>)\n" # gconf/gconftool.c:2337 -#: ../gconf/gconftool.c:4038 +#: ../gconf/gconftool.c:4022 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" msgstr "Дакумэнт \"%s\" ня мае запісу верхняга ўзроўню <%s>\n" # gconf/gconftool.c:2351 -#: ../gconf/gconftool.c:4052 +#: ../gconf/gconftool.c:4036 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" msgstr "УВАГА! запіс <%s> ніжэй <%s> не зразуметы\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4073 +#: ../gconf/gconftool.c:4057 #, c-format msgid "Error syncing configuration data: %s" msgstr "" # gconf/gconftool.c:2378 -#: ../gconf/gconftool.c:4089 +#: ../gconf/gconftool.c:4073 #, c-format msgid "Must specify some schema files to install\n" msgstr "Неабходна пазначыць некалькі файлаў схемы для усталёўкі\n" # gconf/gconftool.c:2415 -#: ../gconf/gconftool.c:4117 +#: ../gconf/gconftool.c:4101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3036,19 +3035,19 @@ "%s\n" # gconf/gconftool.c:2435 -#: ../gconf/gconftool.c:4137 +#: ../gconf/gconftool.c:4121 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" msgstr "Збой усталяваньня ключа перарываньня %s: %s\n" # gconf/gconftool.c:2561 -#: ../gconf/gconftool.c:4263 +#: ../gconf/gconftool.c:4247 #, c-format msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "Патрабуецца пазначыць пэўныя ключы для перарываньня\n" # gconf/gconftool.c:2567 -#: ../gconf/gconftool.c:4269 +#: ../gconf/gconftool.c:4253 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" @@ -3059,13 +3058,13 @@ " %s\n" # gconf/gconftool.c:2585 -#: ../gconf/gconftool.c:4287 +#: ../gconf/gconftool.c:4271 #, c-format msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "Патрабуецца пазначыць пэўныя каталёгі для перарываньня\n" # gconf/gconftool.c:2604 -#: ../gconf/gconftool.c:4306 +#: ../gconf/gconftool.c:4290 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for keys in " diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-01-02 17:17:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-02-23 06:22:07.000000000 +0000 @@ -1,46 +1,44 @@ -# Belarusian translation of gtk+. -# Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Ales Nyakhaychyk , 2001-2003. -# Vital Khilko 2005.Ales Nyakhaychyk , 2005. -# +# Ales Nyakhaychyk , 2001-2003, 2005. +# Vital Khilko 2005. +# Ihar Hrachyshka , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" +"Project-Id-Version: gdk-pixbuf.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-26 23:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 11:02+0000\n" -"Last-Translator: Vital Khilko \n" -"Language-Team: Belarusian \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-04 18:44-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-06 15:22+0000\n" +"Last-Translator: booxter \n" +"Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1082 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў." +msgstr "Файл выявы \"%s\" не змяшчае даных" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1118 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1388 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Збой загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл " -"пашкоджаны." +"Не ўдалося загрузіць выяву \"%s\": прычына невядомая, відаць, выява " +"пашкоджана." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:234 #, c-format @@ -48,83 +46,85 @@ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Збой загрузкі анімацыі \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма пашкоджаны файл." +"Не ўдалося загрузіць анімацыйны файл \"%s\": прычына невядомая, відаць, файл " +"пашкоджаны" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:803 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі відарысаў: %s: %s" +msgstr "Не ўдалося загрузіць модуль чытання выяў: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:818 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" +"Модуль чытання выяў %s не экспартаваў прыдатны інтэрфейс. Можа, ён належыць " +"іншай версіі gdk-pixbuf?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:878 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца." +msgstr "Тып выявы \"%s\" не падтрымліваецца" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:951 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла відарысу \"%s\"." +msgstr "Не ўдалося апазнаць фармат файла выявы для файла \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:959 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Нераспазнавальны фармат файла відарысу." +msgstr "Неапазнаны фармат файла выявы" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1140 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Збой загрузкі відарысу \"%s\": %s" +msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1904 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s" +msgstr "Памылка запісу ў файл выявы: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1949 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2079 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2073 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне відарысаў у фармаце: %s" +msgstr "Гэта зборка gdk-pixbuf не ўмее захоўваць выявы ў такім фармаце: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1983 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў адваротны выклік" +msgstr "Не стае памяці для захавання выявы для функцыі зваротнага выкліку" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1996 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120 msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Збой адкрыцьця часовага файлу" +msgstr "Не ўдалося адкрыць часовы файл" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2022 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2146 msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу" +msgstr "Не ўдалося прачытаць з часовага файла" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2275 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2399 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Памылка адкрыцьця \"%s\" для запісу: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць \"%s\" для запісу: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2301 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2425 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" -"Збой закрыцьця \"%s\" у часе захаваньня відарысу; усе даньні могуць быць не " +"Не ўдалося закрыць \"%s\" падчас запісу выявы. Магчыма, не ўсе даныя былі " "захаваны: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2521 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2572 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў буфэр" +msgstr "Не стае памяці для захавання выявы ў буферы" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2618 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744 msgid "Error writing to image stream" -msgstr "" +msgstr "Памылка запісу ў струмень выявы" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:395 #, c-format @@ -132,374 +132,430 @@ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" +"Унутраная памылка: модуль чытання выяў \"%s\" не здолеў закончыць дзеянне, " +"але не падаў прычыну няўдачы" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:437 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Інкрэмэнтальная загрузка відарыса тыпу \"%s\" не падтрымліваецца" +msgstr "Паступовая загрузка выявы тыпу \"%s\" не падтрымліваецца" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:159 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160 msgid "Image header corrupt" -msgstr "Загаловак відарысу пашкоджаны" +msgstr "Загаловак выявы пашкоджаны" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:164 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image format unknown" -msgstr "Невядомы фармат відарысу" +msgstr "Невядомы фармат выявы" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:500 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Даньні відарысу пашкоджаныя" +msgstr "Пікселныя даныя выявы пашкоджаны" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:444 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы ў %u байт" +msgstr[1] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы ў %u байты" +msgstr[2] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы ў %u байтаў" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі" +msgstr "Нечаканы кадр значка ў анімацыі" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Непадтрымвальны тып анімацыі" +msgstr "Тып анімацыі не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Несапраўдны загаловак у анімацыі" +msgstr "Хібны загаловак анімацыі" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Недахоп памяці для загрузкі анімацыі" +msgstr "Не стае памяці для загрузкі анімацыі" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі" +msgstr "Кадр анімацыі ў хібным фармаце" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI - фармат выявы" +msgstr "Фармат выяў ANI" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:337 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 gdk-pixbuf/io-bmp.c:495 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP відарыс мае падробленыя даньні загалоўку" +msgstr "Выява BMP мае дзіўныя даныя ў загалоўку" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 gdk-pixbuf/io-bmp.c:432 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Недахоп памяці для загрузкі растравага відарысу" +msgstr "Не стае памяці для загрузкі растравай выявы" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:318 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP відарыс мае непрымальны памер загалоўку" +msgstr "Выява BMP мае непрымальны памер загалоўка" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Перавернутыя·BMP-відарысы·не·могуць·быць·сьціснутыя" +msgstr "Немагчыма сціснуць перакуленыя выявы BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 gdk-pixbuf/io-pnm.c:707 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Сустрэўся датэрміновы канец файла" +msgstr "Заўчасна сустрэты канец файла" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для захаваньня BMP файла" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для захавання файла BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369 msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP" +msgstr "Не ўдалося запісаць у файл BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP - фармат відарысу" +msgstr "Фармат выяў BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +msgid "The EMF image format" +msgstr "Фармат выяў EMF" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 +msgid "The GIF image format" +msgstr "Фармат выяў GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 +msgid "The ICO image format" +msgstr "Фармат выяў ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"Якасць выявы JPEG мусіць мець значэнне ў дыяпазоне ад 0 да 100. Не ўдалося " +"разабраць значэнне \"%s\"." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"Якасць выявы JPEG мусіць мець значэнне ў дыяпазоне ад 0 да 100. Значэнне " +"\"%d\" не дазволена." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "Фармат выяў JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць струмень: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "Не ўдалося перанесці курсор у струмені: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "Не ўдалося прачытаць са струменя: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:752 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "Не ўдалося загрузіць растравую карту" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "Не ўдалося загрузіць метафайл" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "Фармат выявы не падтрымліваецца для GDI+" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:940 +msgid "Couldn't save" +msgstr "Не ўдалося захаваць" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +msgid "The WMF image format" +msgstr "Фармат выяў WBMP" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Збой чытаньня GIF: %s" +msgstr "Не ўдалося прачытаць GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:495 gdk-pixbuf/io-gif.c:1482 gdk-pixbuf/io-gif.c:1648 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)" +msgstr "У файле GIF адсутнічаюць некаторыя даныя (магчыма, яго абрэзалі?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:504 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)" +msgstr "Унутраная памылка ў модулі чытання GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:578 msgid "Stack overflow" -msgstr "Перапаўненьне стэку" +msgstr "Перапаўненне стосу памяці" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:638 msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты відарыс." +msgstr "Модуль чытання GIF не зразумеў гэту выяву." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:667 msgid "Bad code encountered" -msgstr "Сустрэўся кепскі код" +msgstr "Сустрэты кепскі код" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:677 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле" +msgstr "У файле GIF сустрэты зацыклены таблічны запіс" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:865 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Нестае памяці для загрузкі GIF файла" +msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:959 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Нестае памяці для пабудовы кадру ў GIF файле" +msgstr "Не стае памяці для кампазіцыі кадра ў файле GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1131 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF відарыс пашкоджаны (некарэктнае LZW-сьцісканьне.)" +msgstr "Выява GIF пашкоджана (хібны сціск LZW)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1181 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Файл не падобны да GIF файлу." +msgstr "Файл не з'яўляецца GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1193 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Вэрсія %s фармату GIF не падтрымліваецца" +msgstr "Версія %s фармату файлаў GIF не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1302 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" -"GIF відарыс ня мае глябальнай мапы колераў, а кадар унутры яго ня мае " -"мясцовай мапы колераў." +"Выява GIF не мае глабальнай карты колераў, а яго кадр не мае лакальнай карты " +"колераў." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны." +msgstr "Выява GIF была абрэзана або не закончана." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF - фармат відарыса" +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "Памылка чытання выявы ICNS: %s" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:210 gdk-pixbuf/io-ico.c:224 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:289 gdk-pixbuf/io-ico.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "Не ўдалося дэкадаваць файл ICNS" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +msgid "The ICNS image format" +msgstr "Фармат выяў ICNS" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:228 gdk-pixbuf/io-ico.c:242 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:395 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Несапраўдны загаловак значкі" +msgstr "Хібны загаловак значка" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:239 gdk-pixbuf/io-ico.c:299 gdk-pixbuf/io-ico.c:368 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:431 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:257 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:405 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 gdk-pixbuf/io-ico.c:488 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі" +msgstr "Не стае памяці для загрузкі значка" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:321 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Сціснутыя значкі не падтрымліваюцца" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:358 msgid "Icon has zero width" -msgstr "Значка мае нулявую шырыню" +msgstr "Значок мае нулявую шырыню" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:331 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:368 msgid "Icon has zero height" -msgstr "Значка мае нулявую вышыню" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:383 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца" +msgstr "Значок мае нулявую вышыню" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:416 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Непадтрымвальны тып значкі" +msgstr "Тып значка не падтрымліваецца" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:510 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:537 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Нестае памяці для загрузкі ICO файла" +msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:975 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1002 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Відарыс завялікі для захаваньня у фармаце ICO" +msgstr "Выява надта вялікая, каб быць захаванай як ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:986 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1013 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Вобласьць актывацыі вызначаная за межамі відарысу" +msgstr "Курсор па-за выявай" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1009 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1036 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Непадтрымвальная глыбіня колеру для файлу ICO: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO - фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "" +msgstr "Глыбіня колераў файла ICO не падтрымліваецца: %d" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для струменя" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:104 msgid "Couldn't decode image" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося дэкадаваць выяву" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:122 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "" +msgstr "Трансфармаваная выява JPEG2000 мае нулявую шырыню ці вышыню" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:136 msgid "Image type currently not supported" -msgstr "" +msgstr "Тып выявы пакуль не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 gdk-pixbuf/io-jasper.c:156 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для профіля колераў" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "" +msgstr "Не стае памяці, каб адкрыць файл JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:261 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для буфера даных выявы" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "" +msgstr "Фармат выяў JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла з JPEG відарысам (%s)" +msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла выявы JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Нестае памяці для загрузкі відарысу. Паспрабуйце закрыць некаторыя " -"дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці." +"Не стае памяці для загрузкі выявы, паспрабуйце выйсці з некаторых праграм, " +"каб вызваліць памяць" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Непадтрымвальная колеравая прастора JPEG (%s)" +msgstr "Колеравая прастора JPEG (%s) не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:680 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1183 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1192 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загрузкі файла JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:925 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа " -"быць апрацаванае." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' " -"недапушчальнае" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG - фармат відарыса" +msgstr "Трансфармаваная выява JPEG мае нулявую шырыню ці вышыню." #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:186 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загалоўка" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 gdk-pixbuf/io-pcx.c:559 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для кантэкстнага буфэру" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для кантэкставага буфера" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:600 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Відарыс мае памылковую вышыню ці/і шырыню" +msgstr "Выява мае хібную шырыню ці вышыню" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 gdk-pixbuf/io-pcx.c:673 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальны памер загалоўку" +msgstr "Выява мае невядомы bpp" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 gdk-pixbuf/io-pcx.c:625 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальную колькасьць прастораў %d-bit" +msgstr "Выява мае невядомую колькасць %d-бітных плоскасцяў" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:641 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf" +msgstr "Не ўдалося стварыць новы растравы буфер" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:649 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для радковых даных" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для выявы PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:703 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Не атрыманыя усе радкі PCX відарысу" +msgstr "Не ўдалося атрымаць усе радкі выявы PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Няма даньняў палітры ў канцы PCX" +msgstr "У канцы даных PCX не знойдзена палітры" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX - фармат відарыса" +msgstr "Фармат выяў PCX" + +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148 +msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 +msgid "The GdkPixdata format" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Несапраўднае значэньне біт на канал для відарысу PNG." +msgstr "Хібная колькасць бітаў на канал выявы PNG." #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:641 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню." +msgstr "Трансфармаваная выява PNG мае нулявую шырыню ці вышыню." #: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Колькасьць біт на канал у трансфармаваным PNG відарысе не 8." +msgstr "" +"Колькасць бітаў на канал у трансфармаванай выяве PNG адрозніваецца ад 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Трансфармаваны PNG не зьяўляецца RGB ці RGBA." +msgstr "Трансфармаваная выява PNG не з'яўляецца ні RGB, ні RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" -"Трансфармаваны PNG мае непадтрымвальную колькасьці каналаў, павінна быць 3 " -"альбо 4." +"Трансфармаваная выява PNG мае невядомую колькасць каналаў, якая мусіць быць " +"3 ці 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Фатальная памылка ў PNG файле: %s" +msgstr "Фатальная памылка ў файле выявы PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:315 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файла" +msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 #, c-format @@ -507,31 +563,32 @@ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабуйце " -"завершыць некаторыя дастасаваньні, каб зьменшыць выкарыстаньне памяці." +"Не стае памяці для захавання выявы %ldx%ld. Каб зменшыць узровень " +"выкарыстання памяці, паспрабуйце выйсці з некаторых праграм" #: gdk-pixbuf/io-png.c:719 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла" +msgstr "Фатальная памылка пры чытанні файла выявы PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:768 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s" +msgstr "Фатальная памылка пры чытанні файла выявы PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:862 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў." +msgstr "" +"Ключы да тэкставых урыўкаў выявы PNG мусяць мець даўжыню ад 1 да 79 знакаў." #: gdk-pixbuf/io-png.c:871 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі." +msgstr "Ключы да тэкставых урыўкаў выявы PNG мусяць быць знакамі ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:885 gdk-pixbuf/io-tiff.c:737 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "" +msgstr "Профіль колераў мае хібную даўжыню %d." #: gdk-pixbuf/io-png.c:898 #, c-format @@ -539,8 +596,8 @@ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" -"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%s' не " -"можа быць апрацаванае." +"Ступень сціску выявы PNG мусіць мець значэнне ў дыяпазоне ад 0 да 9. Не " +"ўдалося разабраць значэнне \"%s\"." #: gdk-pixbuf/io-png.c:911 #, c-format @@ -548,379 +605,348 @@ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" -"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%d' " -"недазволенае." +"Ступень сціску выявы PNG мусіць мець значэнне ў дыяпазоне ад 0 і 9. Значэнне " +"\"%d\" не дазволена." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:959 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў " -"кадаваньне ISO-8859-1." +"Не ўдалося пераўтварыць значэнне тэкставага ўрыўка %s выявы PNG у кадаванне " +"ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1111 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1122 msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG - фармат відарыса" +msgstr "Фармат выяў PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў" +msgstr "Модуль чытання PNM чакаў цэлы лік" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM файл мае несапраўдны першапачатковы байт" +msgstr "Файл PNM мае хібны першы байт" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM" +msgstr "Файл PNM мае неапазнаны падфармат PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню відарыса" +msgstr "Файл PNM мае нулявую шырыню выявы" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню відарыса" +msgstr "Файл PNM мае нулявую вышыню выявы" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0" +msgstr "Максімальнае значэнне колеру ў файле PNM роўна 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле завялікае" +msgstr "Максімальнае значэнне колеру ў файле PNM надта вялікае" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 gdk-pixbuf/io-pnm.c:457 gdk-pixbuf/io-pnm.c:502 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Недапушчальны тып відарысу для Raw PNM" +msgstr "Хібны тып сырой выявы PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:652 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Загрузчык PNM відарысаў не падтрымлівае гэты PNM падфармат" +msgstr "Модуль чытання PNM не падтрымлівае гэтага падфармату PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 gdk-pixbuf/io-pnm.c:966 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзору" +msgstr "" +"Сырыя фарматы выяў PNM патрабуюць дакладна аднаго прабелу перад узорнымі " +"данымі" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:766 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Немагчыма атрымаць памяць для загрузкі PNM відарысу" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загрузкі выявы PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:816 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Нестае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM" +msgstr "Не стае памяці для загрузкі структуры кантэксту PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Нечаканае завяршэньне даньняў PNM відарыса" +msgstr "Нечаканае заканчэнне даных выявы PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:995 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла" +msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса" +msgstr "Сямейства фарматаў выяў PNM/PBM/PGM/PPM" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:127 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "" +msgstr "Дэскрыптар уваходнага файла роўны NULL." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:142 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося прачытаць загаловак QTIF" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:151 gdk-pixbuf/io-qtif.c:181 gdk-pixbuf/io-qtif.c:445 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:460 #, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "" +msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" +msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" +msgstr[0] "Памер кадра QTIF надта вялікі (%d байт)" +msgstr[1] "Памер кадра QTIF надта вялікі (%d байты)" +msgstr[2] "Памер кадра QTIF надта вялікі (%d байтаў)" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:171 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:175 #, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "" +msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" +msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +msgstr[0] "Не ўдалося выдзеліць %d байт для буфера чытання файла" +msgstr[1] "Не ўдалося выдзеліць %d байты для буфера чытання файла" +msgstr[2] "Не ўдалося выдзеліць %d байтаў для буфера чытання файла" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:195 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:206 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "" +msgstr "Падчас чытання кадра QTIF узнікла памылка файла: %s" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:232 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:243 #, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "" +msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." +msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +msgstr[0] "" +"Не ўдалося прапусціць наступны %d байт з дапамогай функцыі seek()." +msgstr[1] "" +"Не ўдалося прапусціць наступныя %d байты з дапамогай функцыі seek()." +msgstr[2] "" +"Не ўдалося прапусціць наступныя %d байтаў з дапамогай функцыі seek()." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:256 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:270 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць структуру кантэксту QTIF." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:330 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося стварыць аб'ект GdkPixbufLoader." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:420 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:434 msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося адшукаць кадр даных выявы." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:601 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:619 msgid "The QTIF image format" -msgstr "" +msgstr "Фармат выяў QTIF" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS відарыс мае падробленыя даньні ў загалоўку" +msgstr "Выява RAS мае дзіўныя даныя ў загалоўку" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS відарыс мае невядомы тып" +msgstr "Выява RAS мае невядомы тып" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу" +msgstr "падвід выявы RAS не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:199 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Нестае памяці для загрузкі RAS відарыса" +msgstr "Не стае памяці для загрузкі выявы RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:544 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Растравы фармат відарыса Sun" +msgstr "Фармат растравых выяў Sun" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:153 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры IOBuffer" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для структуры IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:172 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў IOBuffer" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для даных IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:183 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні IOBuffer" +msgstr "Не ўдалося перадзяліць памяць для даных IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:213 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя даньні IOBuffer" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для часовых даных IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для новага растравага буфера" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "" +msgstr "Выява пашкоджана або абрэзана" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для структуры карты колераў" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для элементаў карты колераў" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў" +msgstr "Нечаканая глыбіня колераў для элементаў карты колераў" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для загалоўка выявы TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA відарыс мае недапушчальныя памеры" +msgstr "Выява TGA мае хібны памер" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Непадтрымвальны тып TGA файла" +msgstr "Тып выявы TGA не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA" +msgstr "Не ўдалося выдзеліць памяць для структуры кантэксту TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" -msgstr "Лішак даньняў у файле" +msgstr "Лішнія даныя ў файле" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa фармат відарыса" +msgstr "Фармат выяў Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:164 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню відарыса (кепскі TIFF файл)" +msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя аб шырыні выявы (хібны файл TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:171 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню відарыса (кепскі TIFF файл)" +msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя аб вышыні выявы (хібны файл TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:179 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль" +msgstr "Нулявая шырыня ці вышыня выявы TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Памеры TIFF відарысу вельмі вялікія" +msgstr "Памер выявы TIFF надта вялікі" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 gdk-pixbuf/io-tiff.c:233 gdk-pixbuf/io-tiff.c:560 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла" +msgstr "Не стае памяці, каб адкрыць файл TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Памылка загрузкі RGB даньняў з TIFF файла" +msgstr "Не ўдалося загрузіць RGB-даныя з файла TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:350 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" +msgstr "Не ўдалося адкрыць выяву" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:362 gdk-pixbuf/io-tiff.c:777 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Збой апэрацыі TIFFClose" +msgstr "Няўдалае выкананне аперацыі TIFFClose" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 gdk-pixbuf/io-tiff.c:505 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу" +msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:691 msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося захаваць выяву TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:726 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "" +msgstr "Сціск выявы TIFF не адпавядае ні аднаму прыдатнаму кодэку." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося запісаць даныя выявы TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:813 msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося запісаць у файл TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868 msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF фармат відарыса" +msgstr "Фармат выяў TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245 msgid "Image has zero width" -msgstr "Відарыс мае нулявую шырыню" +msgstr "Выява мае нулявую шырыню" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263 msgid "Image has zero height" -msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню" +msgstr "Выява мае нулявую вышыню" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Нестае памяці для загрузкі відарыса" +msgstr "Не стае памяці для загрузкі выявы" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе" +msgstr "Не ўдалося захаваць рэшту" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP фармат відарыса" +msgstr "Фармат выяў WBMP" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:296 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Несапраўдны XBM файл" +msgstr "Хібны файл XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:306 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла відарыса" +msgstr "Не стае памяці для загрузкі файла выявы XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:454 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM відарыса" +msgstr "Не ўдалося запісаць у часовы файл пры загрузцы выявы XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:493 msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM фармат відарыса" +msgstr "Фармат выяў XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 msgid "No XPM header found" -msgstr "Загаловак XPM адсутнічае" +msgstr "Загаловак выявы XPM адсутнічае" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Недапушчальны загаловак XPM" +msgstr "Хібны загаловак выявы XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM файл мае шырыню відарыса <= 0" +msgstr "Файл XPM мае недадатную шырыню выявы" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM файл мае вышыню відарыса <= 0" +msgstr "Файл XPM мае недадатную вышыню выявы" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM мае недапушчальную колькасьць сымбаляў на піксэль" +msgstr "Выява XPM мае хібную колькасць знакаў на піксел" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM файл мае недапушчальную колькасьць колераў" +msgstr "Файл XPM мае хібную колькасць колераў" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM відарыса" +msgstr "Неўдалося выдзеліць памяць для загрузкі выявы XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў для XPM" +msgstr "Не ўдалося прачытаць карту колераў выявы XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Збой запісу ў часовы файл у часе загрузкі відарысу XPM" +msgstr "Не ўдалося запісаць у часовы файл пры загрузцы выявы XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:616 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:747 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:769 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:928 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 -msgid "Couldn't save" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "" +msgstr "Фармат выяў XPM" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-01-02 17:17:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-02-23 06:22:03.000000000 +0000 @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gedit.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 21:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-11 18:27+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 01:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-27 07:37+0000\n" +"Last-Translator: Sviatlana Liasovich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "gedit" msgstr "gedit" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:810 +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:799 msgid "Text Editor" msgstr "Тэкставы рэдактар" @@ -266,18 +266,27 @@ msgstr "Ці трэба падсвечваць усе знойдзеныя адпаведнікі шуканага тэксту." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Ensure Trailing Newline" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Панэль інструмэнтаў бачная" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Ці бачна панэль інструмэнтаў у вакне рэдагаваньня." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "Рэжым паказу картак" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " @@ -291,29 +300,29 @@ "адчувальныя да рэгістра літар, таму спраўдзіце, каб яны былі напісаныя так " "жа, як і тут." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Бачнасць стужкі стану" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Ці трэба паказваць стужку стану ўнізе ў акне рэдагавання." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Side panel is Visible" msgstr "Бачнасць бакавой панэлі" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "Ці трэба паказваць бакавую панэль злева ў акне рэдагавання." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Максымальная колькасьць апошніх файлаў" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." @@ -321,29 +330,29 @@ "Вызначае максімальную колькасць нядаўна адкрытых файлаў, якія будуць " "паказвацца ў падменю \"Нядаўнія файлы\"." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Друк падсьвятленьня сынтаксісу" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Ці друкаваць з падсьвятленьнем сынтаксысу." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Print Header" msgstr "Друк загалоўка" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "Ці уключае gedit загалоўкі для старонак пад час друку." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Друк рэжыма загортваньня радкоў" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " @@ -356,11 +365,11 @@ "значэнні адчувальныя да рэгістра літар, таму спраўдзіце, каб яны былі " "напісаныя так жа, як і тут." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Друк нумарацыі радкоў" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -369,21 +378,21 @@ "Калі значэньне 0, нумараваньне будзе выключана. У адваротным выпадку, gedit " "будзе друкаваць нумары радкоў." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Шрыфт для друку асноўнага тэксту" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" "Пазначце шрыфт для цела дакумэнтаў калі адбываецца вывад на друкарку." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Шрыфт для друку загалоўка" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -391,11 +400,11 @@ "Пазначце шрыфт для загалоўкаў пад час друку дакумэнта. Гэта будзе мець эфект " "калі ўключана магчымасьць \"Друкаваць загалоўкі радкоў\"." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Шрыфт нумараваньня радкоў для друку" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -403,11 +412,11 @@ "Пазначце шрыфт для нумараваньня радкоў пад час друку. Гэта будзе мець эфект " "толькі калі магчымасьць \"Адлюстроўваць нумары радкоў\" ня роўная нулю." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "Аўтаматычна вызначаныя кадаванні" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "" "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " @@ -417,11 +426,11 @@ "апазнання кадаванняў файлаў. Значэнне \"CURRENT\" азначае прадвызначанае " "кадаванне мясцовасці. Выкарыстоўваюцца толькі вядомыя кадаванні." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Кадаванні для меню" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." @@ -429,11 +438,11 @@ "Спіс кадаванняў, якія паказваюцца ў меню \"Кадаванне знакаў\" у дыялогу " "адкрыцця/захавання файлаў. Выкарыстоўваюцца толькі вядомыя кадаванні." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Active plugins" msgstr "Актывізаваць %s" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -599,17 +608,17 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Калі вы не захаваеце, усе зьмены будуць згублены." -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:347 msgid "Character Encodings" msgstr "Кадаванні знакаў" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:410 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:471 msgid "_Description" msgstr "_Апісанне" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:419 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:480 msgid "_Encoding" msgstr "_Знаказбор" @@ -635,33 +644,40 @@ msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Ужыць сістэмны роўнашырокі шрыфт (%s)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "" +"Не ўдалося стварыць каталог \"%s\": няўдалы запуск g_mkdir_with_parents(): %s" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:860 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Не ўдалося ўсталяваць выбраную схему колераў." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:887 msgid "Add Scheme" msgstr "Даданне схемы" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:894 msgid "A_dd Scheme" msgstr "_Дадаць схему" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:902 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Файлы схем колераў" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:909 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "Усе файлы" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:954 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Не ўдалося выдаліць схему колераў \"%s\"." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1180 msgid "gedit Preferences" msgstr "Настройкі gedit" @@ -670,7 +686,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Настройкі" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:561 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552 msgid "_Display line numbers" msgstr "Па_казваць нумарацыю радкоў" @@ -764,20 +780,32 @@ msgstr "Схема колераў" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "_Add..." -msgstr "_Дадаць..." +msgid "Install scheme" +msgstr "" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "toolbutton1" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "Uninstall scheme" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "toolbutton2" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Font & Colors" msgstr "Шрыфт і колеры" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Plugins" msgstr "Плугіны" #. ex:set ts=8 noet: #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209 -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1627 +#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1559 msgid "Replace" msgstr "Замяніць" @@ -786,7 +814,7 @@ msgstr "Замяніць _усе" #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:288 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" @@ -818,10 +846,14 @@ msgid "_Wrap around" msgstr "Загортваць наў_кола" -#: ../gedit/gedit-app.c:235 +#: ../gedit/gedit-app.c:224 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Узнікла памылка паказу даведкі." +#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 +msgid "About gedit" +msgstr "Аб gedit" + #: ../gedit/gedit-command-line.c:232 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" @@ -855,8 +887,8 @@ msgstr "Стварыць новы дакумент для ўжо дзейнай копіі праграмы gedit" #: ../gedit/gedit-command-line.c:294 -msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" -msgstr "Вызначыць памеры акна X-сістэмы (ШЫРЫНЯxВЫШЫНЯ+X+Y)" +msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" +msgstr "Вызначыць памеры і размяшчэнне акна (ШЫРЫНЯxВЫШЫНЯ+X+Y)" #: ../gedit/gedit-command-line.c:295 msgid "GEOMETRY" @@ -911,20 +943,20 @@ msgid "Open Files" msgstr "Адкрыццё файлаў" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Файл \"%s\" даступны толькі для чытання." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Хочаце паспрабаваць замяніць яго файлам, што вы захоўваеце?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 msgid "Save the file using compression?" msgstr "Захаваць файл са сцісканнем?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " @@ -933,15 +965,15 @@ "Файл \"%s\" раней быў захаваны як звычайны тэкст, а зараз будзе захаваны са " "сцісканнем." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 msgid "_Save Using Compression" msgstr "_Захаваць са сцісканнем" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "Захаваць файл як звычайны тэкст?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " @@ -950,30 +982,30 @@ "Файл \"%s\" раней быў захаваны са сцісканнем, а зараз будзе захаваны як " "звычайны тэкст." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "Захаваць _як звычайны тэкст" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:740 ../gedit/gedit-commands-file.c:957 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Захаванне файла \"%s\"..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:844 msgid "Save As" msgstr "Захаванне" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Адрабленне змен у дакуменце \"%s\"..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Адрабіць незахаваныя змены ў дакуменце \"%s\"?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -990,12 +1022,12 @@ "Змены, зробленыя ў дакуменце за апошнія %ld секунд, будуць незваротна " "страчаныя." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за апошніюю хвіліну будуць згублены." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1013,7 +1045,7 @@ "Змены, зробленыя ў дакуменце за апошнюю хвіліну і %ld секунд, будуць " "незваротна страчаныя." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -1027,13 +1059,13 @@ msgstr[2] "" "Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за апошнія %ld хвілін будуць згублены." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1265 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Змены, зробленыя ў дакуменце за апошнюю гадзіну, будуць незваротна страчаныя." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1271 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1051,7 +1083,7 @@ "Змены, зробленыя ў дакуменце за апошнюю гадзіну і %d хвілін, будуць " "незваротна страчаныя." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1286 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1067,7 +1099,7 @@ "Змены, зробленыя ў дакуменце за апошнія %d гадзін, будуць незваротна " "страчаныя." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1312 msgid "_Revert" msgstr "Ад_навіць" @@ -1085,7 +1117,7 @@ "Ігар Грачышка \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Alex Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab\n" +" Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" " Andrei Dziahel https://launchpad.net/~develop7\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" " Sviatlana Liasovich https://launchpad.net/~xelj-gjkz\n" @@ -1111,17 +1143,17 @@ msgid "\"%s\" not found" msgstr "Шуканы тэкст (\"%s\") не знойдзены" -#: ../gedit/gedit-document.c:1243 ../gedit/gedit-document.c:1269 +#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:121 ../gedit/gedit-documents-panel.c:135 -#: ../gedit/gedit-window.c:2465 ../gedit/gedit-window.c:2472 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:122 ../gedit/gedit-documents-panel.c:136 +#: ../gedit/gedit-window.c:2404 ../gedit/gedit-window.c:2411 msgid "Read-Only" msgstr "Толькі чытанне" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3913 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3853 msgid "Documents" msgstr "Дакументы" @@ -1241,17 +1273,17 @@ msgid "Unknown" msgstr "Невядомая" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301 msgid "Automatically Detected" msgstr "Аўтаматычна вызначанае" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Дзейная лакальнасць (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388 msgid "Add or Remove..." msgstr "Дадаць ці выдаліць..." @@ -1259,23 +1291,23 @@ msgid "All Text Files" msgstr "Усе тэкставыя файлы" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "_Кадаванні знакаў:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154 msgid "L_ine Ending:" msgstr "_Знак канца радка:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Classic" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -1632,7 +1664,20 @@ "Калі вы працягніце захаванне файла, вы можаце пашкодзіць дакумент. Усё роўна " "захаваць?" -#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:586 +#. Keep in sync with the respective GtkActions +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:141 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "_Перамясціць у новае акно" + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:79 +msgid "Save _As..." +msgstr "Захаваць _як..." + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:85 +msgid "_Print..." +msgstr "_Друкаваць…" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:585 msgid "Empty" msgstr "Пусты" @@ -1640,16 +1685,16 @@ msgid "Hide panel" msgstr "Схаваць панэль" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:591 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:580 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:600 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:589 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Старонка %N з %Q" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:862 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:851 msgid "Preparing..." msgstr "Падрыхтоўка..." @@ -1798,82 +1843,75 @@ msgstr[1] "%d карткі маюць памылкі" msgstr[2] "%d картак маюць памылкі" -#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:226 -#, c-format -msgid "" -"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "" -"Не ўдалося стварыць каталог \"%s\": няўдалы запуск g_mkdir_with_parents(): %s" - #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:743 +#: ../gedit/gedit-tab.c:734 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Адрабленне змен (%s з %s)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:750 +#: ../gedit/gedit-tab.c:741 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Адрабленне змен (%s)" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:766 +#: ../gedit/gedit-tab.c:757 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Загрузка %s з %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:773 +#: ../gedit/gedit-tab.c:764 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Загрузка %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:854 +#: ../gedit/gedit-tab.c:845 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Захаванне %s у %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:861 +#: ../gedit/gedit-tab.c:852 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Захаванне %s" #. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1844 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1835 msgid "RO" msgstr "Прагляд" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1891 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1882 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Памылка адкрыцця файла \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1896 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1887 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Памылка адраблення змен (\"%s\")" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1901 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1892 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Памылка захавання файла \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1913 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1929 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1930 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-тып:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1931 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 msgid "Encoding:" msgstr "Кадаваньне:" @@ -1918,7 +1956,7 @@ msgid "_Open..." msgstr "_Адкрыць..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1555 +#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1487 msgid "Open a file" msgstr "Адкрыць файл" @@ -1952,10 +1990,6 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Захаваць бягучы файл" -#: ../gedit/gedit-ui.h:79 -msgid "Save _As..." -msgstr "Захаваць _як..." - #: ../gedit/gedit-ui.h:80 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Захаваць бягучы файл пад іншай назвай" @@ -1972,10 +2006,6 @@ msgid "Print preview" msgstr "Папярэдні агляд друку" -#: ../gedit/gedit-ui.h:85 -msgid "_Print..." -msgstr "_Друкаваць…" - #: ../gedit/gedit-ui.h:86 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукаваць бягучую старонку" @@ -2123,10 +2153,6 @@ msgid "Activate next document" msgstr "Пераключыць на наступны дакумент" -#: ../gedit/gedit-ui.h:141 -msgid "_Move to New Window" -msgstr "_Перамясціць у новае акно" - #: ../gedit/gedit-ui.h:142 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Перанесьці бягучы дакумэнт у новае акно" @@ -2196,29 +2222,29 @@ msgstr "/ на %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:554 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:546 msgid "_Wrap Around" msgstr "Пра_цягваць пошук з пачатку ці канца" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:564 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:556 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Шукаць _толькі поўныя словы-адпаведнікі" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:574 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:566 msgid "_Match Case" msgstr "_Улічваць рэгістр літар" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:775 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:767 msgid "String you want to search for" msgstr "Шуканы тэкст" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:782 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:777 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Радок, у які трэба перамясціць курсор" -#: ../gedit/gedit-window.c:1040 +#: ../gedit/gedit-window.c:942 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Выкарыстоўваць %s рэжым падсьвятленьня" @@ -2226,75 +2252,71 @@ #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1107 ../gedit/gedit-window.c:2162 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:442 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:553 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:874 +#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2098 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882 msgid "Plain Text" msgstr "Звычайны тэкст" -#: ../gedit/gedit-window.c:1108 +#: ../gedit/gedit-window.c:1048 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Выключыць падсветку сінтаксісу" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1433 +#: ../gedit/gedit-window.c:1365 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Адчыніць \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-window.c:1557 +#: ../gedit/gedit-window.c:1489 msgid "Open a recently used file" msgstr "Адкрыць нядаўна выкарыстаны файл" -#: ../gedit/gedit-window.c:1563 +#: ../gedit/gedit-window.c:1495 msgid "Open" msgstr "Адкрыць" -#: ../gedit/gedit-window.c:1621 +#: ../gedit/gedit-window.c:1553 msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: ../gedit/gedit-window.c:1623 +#: ../gedit/gedit-window.c:1555 msgid "Print" msgstr "Надрукаваць" -#: ../gedit/gedit-window.c:1625 +#: ../gedit/gedit-window.c:1557 msgid "Find" msgstr "Шукаць" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1790 +#: ../gedit/gedit-window.c:1722 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Задзейнічаць \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-window.c:2140 +#: ../gedit/gedit-window.c:2079 msgid "Use Spaces" msgstr "Ужыць прабелы" -#: ../gedit/gedit-window.c:2213 +#: ../gedit/gedit-window.c:2152 msgid "Tab Width" msgstr "Шырыня табуляцыі" -#: ../gedit/gedit-window.c:2322 +#: ../gedit/gedit-window.c:2261 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Парная дужка па-за дыяпазонам" -#: ../gedit/gedit-window.c:2327 +#: ../gedit/gedit-window.c:2266 msgid "Bracket match not found" msgstr "Парная дужка не знойдзена" -#: ../gedit/gedit-window.c:2332 +#: ../gedit/gedit-window.c:2271 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Парная дужка знойдзена ў радку: %d" -#: ../gedit/gedit-window.c:4119 -msgid "About gedit" -msgstr "Аб gedit" - #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" @@ -2349,23 +2371,23 @@ msgid "Check for latest version of gedit" msgstr "Праверыць навізну версіі gedit" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "Узнікла памылка паказу URI-адрасу." -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 msgid "_Download" msgstr "_Сцягнуць" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 msgid "_Ignore Version" msgstr "_Ігнараваць версію" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 msgid "There is a new version of gedit" msgstr "Ёсць у наяўнасці новая версія gedit" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 msgid "" "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" @@ -2383,6 +2405,7 @@ msgid "Version to ignore until a newer version is released." msgstr "Ігнараваная да з'яўлення новай версія праграмы." +#. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 msgid "Document Statistics" @@ -2396,6 +2419,14 @@ "Даследаванне дакумента і падрыхтоўка справаздачы аб колькасці слоў, радкоў, " "знакаў і непрабельных знакаў у ім." +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "_Статыстыка дакумента" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "Атрымаць статыстычную інфармацыю аб дакуменце" + #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 msgid "_Update" msgstr "_Абнавіць" @@ -2412,52 +2443,67 @@ msgstr " " #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 -msgid "Bytes" -msgstr "Байтаў" +msgid "Document" +msgstr "Дакумент" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 -msgid "Characters (no spaces)" -msgstr "Знакаў (без прабелаў)" +msgid "Selection" +msgstr "Вылучэнне" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 -msgid "Characters (with spaces)" -msgstr "Знакаў (з прабеламі)" +msgid "Lines" +msgstr "Радкоў" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 msgid "Words" msgstr "Слоў" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 -msgid "Lines" -msgstr "Радкоў" +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "Знакаў (з прабеламі)" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 -msgid "Document" -msgstr "Дакумент" +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "Знакаў (без прабелаў)" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 -msgid "Selection" -msgstr "Вылучэнне" +msgid "Bytes" +msgstr "Байтаў" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 -msgid "_Document Statistics" -msgstr "_Статыстыка дакумента" +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "Пабудова" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 -msgid "Get statistical information on the current document" -msgstr "Атрымаць статыстычную інфармацыю аб дакуменце" +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "Запуск \"make\" у каталозе дакумента" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" msgstr "Адкрыць тэрмінал тут" -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 msgid "Open a terminal in the document location" msgstr "Адкрыццё тэрмінала ў каталозе дакумента" +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "Выдаленне канцавых прабелаў" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "Выдаленне лішніх канцавых прабелаў у файле" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Run command" +msgstr "Запуск загаду" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "Запуск уласных загадаў і змяшчэнне іх вываду ў новых дакументах" + #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" msgstr "Вонкавыя прылады" @@ -2506,32 +2552,32 @@ msgid "Exited" msgstr "Выхад" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 msgid "All languages" msgstr "Усе мовы" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:542 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:546 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:872 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 msgid "All Languages" msgstr "Усе мовы" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:659 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667 msgid "New tool" msgstr "Новая прылада" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:790 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "Гэтая хуткая клавіша ўжо звязана з %s" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:834 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" "Увядзіце новую хуткую клавішу або націсніце Backspace, каб скасаваць наяўную" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:836 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Увядзіце новую хуткую клавішу" @@ -2662,7 +2708,7 @@ msgstr "_Захаваць:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 -msgid "_Shortcut Key:" +msgid "Shortcut _Key:" msgstr "_Клавіятурны скарот:" #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 @@ -2686,30 +2732,6 @@ msgstr "Вывад загаднай абалонкі" #. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 -msgid "Build" -msgstr "Пабудова" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 -msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "Запуск \"make\" у каталозе дакумента" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 -msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "Выдаленне канцавых прабелаў" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 -msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "Выдаленне лішніх канцавых прабелаў у файле" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Run command" -msgstr "Запуск загаду" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "Запуск уласных загадаў і змяшчэнне іх вываду ў новых дакументах" - #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Panel" msgstr "Панэль агляду файлаў" @@ -2718,63 +2740,63 @@ msgid "Easy file access from the side panel" msgstr "Лёгкі доступ да файлаў з бакавой панэлі" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239 msgid "File System" msgstr "Файлавая сістэма" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:577 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558 msgid "_Set root to active document" msgstr "_Зрабіць адрас актыўнага дакумента каранёвай папкай" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:579 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "Зрабіць адрас актыўнага дакумента каранёвай папкай" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:584 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Адкрыць тэрмінал тут" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:586 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Адкрыць тэрмінал у адкрытым каталозе" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:724 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705 msgid "File Browser" msgstr "Агляд файлаў" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Узнікла памылка пры стварэнні новага каталога" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Узнікла памылка пры стварэнні новага файла" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Узнікла памылка пры пераназыванні файла ці каталога" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Узнікла памылка пры выдаленні файла ці каталога" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Узнікла памылка пры адкрыцці каталога ў кіраўніку файлаў" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Узнікла памылка пры ўсталяванні каранёвага каталога" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Узнікла памылка пры загрузцы каталога" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869 msgid "An error occurred" msgstr "Узнікла памылка" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1104 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2782,25 +2804,25 @@ "Не ўдалося выкінуць файл у сметніцу.\n" "Ці вы хочаце незваротна яго выдаліць?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1109 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Не ўдалося выкінуць файл \"%s\" у сметніцу." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1114 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Не ўдалося выкінуць вылучаныя файлы ў сметніцу." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1146 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць \"%s\"?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1151 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць вылучаныя файлы?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1154 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Калі вы выдаліце аб'ект, ён будзе незваротна страчаны." @@ -2838,154 +2860,131 @@ msgstr "" "Новы каталог адфільтраваны. Каб убачыць яго, трэба падстроіць фільтр." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:734 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 msgid "_Filter" msgstr "_Фільтр" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 msgid "_Move to Trash" msgstr "Вы_кінуць у сметніцу" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Выкінуць вылучаны файл ці папку ў сметніцу" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Выдаліць вылучаны файл ці папку" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 msgid "Open selected file" msgstr "Адкрыць вылучаны файл" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844 msgid "Up" msgstr "Вышэй" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845 msgid "Open the parent folder" msgstr "Адкрыць бацькоўскую папку" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 msgid "_New Folder" msgstr "_Новая папка" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851 msgid "Add new empty folder" msgstr "Дадаць новую пустую папку" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 msgid "New F_ile" msgstr "_Новы файл" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 msgid "Add new empty file" msgstr "Дадаць новы пусты файл" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 msgid "_Rename" msgstr "Пера_назваць" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Пераназваць вылучаны файл ці папку" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866 msgid "_Previous Location" msgstr "Да _папярэдняга месцапалажэння" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месцапалажэння" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 msgid "_Next Location" msgstr "Да _наступнага месцапалажэння" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месцапалажэння" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872 msgid "Re_fresh View" msgstr "_Абнавіць прагляд" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 msgid "Refresh the view" msgstr "Абнавіць прагляд" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 msgid "_View Folder" msgstr "Па_глядзець папку" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893 msgid "View folder in file manager" msgstr "Паглядзець папку ў кіраўніку файлаў" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 msgid "Show _Hidden" msgstr "Паказваць с_хаванае" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Паказваць схаваныя файлы і папкі" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885 msgid "Show _Binary" msgstr "Паказваць д_вайковыя файлы" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:886 msgid "Show binary files" msgstr "Паказваць двайковыя файлы" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058 -msgid "Previous location" -msgstr "Да папярэдняга месцапалажэння" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030 -msgid "Go to previous location" -msgstr "Перайсці да папярэдняга месцапалажэння" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053 -msgid "Go to a previously opened location" -msgstr "Перайсці да папярэдняга адкрытага месцапалажэння" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049 -msgid "Next location" -msgstr "Да наступнага месцапалажэння" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051 -msgid "Go to next location" -msgstr "Перайсці да наступнага месцапалажэння" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261 -msgid "_Match Filename" -msgstr "_Пошук па назве файла" +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1207 +msgid "Match Filename" +msgstr "Пошук па назве файла" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2187 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2009 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Не выяўлены аб'ект мацавання для прымацаванага дыскавага тома: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2264 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2086 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць носьбіт: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2311 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2133 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Не ўдалося прымацаваць дыскавы том: %s" @@ -3111,8 +3110,17 @@ "Калі ўключана, тэрмінал будзе выкарыстоўваць звычайны глабальны шрыфт, калі " "ён роўнашырокі (або найбольш падобны на яго)." -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "_Колер загаду:" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "_Error color:" +msgstr "Колер _памылкі:" + +#. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Python Console" msgstr "Python-кансоль" @@ -3120,18 +3128,17 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "Інтэрактыўная Python-кансоль у ніжняй панэлі" -#. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 -msgid "C_ommand color:" -msgstr "_Колер загаду:" +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 +msgid "Quick open" +msgstr "" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 -msgid "_Error color:" -msgstr "Колер _памылкі:" +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72 +msgid "Quickly open documents" +msgstr "" #. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 msgid "Quick Open" msgstr "Хуткае адкрыццё" @@ -3139,110 +3146,86 @@ msgid "Quickly open files" msgstr "Хуткае адкрыццё файлаў" -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72 +msgid "Type to search..." +msgstr "Імгненны пошук..." + +#. ex:ts=8:et: #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Snippets" msgstr "Урыўкі" -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "Хуткая ўстаўка часта патрэбных урыўкаў тэксту" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -msgid "Manage Snippets" -msgstr "Кіраванне ўрыўкамі" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "_Snippets:" -msgstr "_Урыўкі:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 -msgid "Create new snippet" -msgstr "Стварыць новы ўрывак" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -msgid "Add Snippet" -msgstr "Дадаць урывак" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "Выдаліць вылучаны ўрывак" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -msgid "Remove Snippet" -msgstr "Выдаліць урывак" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776 -msgid "Import snippets" -msgstr "Імпартаваць урыўкі" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -msgid "Import Snippets" -msgstr "Імпартаваць урыўкі" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -msgid "Export selected snippets" -msgstr "Экспартаваць вылучаныя ўрыўкі" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -msgid "Export Snippets" -msgstr "Экспартаваць урыўкі" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "Не ўдалося стварыць архіў \"%s\"" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 -msgid "Activation" -msgstr "Актывізацыя" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Мэтавы каталог \"%s\" не існуе" -#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "_Актыватар табуляцыі:" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "Мэтавы каталог \"%s\" не з'яўляецца прыдатным каталогам" -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666 -msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" -msgstr "Слова, пасля якога націск клавішы Tab актывізуе ўрывак" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 +#, python-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Файл \"%s\" не існуе" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "Клавіятурны скарот для актывізацыі ўрыўка" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "Файл \"%s\" не з'яўляецца прыдатным файлам урыўкаў" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "_Клавіятурны скарот:" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 +#, python-format +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "Імпартаваны файл \"%s\" не з'яўляецца прыдатным файлам урыўкаў" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "_Мэтавыя тыпы:" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "Не ўдалося выняць змесціва архіва \"%s\"" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:145 -msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "_Кіраванне ўрыўкамі..." +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "Не ўдалося імпартаваць наступныя файлы: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:146 -msgid "Manage snippets" -msgstr "Кіраванне ўрыўкамі" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "Файл \"%s\" не з'яўляецца прыдатным архівам урыўкаў" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 msgid "Snippets archive" msgstr "Архіў урыўкаў" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:62 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63 msgid "Add a new snippet..." msgstr "Дадаць новы ўрывак..." -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 msgid "Global" msgstr "Глабальныя" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400 msgid "Revert selected snippet" msgstr "Адрабіць змены ў вылучаным урыўку" +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "Выдаліць вылучаны ўрывак" + #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:659 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." @@ -3250,140 +3233,169 @@ "Гэта непрыдатны актыватар табуляцыі. Актыватары могуць складацца або толькі " "з літар, або з аднаго нялітарна-лічбавага знака, напрыклад: { ці [" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755 +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "Слова, пасля якога націск клавішы Tab актывізуе ўрывак" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "Падчас імпартавання ўзнікла наступная памылка: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:762 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766 msgid "Import successfully completed" msgstr "Імпартаванне паспяхова закончана" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "Import snippets" +msgstr "Імпартаваць урыўкі" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 msgid "All supported archives" msgstr "Усе вядомыя архівы" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:931 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Архіў, сціснуты з дапамогай gzip" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Архіў, сціснуты з дапамогай bzip2" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 msgid "Single snippets file" msgstr "Файл з асобным урыўкам" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "Падчас экспартавання ўзнікла наступная памылка: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805 msgid "Export successfully completed" msgstr "Экспартаванне паспяхова закончана" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:841 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:908 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 msgid "" "Do you want to include selected system snippets in your export?" msgstr "" "Ці трэба ўлучыць выбраныя сістэмныя ўрыўкі ў ваша экспартаванне?" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:856 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:926 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "Ні адзін урывак не вылучаны для экспартавання" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:899 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903 msgid "Export snippets" msgstr "Экспартанне ўрыўкаў" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1040 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" "Увядзіце новы клавіятурны скарот або націсніце Backspace, каб скасаваць " "наяўны" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Увядзіце новы клавіятурны скарот" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 #, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "Не ўдалося стварыць архіў \"%s\"" +msgid "" +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "" +"Працягласць выканання загаду Python (%s) перавысіла максімальны дазволены " +"час, выкананне перарванае." -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610 #, python-format -msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Мэтавы каталог \"%s\" не існуе" +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" +msgstr "Не ўдалося выканаць загад Python (%s): %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "Мэтавы каталог \"%s\" не з'яўляецца прыдатным каталогам" +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "Хуткая ўстаўка часта патрэбных урыўкаў тэксту" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 -#, python-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Файл \"%s\" не існуе" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Manage Snippets" +msgstr "Кіраванне ўрыўкамі" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "Файл \"%s\" не з'яўляецца прыдатным файлам урыўкаў" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "_Snippets:" +msgstr "_Урыўкі:" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 -#, python-format -msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "Імпартаваны файл \"%s\" не з'яўляецца прыдатным файлам урыўкаў" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "Стварыць новы ўрывак" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "Не ўдалося выняць змесціва архіва \"%s\"" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +msgid "Add Snippet" +msgstr "Дадаць урывак" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 -#, python-format -msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "Не ўдалося імпартаваць наступныя файлы: %s" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +msgid "Remove Snippet" +msgstr "Выдаліць урывак" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "Файл \"%s\" не з'яўляецца прыдатным архівам урыўкаў" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Import Snippets" +msgstr "Імпартаваць урыўкі" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594 -#, python-format -msgid "" -"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " -"aborted." -msgstr "" -"Працягласць выканання загаду Python (%s) перавысіла максімальны дазволены " -"час, выкананне перарванае." +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "Экспартаваць вылучаныя ўрыўкі" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 -#, python-format -msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" -msgstr "Не ўдалося выканаць загад Python (%s): %s" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "Export Snippets" +msgstr "Экспартаваць урыўкі" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "Activation" +msgstr "Актывізацыя" + +#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "_Актыватар табуляцыі:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "_Клавіятурны скарот:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "Клавіятурны скарот для актывізацыі ўрыўка" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "_Мэтавыя тыпы:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "_Кіраванне ўрыўкамі..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155 +msgid "Manage snippets" +msgstr "Кіраванне ўрыўкамі" #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 msgid "S_ort..." @@ -3431,7 +3443,7 @@ #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458 msgid "(no suggested words)" msgstr "(няма прапанаваных словаў)" @@ -3453,20 +3465,20 @@ msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Прапановы правапісу..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 msgid "Check Spelling" msgstr "Праверка арфаграфіі" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 msgid "Suggestions" msgstr "Прапановы" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:565 msgid "(correct spelling)" msgstr "(карэкцыя правапісу)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706 msgid "Completed spell checking" msgstr "Завершаная праверка правапісу" @@ -3474,8 +3486,8 @@ #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:379 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3484,7 +3496,7 @@ #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:388 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -3493,7 +3505,7 @@ #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:494 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "Прадвызначаная" @@ -3532,11 +3544,11 @@ msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Аўтаматычна правяраць арфаграфію ў адкрытым дакуменце" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:819 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810 msgid "The document is empty." msgstr "Дакумент пусты." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:844 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835 msgid "No misspelled words" msgstr "Няма слоў з арфаграфічнымі памылкамі" @@ -3608,55 +3620,6 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Праверка арфаграфіі для адкрытага дакумента." -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 -msgid "In_sert Date and Time..." -msgstr "_Уставіць дату і час..." - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 -msgid "Insert current date and time at the cursor position" -msgstr "Уставіць бягучую дату ці час ля становішча курсора" - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551 -msgid "Available formats" -msgstr "Магчымыя фарматы" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert Date/Time" -msgstr "Устаўка даты/часу" - -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Inserts current date and time at the cursor position." -msgstr "Устаўка бягучай даты і часу ў месцы размяшчэння курсора." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Prompt Type" -msgstr "Тып запыту" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " -"format should be used." -msgstr "" -"Ці трэба пытацца ў карыстальніка аб фармаце або выкарыстоўваць вылучаны ці " -"ўласны фармат." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Selected Format" -msgstr "Выбраны фармат" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The selected format used when inserting the date/time." -msgstr "Выбраны фармат для ўстаўкі даты/часу." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Custom Format" -msgstr "Уласны фармат" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The custom format used when inserting the date/time." -msgstr "Уласны фармат для ўстаўкі даты/часу." - #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Устаўка даты і часу" @@ -3690,6 +3653,19 @@ msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "01/11/2009 17:52:00" +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "_Уставіць дату і час..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 +msgid "Insert current date and time at the cursor position" +msgstr "Уставіць бягучую дату ці час ля становішча курсора" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537 +msgid "Available formats" +msgstr "Магчымыя фарматы" + +#. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "Наладзіць дадатак даты/часу" @@ -3702,6 +3678,42 @@ msgid "_Prompt for a format" msgstr "_Запытацца для фармату" +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Prompt Type" +msgstr "Тып запыту" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " +"format should be used." +msgstr "" +"Ці трэба пытацца ў карыстальніка аб фармаце або выкарыстоўваць вылучаны ці " +"ўласны фармат." + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Selected Format" +msgstr "Выбраны фармат" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The selected format used when inserting the date/time." +msgstr "Выбраны фармат для ўстаўкі даты/часу." + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Custom Format" +msgstr "Уласны фармат" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The custom format used when inserting the date/time." +msgstr "Уласны фармат для ўстаўкі даты/часу." + +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "Устаўка даты/часу" + +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "Устаўка бягучай даты і часу ў месцы размяшчэння курсора." + #: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Zeitgeist dataprovider" msgstr "Правайдар даных Zeitgeist" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gftp.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gftp.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-01-02 17:17:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-02-23 06:22:04.000000000 +0000 @@ -9,13 +9,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-30 15:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-09 03:26+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk \n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: lib/bookmark.c:38 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-01-02 17:17:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-02-23 06:22:04.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 04:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-27 17:26+0000\n" "Last-Translator: 375gnu \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -11,8 +11,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: Belarus\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-01-02 17:17:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-02-23 06:22:04.000000000 +0000 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 04:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:49+0000\n" "Last-Translator: 375gnu \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11,8 +11,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-01-02 17:17:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-02-23 06:22:04.000000000 +0000 @@ -2,15 +2,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 04:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 23:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:24+0000\n" "Last-Translator: 375gnu \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-01-02 17:17:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-02-23 06:22:04.000000000 +0000 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 04:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 22:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-19 18:39+0000\n" "Last-Translator: 375gnu \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11,8 +11,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gksu.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gksu.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-01-02 17:17:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-02-23 06:22:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gksu/gksu.c:75 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-01-02 17:17:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-02-23 06:22:07.000000000 +0000 @@ -1,36 +1,39 @@ +# Ihar Hrachyshka , 2011-2012. +# Kasia Bondarava , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-12 13:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:07+0000\n" -"Last-Translator: booxter \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:38+0000\n" +"Last-Translator: Kasia Bondarava \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" "Language: be\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:751 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Надта вялікае значэнне перададзена ў %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1226 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 msgid "Stream is already closed" msgstr "Струмень ужо закрыты" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1839 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 ../gio/gdbusconnection.c:2104 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -49,9 +52,9 @@ msgstr "У месцы прызначэння не стае вольнай прасторы" #: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:767 #: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1290 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Хібная паслядоўнасць байтаў ва ўводзе на пераўтварэнне" @@ -61,7 +64,7 @@ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Падчас пераўтварэння ўзнікла памылка: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:856 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца" @@ -249,7 +252,7 @@ "Немагчыма вызначыць адрас сеансавай магістралі (такая здольнасць не " "рэалізаваная для вашай аперацыйнай сістэмы)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6693 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -258,7 +261,7 @@ "Не ўдалося вызначыць адрас магістралі апавяшчэнняў са зменнай асяроддзя " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE. Зменная мае невядомае значэнне \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6702 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -271,15 +274,15 @@ msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Невядомы тып магістралі %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:288 +#: ../gio/gdbusauth.c:287 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Нечакана не хапіла змесціва для прачытання радка" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 +#: ../gio/gdbusauth.c:331 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Нечакана не хапіла змесціва для бяспечнага прачытання радка" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#: ../gio/gdbusauth.c:502 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -287,14 +290,14 @@ "Усе наяўныя механізмы праверкі тоеснасці вычарпаны (былі спробы: %s) " "(наяўна: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 +#: ../gio/gdbusauth.c:1158 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Скасавана праз GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Памылка пры зборы звестак аб каталогу \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format @@ -370,87 +373,87 @@ msgstr "" "(Да таго ж, вызваленне блок-файла для \"%s\" таксама пацярпела няўдачу: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2407 +#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 msgid "The connection is closed" msgstr "Злучэнне закрыта" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1884 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 msgid "Timeout was reached" msgstr "Тэрмін чакання скончыўся" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2529 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Падчас стварэння злучэння з боку кліента напатканыя невядомыя сцяжкі" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4031 ../gio/gdbusconnection.c:4347 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Аб'ект са сцежкі \"%s\" не мае інтэрфейсу \"org.freedesktop.DBus.Properties\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4102 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Памылка настаўлення ўласцівасці \"%s\": чакалі тып \"%s\", а маем \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4197 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Няма такой уласцівасці (\"%s\")" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4209 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Няма дазволу на прачытанне ўласцівасці \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4220 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Няма дазволу на запіс уласцівасці \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 ../gio/gdbusconnection.c:6136 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Няма такога інтэрфейсу (\"%s\")" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4474 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 msgid "No such interface" msgstr "Няма такога інтэрфейсу" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4695 ../gio/gdbusconnection.c:6642 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Аб'ект са сцежкі \"%2$s\" не мае такога інтэрфейсу (\"%1$s\")" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4747 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Няма такога метаду (\"%s\")" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4778 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Тып паведамлення \"%s\" не адпавядае чаканаму тыпу \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4998 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Аб'ект ужо экспартаваны для інтэрфейсу \"%s\" на \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5196 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Метад \"%s\" вярнуў значэнне тыпу \"%s\", хоць чакалі \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6247 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Метад \"%s\" на інтэрфейсе \"%s\" з подпісам \"%s\" не існуе" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6366 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Паддрэва для \"%s\" ужо экспартавана" @@ -604,7 +607,7 @@ msgstr "" "Памылка серыялізацыі аб'екта GVariant (тып: \"%s\") у сеткавы фармат D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -613,16 +616,16 @@ "Паведамленне мае %d файлавых дэскрыптараў, але загаловак абвяшчае аб %d " "дэскрыптарах" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Не ўдалося серыялізаваць паведамленне: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "Цела паведамлення мае подпіс \"%s\", але не стае подпісу загалоўка" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " @@ -630,35 +633,35 @@ msgstr "" "Цела паведамлення мае подпіс \"%s\", але подпіс загалоўка іншы: \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "Цела паведамлення пустое, але подпіс загалоўка: \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Памылка вярнулася з целам тыпу \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 msgid "Error return with empty body" msgstr "Памылка вярнулася з пустым целам" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2071 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося прачытаць /var/lib/dbus/machine-id або /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1529 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Памылка запуску StartServiceByName для %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1550 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Нечаканы адказ %d ад метаду StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -680,12 +683,12 @@ msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Памылка запісу ў файл таямніцы (\"nonce\") \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1039 +#: ../gio/gdbusserver.c:1038 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Ланцужок \"%s\" не з'яўляецца сапраўдным D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1079 +#: ../gio/gdbusserver.c:1078 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "" @@ -896,7 +899,7 @@ #: ../gio/gdbus-tool.c:1409 msgid "Introspect children" -msgstr "" +msgstr "Даследаваць дзяцей" #: ../gio/gdbus-tool.c:1410 msgid "Only print properties" @@ -930,27 +933,27 @@ msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Не ўдалося знайсці тэрмінал, патрэбны для праграмы" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1561 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Не ўдалося стварыць папку %s для канфігурацыі праграм карыстальніка: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць папку %s для MIME-канфігурацыі карыстальніка: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1805 ../gio/gdesktopappinfo.c:1829 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Інфармацыі аб праграме не стае ідэнтыфікатара" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2053 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Не ўдалося стварыць артыкульны файл %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2169 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Уласнае азначэнне для %s" @@ -993,17 +996,17 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Хібная колькасць складнікаў (%d) у кадаванні GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Не ўдалося апрацаваць версію %d кадавання GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Хібная колькасць складнікаў (%d) у кадаванні GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Чакалі GEmblem для GEmblemedIcon" @@ -1028,12 +1031,12 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 +#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 +#: ../gio/glocalfile.c:1094 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Прымацаваны дыск, які змяшчае файл, не існуе" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2256 +#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Нельга скапіраваць на месца каталога" @@ -1041,7 +1044,7 @@ msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Нельга скапіраваць каталог на месца іншага каталога" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2265 +#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 msgid "Target file exists" msgstr "Мэтавы файл існуе" @@ -1096,12 +1099,12 @@ msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Аб'ект пераліку файлаў ужо закрыты" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Не ўдалося апрацаваць версію %d кадавання GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:246 +#: ../gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Хібныя ўводныя даныя для GFileIcon" @@ -1158,30 +1161,31 @@ msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Не ўдалося апрацаваць гэтую версію кадавання значкоў" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:173 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" -msgstr "" +msgstr "Адрас не вызначаны" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:181 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "" +msgstr "Даўжыня %u надта вялікая для адрасу" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:214 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "" +"Гэты адрас мае выстаўленыя біты, якія не ўваходзяць у сеткавы прэфікс" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:293 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося разабраць \"%s\" як сеткавую маску IP-адрасу" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Не стае вольнай прасторы для адрасу сокета" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Адрас сокета, які не падтрымліваецца" @@ -1196,21 +1200,140 @@ #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1236 +#: ../gio/goutputstream.c:1238 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Струмень мае няскончаную аперацыю" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Элемент <%s> унутры <%s> забаронены" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Элемент <%s> забаронены для найвышэйшага ўзроўню" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "Файл %s з'яўляецца ў рэсурсе некалькі разоў" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\" ва ўсіх выточных каталогах" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\" у бягучым каталогу" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#, c-format +msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" +msgstr "Невядомая опцыя папярэдняга апрацавання \"%s\"" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 +msgid "Error processing input file with xmllint" +msgstr "Памылка апрацавання ўваходнага файла з дапамогай xmllint" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +msgid "Error processing input file with to-pixdata" +msgstr "Памылка апрацавання ўваходнага файла з дапамогай to-pixdata" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Не ўдалося прачытаць файл %s: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Памылка сціскання файла: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "тэкст не павінен быць унутры <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +msgid "name of the output file" +msgstr "назва файла вываду" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" +"Каталог, файлы з якога трэба прачытаць (прадвызначана: бягучы каталог)" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "КАТАЛОГ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "Згенераваць вывад у фармаце, абраным для пашырэння мэтавага файла" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +msgid "Generate source header" +msgstr "Згенераваць загаловак крыніцы" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "Згенераваць выточны код для спасылкі на файл рэсурса ў вашым кодзе" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Згенераваць спіс залежнасцяў" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Не ствараць і не рэгістраваць рэсурсы аўтаматычна" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "" +"Назва ідэнтыфікатара \"С\", якая будзе ўжывацца ў згенераваным выточным кодзе" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"Скампіляваць спецыфікацыю рэсурса ў файл рэсурса.\n" +"Файлы спецыфікацыі рэсурса мусяць мець пашырэнне .gresource.xml,\n" +"а файл рэсурса мае пашырэнне .gresource." + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Трэба падаць дакладна адну назву файла\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 msgid "empty names are not permitted" msgstr "пустыя назвы забаронены" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "" "хібная назва \"%s\": назвы мусяць пачынацца з літары ніжняга рэгістра" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -1219,36 +1342,36 @@ "хібная назва \"%s\": хібны знак \"%c\"; дазволены толькі літары ніжняга " "рэгістра, лічбы і злучок." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "хібная назва \"%s\": два паслядоўныя злучкі забаронены." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "хібная назва \"%s\": апошні знак не можа быць злучком." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "хібная назва \"%s\": максімальная даўжыня = 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ужо вызначана" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося дадаць ключы да схемы \"list-of\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ужо вызначана" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -1257,7 +1380,7 @@ " засланяе з ; каб змяніць " "значэнне, ужыйце " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -1266,63 +1389,63 @@ "дакладна адзін з атрыбутаў \"type\" (тып), \"enum\" (пералік) або \"flags\" " "(сцяжкі) мусіць быць вызначаны для " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (пакуль) не зызначана." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "Хібны ланцужок тыпу GVariant: \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "ужыта , але схема нічога не засланяе" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 #, c-format msgid "no to override" msgstr "няма для засланення" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ужо вызначана" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ужо вызначана" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr " засланяе яшчэ адсутную схему \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr " з'яўляецца спісам для пакуль адсутнай схемы \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Не можа быць спісам схемы са сцежкай" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Не можа засланяць схему са сцежкай" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " з'яўляецца спісам, які засланяе ня-спіс " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " @@ -1331,72 +1454,57 @@ " засланяе , але " "\"%s\" не засланяе \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "сцежка мусіць пачынацца і канчацца знакам скосу" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "сцежка спіса мусіць канчацца \":/\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> ужо вызначана" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 ../gio/gmenumarkup.c:262 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Элемент <%s> ўнутры <%s> забаронены" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 ../gio/gmenumarkup.c:267 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Элемент <%s> забаронены для найвышэйшага ўзроўню" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 ../gio/gmenumarkup.c:346 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "тэкст не павінен быць унутры <%s>" - #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "выбрана опцыя --strict; выходзім.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Увесь гэты файл быў праігнараваны.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ігнараванне гэтага файла.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "У схеме \"%2$s\" няма ключа \"%1$s\", вызначанага ў файле заслоны \"%3$s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; заслона гэтага ключа праігнараваная.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 ../gio/glib-compile-schemas.c:1872 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " , а таксама вызначана опцыя --strict; выходзім.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 #, c-format msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " @@ -1405,12 +1513,12 @@ "памылка разбору ключа \"%s\" схемы \"%s\", вызначанага ў файле заслоны " "\"%s\": %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Заслона для гэтага ключа праігнараваная.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " @@ -1419,7 +1527,7 @@ "заслона для ключа \"%s\" схемы \"%s\" у файле заслоны \"%s\" не ў дыяпазоне, " "вызначаным схемай" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -1428,27 +1536,23 @@ "заслона для ключа \"%s\" схемы \"%s\" у файле заслоны \"%s\" не ў спісе " "магчымага выбару" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "дзе захоўваць файл gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "КАТАЛОГ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Перапыніць працу пры знаходжанні памылак у схемах" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Не запісваць файл gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Не пільнавацца абмежаванняў на назвы ключоў" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1458,22 +1562,22 @@ "Файлы схем мусяць мець пашырэнне .gschema.xml,\n" "а файл кэшу называецца gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Трэба падаць дакладна адну назву каталога\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Файлы схем не знойдзены: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "нічога не ўчынена.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2033 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "наяўны выхадны файл выдалены.\n" @@ -1492,109 +1596,109 @@ msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Памылка атрымання звестак аб файлавай сістэме: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1097 +#: ../gio/glocalfile.c:1116 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Немагчыма пераназваць каранёвы каталог" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 +#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Памылка пераназвання файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1126 +#: ../gio/glocalfile.c:1145 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Не ўдалося пераназваць файл, бо файл з такой назвай ужо існуе" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 msgid "Invalid filename" msgstr "Хібная назва файла" -#: ../gio/glocalfile.c:1300 +#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Не ўдалося адкрыць каталог" + +#: ../gio/glocalfile.c:1333 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Памылка адкрыцця файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Не ўдалося адкрыць каталог" - -#: ../gio/glocalfile.c:1441 +#: ../gio/glocalfile.c:1474 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Памылка выдалення файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1808 +#: ../gio/glocalfile.c:1841 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Памылка пераносу файла ў сметніцу: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#: ../gio/glocalfile.c:1864 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць каталог для смецця \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1852 +#: ../gio/glocalfile.c:1885 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Не ўдалося адшукаць каталог верхняга ўзроўню для сметніцы" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 +#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Не ўдалося адшукаць ці стварыць каталог для смецця" -#: ../gio/glocalfile.c:1985 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць файл са звесткамі аб смецці: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 +#: ../gio/glocalfile.c:2139 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Не ўдалося перанесці файл у сметніцу: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2107 ../glib/gregex.c:213 +#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 msgid "internal error" msgstr "унутраная памылка" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Памылка стварэння каталога: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2195 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Файлавая сістэма не падтрымлівае сімвальных спасылак" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2199 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Памылка стварэння сімвальнай спасылкі: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Памылка перамяшчэння файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2251 +#: ../gio/glocalfile.c:2284 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Немагчыма перамясціць каталог на месца іншага каталога" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Не ўдалося стварыць запасную копію файла" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 +#: ../gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Памылка выдалення мэтавага файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 +#: ../gio/glocalfile.c:2344 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Перамяшчэнне з аднаго прымацаванага дыска на іншы не падтрымліваецца" @@ -1622,12 +1726,12 @@ #: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Памылка пры зборы звестак аб файле \"%s\": %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "Памылка пры зборы звестак аб дэскрыптары файла: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" @@ -1766,15 +1870,15 @@ msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Памылка выдалення старога файла: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:494 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Хібны тып GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:504 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 msgid "Invalid seek request" msgstr "Хібны запыт пракруткі" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:528 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Немагчыма абрэзаць струмень GMemoryInputStream" @@ -1860,45 +1964,43 @@ #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 msgid "Network unreachable" -msgstr "" +msgstr "Сетка недасягальная" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 msgid "Host unreachable" -msgstr "" +msgstr "Машына недасягальная" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося стварыць сеткавага назіральніка: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося стварыць сеткавага назіральніка: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 msgid "Could not get network status: " -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося вызначыць сеткавы стан: " -#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:415 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Выхадны струмень не падтрымлівае функцыі запісу" -#: ../gio/goutputstream.c:376 ../gio/goutputstream.c:874 +#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Выточны струмень ужо закрыты" -# glib/gfileutils.c:348 #: ../gio/gresolver.c:764 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Памылка вызначэньня '%s': %s" +msgstr "Памылка вызначэння адрасу \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:348 #: ../gio/gresolver.c:814 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Памылка пры адваротным вызначэньні '%s': %s" +msgstr "Памылка адваротнага вызначэння адрасу \"%s\": %s" #: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 #, c-format @@ -1908,85 +2010,225 @@ #: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Часова немагчыма вызначыць '%s'" +msgstr "Часова немагчыма вызначыць адрас \"%s\"" -# glib/gfileutils.c:348 #: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Памылка пры вызначэньні %s" +msgstr "Памылка вызначэння адрасу \"%s\"" -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 +#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 +#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Схема \"%s\" непераносная (трэба вызначыць сцежку)\n" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "Рэсурс на \"%s\" не існуе" + +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Памылка распакавання рэсурса на \"%s\"" + +#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "Рэсурс на \"%s\" не з'яўляецца каталогам" + +#: ../gio/gresourcefile.c:858 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "Уваходны струмень не мае функцыі пошуку" + +#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +msgid "Print help" +msgstr "Вывесці даведку" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#: ../gio/gresource-tool.c:476 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "Пералічыць секцыі, якія змяшчаюць рэсурсы ў elf-файле ФАЙЛ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:482 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"Пералічыць рэсурсы\n" +"Калі дадзена СЕКЦЫЯ, пералічвае толькі рэсурсы з гэтай секцыі\n" +"Калі дадзена СЦЕЖКА, пералічвае толькі адпаведныя рэсурсы" + +#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 +msgid "SECTION" +msgstr "СЕКЦЫЯ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"Пералічыць рэсурсы з падрабязнасцямі\n" +"Калі дадзена СЕКЦЫЯ, пералічвае толькі рэсурсы з гэтай секцыі\n" +"Калі дадзена СЦЕЖКА, пералічвае толькі адпаведныя рэсурсы\n" +"Падрабязнасці ўключаюць секцыю, памер і сцісканне" + +#: ../gio/gresource-tool.c:501 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Выняць файл рэсурса ў стандартны выхад" + +#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Невядомы загад %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Правілы выкарыстання:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Загады:\n" +" help Паказаць гэту інфармацыю\n" +" sections Пералічыць секцыі рэсурсаў\n" +" list Пералічыць рэсурсы\n" +" details Пералічыць рэсурсы з падрабязнасцямі\n" +" extract Выняць рэсурс\n" +"\n" +"Выкарыстоўвайце \"gresource help ЗАГАД\", каб атрымаць падрабязную даведку.\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Правілы выкарыстання:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Аргументы:\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:537 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " СЕКЦЫЯ (Неабавязковая) назва elf-секцыі\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " ЗАГАД (Неабавязковы) загад, які трэба патлумачыць\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:547 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " ФАЙЛ Elf-файл (двайковая ці супольная бібліятэка)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" ФАЙЛ Elf-файл (двайковая ці супольная бібліятэка)\n" +" ці скампіляваны файл рэсурса\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:556 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " СЦЕЖКА (Неабавязковая) сцежка рэсурса (можа быць няпоўнай)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " СЦЕЖКА Сцежка рэсурса\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Схема \"%s\" не існуе\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Схема \"%s\" непераносная (трэба вызначыць сцежку)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Схема \"%s\" пераносная (трэба вызначыць сцежку)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Сцежка пустая.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Сцежка мусіць пачынацца са скосу (\"/\")\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Сцежка мусіць канчацца скосам (\"/\")\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Сцежка не можа змяшчаць два паслядоўныя скосы (\"//\")\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 +#: ../gio/gsettings-tool.c:133 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Ключ \"%s\" не існуе\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 +#: ../gio/gsettings-tool.c:503 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Значэнне не ў дазволеным дыяпазоне\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "Вывесці даведку" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Пералічыць усталяваныя (непераносныя) схемы" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Пералічыць усталяваныя пераносныя схемы" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Пералічыць ключы СХЕМЫ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "СХЕМА[:СЦЕЖКА]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Пералічыць нашчадкаў СХЕМЫ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -1994,44 +2236,44 @@ "Рэкурсіўна пералічыць ключы і іх значэнні\n" "Калі СХЕМА не вызначана, пералічыць усе ключы\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[СХЕМА[:СЦЕЖКА]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Атрымаць значэнне КЛЮЧА" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "СХЕМА[:СЦЕЖКА] КЛЮЧ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Запытаць аб дыяпазоне магчымых значэнняў КЛЮЧА" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Прызначыць ЗНАЧЭННЕ КЛЮЧУ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "СХЕМА[:СЦЕЖКА] КЛЮЧ ЗНАЧЭННЕ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Вярнуць прадвызначанае значэнне КЛЮЧА" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Вярнуць прадвызначаныя значэнні ўсіх ключоў СХЕМЫ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Праверыць магчымасць змянення значэння КЛЮЧА" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2041,23 +2283,14 @@ "Калі КЛЮЧ не вызначаны, назіраць за ўсімі ключамі СХЕМЫ.\n" "Каб спыніць назіранне, націсніце ^C.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "СХЕМА[:СЦЕЖКА] [КЛЮЧ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Невядомы загад %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 msgid "" "Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -2077,8 +2310,8 @@ "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" -"Правілы выкарыстання:\n" -" gsettings ЗАГАД [АРГУМЕНТЫ...]\n" +"Правілы карыстання:\n" +" gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] ЗАГАД [АРГУМЕНТЫ...]\n" "\n" "Загады:\n" " help Паказаць гэтую даведку\n" @@ -2100,30 +2333,26 @@ "ЗАГАД\".\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gsettings-tool.c:640 #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Правілы выкарыстання:\n" -"gsettings %s %s\n" +"Правілы карыстання:\n" +"gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Аргументы:\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " КАТАЛОГ_СХЕМ Каталог для пошуку дадатковых схем\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " ЗАГАД (Неабавязковы) загад, які трэба патлумачыць\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2131,154 +2360,168 @@ " СХЕМА Назва схемы\n" " СЦЕЖКА Сцежка (для пераносных схем)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:659 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " КЛЮЧ (неабавязковы) ключ у схеме\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " КЛЮЧ Ключ у схеме\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " ЗНАЧЭННЕ Патрэбнае значэнне ключа\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Пустая назва схемы\n" -#: ../gio/gsocket.c:277 +#: ../gio/gsocket.c:282 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Хібны сокет не ініцыяваны" -#: ../gio/gsocket.c:284 +#: ../gio/gsocket.c:289 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Хібны сокет не ініцыяваны з наступнай прычыны: %s" -#: ../gio/gsocket.c:292 +#: ../gio/gsocket.c:297 msgid "Socket is already closed" msgstr "Сокет ужо закрыты" -#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2799 ../gio/gsocket.c:2843 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Скончыўся тэрмін чакання ўводу-вываду на сокеце" -#: ../gio/gsocket.c:466 +#: ../gio/gsocket.c:471 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "стварэнне GSocket-аб'екта з fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:500 ../gio/gsocket.c:516 +#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць сокет: %s" -#: ../gio/gsocket.c:500 +#: ../gio/gsocket.c:505 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Невядомы пратакол" -#: ../gio/gsocket.c:1270 +#: ../gio/gsocket.c:1712 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "не ўдалося вызначыць свой адрас: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1313 +#: ../gio/gsocket.c:1755 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "не ўдалося вызначыць адрас аддаленай машыны: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1374 +#: ../gio/gsocket.c:1816 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "не ўдалося пачаць слухаць: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1448 +#: ../gio/gsocket.c:1890 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Памылка прывязання да адрасу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1568 +#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Не ўдалося далучыцца да групы multicast: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Не ўдалося выйсці з групы multicast: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1945 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Спецыфічная крыніца multicast не падтрымліваецца" + +#: ../gio/gsocket.c:2164 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Памылка ўхвалення злучэння: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1689 +#: ../gio/gsocket.c:2285 msgid "Connection in progress" msgstr "Адбываецца злучэнне" -#: ../gio/gsocket.c:1739 ../gio/gsocket.c:3580 +#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Не ўдалося ўзяць чарговую памылку: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1876 +#: ../gio/gsocket.c:2507 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Памылка атрымання даных: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2051 +#: ../gio/gsocket.c:2685 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Памылка паслання даных: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2164 +#: ../gio/gsocket.c:2799 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Не ўдалося спыніць працу сокета: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2243 +#: ../gio/gsocket.c:2878 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Памылка закрыцця сокета: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2792 +#: ../gio/gsocket.c:3512 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Чакаем умовы на сокеце: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3057 ../gio/gsocket.c:3138 +#: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Памылка пасылання паведамлення: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3082 +#: ../gio/gsocket.c:3815 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage не падтрымліваецца ў сістэме Windows" -#: ../gio/gsocket.c:3359 ../gio/gsocket.c:3495 +#: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Памылка атрымання паведамлення: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3599 +#: ../gio/gsocket.c:4335 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials адсутнічае для гэтай аперацыйнай сістэмы" -#: ../gio/gsocketclient.c:163 +#: ../gio/gsocketclient.c:174 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося злучыцца з проксі-серверам %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:177 +#: ../gio/gsocketclient.c:188 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося злучыцца з %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:179 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 msgid "Could not connect: " -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося злучыцца: " -#: ../gio/gsocketclient.c:834 ../gio/gsocketclient.c:1399 +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Падчас злучэння ўзнікла невядомая памылка" -#: ../gio/gsocketclient.c:874 ../gio/gsocketclient.c:1291 +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgstr "Проксі-перасылка падтрымліваецца толькі для TCP злучэнняў." -#: ../gio/gsocketclient.c:896 ../gio/gsocketclient.c:1311 +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Пратакол \"%s\" не падтрымліваецца для проксі-злучэнняў." @@ -2298,12 +2541,12 @@ #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "Імя карыстальніка надта доўгае для пратакола SOCKSv4" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "Назва машыны \"%s\" надта доўгая для пратакола SOCKSv4" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." @@ -2331,8 +2574,8 @@ "падтрымліваецца бібліятэкай GLib." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)." -msgstr "" +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "Імя карыстальніка ці пароль надта доўгія для пратакола SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:238 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." @@ -2343,7 +2586,7 @@ #: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "" +msgstr "Назва машыны \"%s\" надта доўгая для пратакола SOCKSv5" #: ../gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." @@ -2388,15 +2631,15 @@ #: ../gio/gtlscertificate.c:249 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося расшыфраваць закрыты ключ, закадаваны як PEM" #: ../gio/gtlscertificate.c:254 msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Прыватны ключ, закадаваны як PEM, не знойдзены" +msgstr "Закрыты ключ, закадаваны як PEM, не знойдзены" #: ../gio/gtlscertificate.c:264 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Не ўдалося разабраць прыватны ключ, закадаваны як PEM" +msgstr "Не ўдалося разабраць закрыты ключ, закадаваны як PEM" #: ../gio/gtlscertificate.c:289 msgid "No PEM-encoded certificate found" @@ -2424,12 +2667,12 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Уведзены пароль няправільны." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Чакалі аднаго кіроўнага паведамлення, а маем %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Нечаканы тып дадатковых даных" @@ -2442,16 +2685,16 @@ msgid "Received invalid fd" msgstr "Атрымалі хібны fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 +#: ../gio/gunixconnection.c:347 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Памылка паслання пасведчанняў: " -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Не ўдалося праверыць, ці ўключаная опцыя SO_PASSCRED для сокета: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#: ../gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " @@ -2460,24 +2703,24 @@ "Падчас праверкі, ці ўключаная опцыя SO_PASSCRED для сокета, атрымалі даныя " "нечаканай даўжыні (%2$d замест %1$d байтаў)" -#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#: ../gio/gunixconnection.c:537 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Не ўдалося ўключыць опцыю SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:509 +#: ../gio/gunixconnection.c:568 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Чакалі аднаго байта, які б пацвердзіў атрыманне пасведчанняў, але нічога не " "атрымалі" -#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Не чакалі кіроўнага паведамлення, але маем %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../gio/gunixconnection.c:630 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Не ўдалося выключыць опцыю SO_PASSCRED: %s" @@ -2486,13 +2729,13 @@ #: ../gio/gunixinputstream.c:492 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "Памылка чытання з дэскрыптара файла: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 #: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "Памылка закрыцця дэскрыптара файла: %s" #: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 msgid "Filesystem root" @@ -2502,7 +2745,7 @@ #: ../gio/gunixoutputstream.c:478 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "Памылка запісу ў дэскрыптар файла: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" @@ -2574,79 +2817,79 @@ msgid "Invalid compressed data" msgstr "Хібныя сціснутыя даныя" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Нечаканы атрыбут \"%s\" для складніка \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Атрыбут \"%s\" элемента \"%s\" не знойдзены" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Нечаканы тэг \"%s\" замест чаканага \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Нечаканы тэг \"%s\" унутры \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "У каталогах з данымі не знойдзена файлаў з закладкамі" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Закладка для адрасу \"%s\" ужо існуе" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Для адрасу \"%s\" не знойдзена закладкі" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "MIME-тып не вызначаны для закладкі на адрас \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Закладка на адрас \"%s\" не мае сцяжка прыватнасці" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Для закладкі на адрас \"%s\" не вызначана груп" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" "Няма праграм з назвай \"%s\", якія б зарэгістравалі закладу на \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Не ўдалося разгарнуць загад \"%s\" з дапамогай адрасу \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:835 ../glib/gutf8.c:1045 -#: ../glib/gutf8.c:1182 ../glib/gutf8.c:1286 +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Абрэзаная паслядоўнасць знакаў напрыканцы ўводу" @@ -2691,227 +2934,227 @@ msgstr "Хібная назва машыны" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: ../glib/gdatetime.c:205 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "да поўдня" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "пасля поўдня" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:208 +#: ../glib/gdatetime.c:210 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d %b %Y %T" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:211 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%2$d.%1$m.%3$y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:214 +#: ../glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:217 +#: ../glib/gdatetime.c:219 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "студзень" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "люты" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "сакавік" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "красавік" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "май" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "чэрвень" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "ліпень" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "жнівень" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "верасень" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "кастрычнік" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:252 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "лістапад" -#: ../glib/gdatetime.c:252 +#: ../glib/gdatetime.c:254 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "снежань" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "сту" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "лют" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "сак" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "кра" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "май" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "чэр" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "ліп" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "жні" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "вер" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "кас" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:289 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "ліс" -#: ../glib/gdatetime.c:289 +#: ../glib/gdatetime.c:291 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "сне" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "панядзелак" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "аўторак" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "серада" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "чацвер" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "пятніца" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:316 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "субота" -#: ../glib/gdatetime.c:316 +#: ../glib/gdatetime.c:318 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "нядзеля" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "пан" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "аўт" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "сер" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "чац" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "пят" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:343 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "суб" -#: ../glib/gdatetime.c:343 +#: ../glib/gdatetime.c:345 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "нядз" @@ -3039,15 +3282,15 @@ msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Не ўдалося прачытаць сырыя даныя ў функцыі g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:730 +#: ../glib/gkeyfile.c:726 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "У каталогах пошуку не знойдзена ключавых файлаў" -#: ../glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:762 msgid "Not a regular file" msgstr "Гэта не звычайны файл" -#: ../glib/gkeyfile.c:1167 +#: ../glib/gkeyfile.c:1162 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3055,94 +3298,96 @@ "Ключавы файл змяшчае радок \"%s\", які не з'яўляецца ані парай ключ-" "значэнне, ані групай, ані каментарыем" -#: ../glib/gkeyfile.c:1227 +#: ../glib/gkeyfile.c:1222 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Хібная назва групы: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1249 +#: ../glib/gkeyfile.c:1244 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Ключавы файл не пачынаецца з групы" -#: ../glib/gkeyfile.c:1275 +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Хібная назва ключа: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1302 +#: ../glib/gkeyfile.c:1297 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "" "Ключавы файл змяшчае даныя, закадаваныя як \"%s\". Гэты спосаб кадавання не " "падтрымліваецца." -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3087 -#: ../glib/gkeyfile.c:3153 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3421 -#: ../glib/gkeyfile.c:3563 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3864 +#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 +#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 +#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Ключавы файл не мае групы \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1722 +#: ../glib/gkeyfile.c:1715 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Ключавы файл не мае ключа \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1829 ../glib/gkeyfile.c:1945 +#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Ключавы файл змяшчае ключ \"%s\" са значэннем \"%s\", закадаваным не як UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2333 +#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Ключавы файл змяшчае ключ \"%s\" са значэннем, якое немагчыма зразумець." -#: ../glib/gkeyfile.c:2550 ../glib/gkeyfile.c:2916 +#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" +"Ключавы файл змяшчае ключ \"%s\" у групе \"%s\" са значэннем, якое немагчыма " +"зразумець." -#: ../glib/gkeyfile.c:2628 ../glib/gkeyfile.c:2704 +#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" +msgstr "Ключ \"%s\" у групе \"%s\" мае значэнне \"%s\", хоць чакалася %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3102 ../glib/gkeyfile.c:3303 ../glib/gkeyfile.c:3875 +#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Ключавы файл не мае ключа \"%s\" у групе \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:4109 +#: ../glib/gkeyfile.c:4089 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ключавы файл змяшчае знак экранавання напрыканцы радка" -#: ../glib/gkeyfile.c:4131 +#: ../glib/gkeyfile.c:4111 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Ключавы файл змяшчае хібную кіроўную паслядоўнасць \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:4273 +#: ../glib/gkeyfile.c:4253 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Не ўдалося ўспрыняць значэнне \"%s\" як лік." -#: ../glib/gkeyfile.c:4287 +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Цэлае значэнне \"%s\" не ў дыяпазоне" -#: ../glib/gkeyfile.c:4320 +#: ../glib/gkeyfile.c:4300 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Не ўдалося ўспрыняць значэнне \"%s\" як дробавы лік." -#: ../glib/gkeyfile.c:4344 +#: ../glib/gkeyfile.c:4324 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Не ўдалося ўспрыняць значэнне \"%s\" як булева." @@ -3151,11 +3396,12 @@ #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "" +"Не ўдалося атрымаць спіс атрыбутаў файла \"%s%s%s%s\": памылка fstat(): %s" #: ../glib/gmappedfile.c:194 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося алюстраваць файл %s%s%s%s у памяці: памылка mmap(): %s" #: ../glib/gmappedfile.c:260 #, c-format @@ -3374,62 +3620,62 @@ "Дакумент нечакана скончыўся пасярод каментарыя або інструкцыі для " "апрацоўвання." -#: ../glib/goption.c:760 +#: ../glib/goption.c:766 msgid "Usage:" msgstr "Правілы выкарыстання:" -#: ../glib/goption.c:760 +#: ../glib/goption.c:766 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ОПЦЫЯ...]" -#: ../glib/goption.c:866 +#: ../glib/goption.c:872 msgid "Help Options:" msgstr "Опцыі дапамогі:" -#: ../glib/goption.c:867 +#: ../glib/goption.c:873 msgid "Show help options" msgstr "Паказаць опцыі дапамогі" -#: ../glib/goption.c:873 +#: ../glib/goption.c:879 msgid "Show all help options" msgstr "Паказаць усе опцыі дапамогі" -#: ../glib/goption.c:935 +#: ../glib/goption.c:941 msgid "Application Options:" msgstr "Опцыі праграмы:" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Не ўдалося разабраць цэлае значэнне \"%s\" для %s" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Цэлае значэнне \"%s\" для %s не ў дыяпазоне" -#: ../glib/goption.c:1032 +#: ../glib/goption.c:1038 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" "Не ўдалося разабраць дробавае значэнне падвойнай дакладнасці \"%s\" для %s" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../glib/goption.c:1046 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Дробавае значэнне падвойнай дакладнасці \"%s\" для %s не ў дыяпазоне" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю %s" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Адсутнічае аргумент да %s" -#: ../glib/goption.c:1957 +#: ../glib/goption.c:1985 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Невядомая опцыя %s" @@ -3680,69 +3926,69 @@ msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "раней правераны падшаблон з адсылкай не знойдзены" -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1754 +#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Памылка падчас пошуку адпаведнікаў да рэгулярнага выразу %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1207 +#: ../glib/gregex.c:1206 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "" "Праграмная бібліятэка PCRE скампіляваная без падтрымкі кадавання UTF-8." -#: ../glib/gregex.c:1216 +#: ../glib/gregex.c:1215 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "Праграмная бібліятэка PCRE скампіляваная без падтрымкі ўласцівасцей UTF-8." -#: ../glib/gregex.c:1272 +#: ../glib/gregex.c:1271 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "Памылка падчас кампілявання рэгулярнага выразу \"%s\" на знаку %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1308 +#: ../glib/gregex.c:1307 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Памылка падчас аптымізавання рэгулярнага выразу \"%s\": %s" -#: ../glib/gregex.c:2184 +#: ../glib/gregex.c:2182 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "чакалі шаснаццатковую лічбу або знак \"}\"" -#: ../glib/gregex.c:2200 +#: ../glib/gregex.c:2198 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "чакалі шаснаццатковую лічбу" -#: ../glib/gregex.c:2240 +#: ../glib/gregex.c:2238 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "адсутнічае знак \"<\" у сімвальнай адсылцы" -#: ../glib/gregex.c:2249 +#: ../glib/gregex.c:2247 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "няскончаная сімвальная адсылка" -#: ../glib/gregex.c:2256 +#: ../glib/gregex.c:2254 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "сімвальная адсылка нулявой даўжыні" -#: ../glib/gregex.c:2267 +#: ../glib/gregex.c:2265 msgid "digit expected" msgstr "чакалі лічбу" -#: ../glib/gregex.c:2285 +#: ../glib/gregex.c:2283 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "забароненая сімвальная адсылка" -#: ../glib/gregex.c:2347 +#: ../glib/gregex.c:2345 msgid "stray final '\\'" msgstr "няправільна змешчаны канцавы знак \"\\\"" -#: ../glib/gregex.c:2351 +#: ../glib/gregex.c:2349 msgid "unknown escape sequence" msgstr "невядомая кіроўная паслядоўнасць" -#: ../glib/gregex.c:2361 +#: ../glib/gregex.c:2359 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Памылка падчас разбору тэксту замены \"%s\" у знаку %lu: %s" @@ -3878,20 +4124,20 @@ "Нечаканая памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() падчас чытання даных " "працэсу-нашчадка" -#: ../glib/gutf8.c:913 +#: ../glib/gutf8.c:915 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Знак не ў дыяпазоне UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1013 ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1152 -#: ../glib/gutf8.c:1161 ../glib/gutf8.c:1300 ../glib/gutf8.c:1396 +#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Хібная паслядоўнасць на ўваходзе пераўтварэння" -#: ../glib/gutf8.c:1311 ../glib/gutf8.c:1407 +#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Знак не ў дыяпазоне UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2167 ../glib/gutils.c:2194 ../glib/gutils.c:2298 +#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -3899,68 +4145,68 @@ msgstr[1] "%u байты" msgstr[2] "%u байтаў" -#: ../glib/gutils.c:2173 +#: ../glib/gutils.c:2172 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f Кбайт" -#: ../glib/gutils.c:2175 +#: ../glib/gutils.c:2174 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f Мбайт" -#: ../glib/gutils.c:2178 +#: ../glib/gutils.c:2177 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f Гбайт" -#: ../glib/gutils.c:2181 +#: ../glib/gutils.c:2180 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f Тбайт" -#: ../glib/gutils.c:2184 +#: ../glib/gutils.c:2183 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f Пбайт" -#: ../glib/gutils.c:2187 +#: ../glib/gutils.c:2186 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f Эбайт" -#: ../glib/gutils.c:2200 +#: ../glib/gutils.c:2199 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f кб" -#: ../glib/gutils.c:2203 ../glib/gutils.c:2311 +#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Мб" -#: ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2316 +#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Гб" -#: ../glib/gutils.c:2208 ../glib/gutils.c:2321 +#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f Тб" -#: ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2326 +#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f Пб" -#: ../glib/gutils.c:2214 ../glib/gutils.c:2331 +#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f Эб" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2251 +#: ../glib/gutils.c:2250 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3968,7 +4214,7 @@ msgstr[1] "%s байты" msgstr[2] "%s байтаў" -#: ../glib/gutils.c:2306 +#: ../glib/gutils.c:2305 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f кб" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-01-02 17:17:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-02-23 06:22:28.000000000 +0000 @@ -2,18 +2,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 11:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 08:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 14:15+0000\n" "Last-Translator: booxter \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" -#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:151 +#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "" @@ -27,62 +27,98 @@ msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Не ўдалося разабраць PEM-сертыфікат: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:214 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Не ўдалося разабраць прыватны DER-ключ: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Не ўдалося разабраць прыватны PEM-ключ: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:275 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 msgid "No certificate data provided" msgstr "Даныя сертыфіката не пададзеныя" -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:386 +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Сервер запатрабаваў TLS-сертыфікат" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць TLS-злучэнне: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:529 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:547 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:565 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS-злучэнне нечакана закрылася" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:859 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:885 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:924 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Непрымальны TLS-сертыфікат" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1073 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Памылка чытання даных з TLS-сокета: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1053 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Памылка запісу даных у TLS-сокет: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1145 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Памылка закрыцця TLS-злучэння: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 +msgid "Certificate has no private key" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 +msgid "" +"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " +"locked." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 +msgid "" +"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " +"further failures." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 +msgid "The PIN entered is incorrect." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 +msgid "Module" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 +msgid "PKCS#11 Module Pointer" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 +msgid "Slot ID" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 +msgid "PKCS#11 Slot Identifier" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-01-02 17:17:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-02-23 06:22:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-13 13:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 01:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 06:53+0000\n" "Last-Translator: booxter \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76 @@ -180,94 +180,94 @@ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Доступ у Інтэрнэт праз мабільны тэлефон (тэст)" -#: ../applet/main.c:121 +#: ../applet/main.c:127 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Выбар прыстасавання для агляду файлаў" -#: ../applet/main.c:125 +#: ../applet/main.c:131 msgid "_Browse" msgstr "_Агляд" -#: ../applet/main.c:134 +#: ../applet/main.c:140 msgid "Select device to browse" msgstr "Выберыце прыстасаванне для агляду файлаў" -#: ../applet/main.c:284 +#: ../applet/main.c:290 #| msgid "Bluetooth" msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Уключыць Bluetooth" -#: ../applet/main.c:285 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:291 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: пасіўны" -#: ../applet/main.c:288 +#: ../applet/main.c:294 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Выключыць Bluetooth" -#: ../applet/main.c:289 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:295 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: актыўны" -#: ../applet/main.c:294 +#: ../applet/main.c:300 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: выключаны" -#: ../applet/main.c:445 +#: ../applet/main.c:454 msgid "Disconnecting..." msgstr "Адлучэнне..." -#: ../applet/main.c:448 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 +#: ../applet/main.c:457 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "Злучэнне..." -#: ../applet/main.c:451 ../applet/main.c:734 +#: ../applet/main.c:460 ../applet/main.c:743 msgid "Connected" msgstr "Злучаны" -#: ../applet/main.c:454 ../applet/main.c:734 +#: ../applet/main.c:463 ../applet/main.c:743 msgid "Disconnected" msgstr "Адлучаны" -#: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816 +#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 msgid "Disconnect" msgstr "Адлучыць" -#: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816 ../moblin/moblin-panel.c:1002 +#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 ../moblin/moblin-panel.c:1002 msgid "Connect" msgstr "Злучыць" -#: ../applet/main.c:765 +#: ../applet/main.c:774 msgid "Send files..." msgstr "Паслаць файлы..." -#: ../applet/main.c:775 +#: ../applet/main.c:784 msgid "Browse files..." msgstr "Агляд файлаў..." -#: ../applet/main.c:786 ../properties/bluetooth.ui.h:7 +#: ../applet/main.c:795 ../properties/bluetooth.ui.h:7 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Настройкі клавіятуры" -#: ../applet/main.c:794 ../properties/bluetooth.ui.h:5 +#: ../applet/main.c:803 ../properties/bluetooth.ui.h:5 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Настройкі мышы і чулай панэлі" -#: ../applet/main.c:804 ../properties/bluetooth.ui.h:6 +#: ../applet/main.c:813 ../properties/bluetooth.ui.h:6 msgid "Sound Settings" msgstr "Настройкі гуку" -#: ../applet/main.c:857 +#: ../applet/main.c:866 msgid "Debug" msgstr "Адладка" #. Parse command-line options -#: ../applet/main.c:880 +#: ../applet/main.c:889 #| msgid "Bluetooth Applet" msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- аплет Bluetooth" -#: ../applet/main.c:885 +#: ../applet/main.c:894 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -277,7 +277,7 @@ "Выканайце \"%s --help\", каб убачыць спіс усіх магчымых опцый загаднага " "радка.\n" -#: ../applet/main.c:911 +#: ../applet/main.c:920 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Аплет Bluetooth" @@ -358,6 +358,10 @@ msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Аплет кіраўніка Bluetooth" +#: ../applet/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." +msgstr "" + #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 #| msgid "Bluetooth device" msgid "Bluetooth: Checking" @@ -368,25 +372,25 @@ msgstr "Бачна" #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 -msgid "Send files to device..." -msgstr "Паслаць файлы на прыстасаванне..." +msgid "Send Files to Device…" +msgstr "" #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 -msgid "Browse files on device..." -msgstr "Агляд файлаў на прыстасаванні..." +msgid "Browse Files on Device…" +msgstr "" -#: ../applet/popup-menu.ui.h:5 ../properties/cc-bluetooth-panel.c:693 +#: ../applet/popup-menu.ui.h:5 ../properties/cc-bluetooth-panel.c:696 #: ../moblin/moblin-panel.c:1404 ../moblin/moblin-panel.c:1514 msgid "Devices" msgstr "Прыстасаванні" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 -msgid "Set up new device..." -msgstr "Настроіць новае прыстасаванне..." +msgid "Set Up New Device…" +msgstr "" #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройкі" +msgid "Bluetooth Settings…" +msgstr "" #: ../applet/popup-menu.ui.h:8 msgid "Quit" @@ -417,31 +421,31 @@ msgid "_Show input" msgstr "_Паказаць увод" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:294 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:297 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:294 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:297 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:406 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:409 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth выключаны" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:411 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:414 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth выключаны з дапамогай апаратнага пераключальніка" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:415 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:418 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Bluetooth-адаптары не знойдзены" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:543 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:546 msgid "Visibility" msgstr "Бачнасць" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:547 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:550 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Бачнасць \"%s\"" @@ -472,6 +476,10 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" +#: ../properties/bluetooth.ui.h:12 +msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" +msgstr "" + #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Настройка Bluetooth" @@ -480,19 +488,19 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. -#: ../wizard/main.c:207 ../wizard/main.c:328 +#: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:328 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Спарванне з \"%s\" скасавана" -#: ../wizard/main.c:247 ../moblin/moblin-panel.c:1147 +#: ../wizard/main.c:246 ../moblin/moblin-panel.c:1147 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "" "Пацвердзіце адпаведнасць гэтага коду PIN-коду, прапанаванаму прыстасаваннем " "\"%s\"." -#: ../wizard/main.c:301 ../moblin/moblin-panel.c:1198 +#: ../wizard/main.c:300 ../moblin/moblin-panel.c:1198 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Упішыце наступны PIN-код:" @@ -500,7 +508,7 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. -#: ../wizard/main.c:384 +#: ../wizard/main.c:385 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Не ўдалося настроіць \"%s\"" @@ -509,12 +517,12 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:442 +#: ../wizard/main.c:444 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Злучэнне з \"%s\"..." -#: ../wizard/main.c:480 ../moblin/moblin-panel.c:750 +#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:750 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" @@ -522,7 +530,7 @@ "Упішыце наступны PIN-код на прыстасаванні \"%s\" і націсніце клавішу " "\"Enter\":" -#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:752 +#: ../wizard/main.c:484 ../moblin/moblin-panel.c:752 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Упішыце наступны PIN-код на прыстасаванні \"%s\":" @@ -531,12 +539,12 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:505 +#: ../wizard/main.c:507 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Пачакайце заканчэння настройкі прыстасавання \"%s\"..." -#: ../wizard/main.c:523 ../moblin/moblin-panel.c:777 +#: ../wizard/main.c:525 ../moblin/moblin-panel.c:777 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Новае прыстасаванне \"%s\" паспяхова настроена" @@ -588,73 +596,69 @@ msgstr "Настройка прыстасавання" #: ../wizard/wizard.ui.h:10 -msgid "Device Setup Failed" -msgstr "Не ўдалося настроіць прыстасаванне" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Заканчэнне настройкі новага прыстасавання" -#: ../wizard/wizard.ui.h:12 ../moblin/moblin-panel.c:1261 +#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1261 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Выберыце дадатковыя службы для вашага прыстасавання:" -#: ../wizard/wizard.ui.h:13 +#: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "Setup Completed" msgstr "Настройка закончана" -#: ../wizard/wizard.ui.h:14 ../moblin/pin.ui.h:1 +#: ../wizard/wizard.ui.h:13 ../moblin/pin.ui.h:1 msgid "PIN Options" msgstr "Опцыі PIN-коду" -#: ../wizard/wizard.ui.h:15 ../moblin/pin.ui.h:2 +#: ../wizard/wizard.ui.h:14 ../moblin/pin.ui.h:2 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_Аўтаматычны выбар PIN-коду" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/pin.ui.h:4 +#: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/pin.ui.h:4 msgid "Fixed PIN" msgstr "Фіксаваны PIN-код" -#: ../wizard/wizard.ui.h:18 ../moblin/pin.ui.h:5 +#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/pin.ui.h:5 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "\"0000\" (большасць аўдыягарнітур, мышэй і GPS-прыстасаванняў)" -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/pin.ui.h:6 +#: ../wizard/wizard.ui.h:18 ../moblin/pin.ui.h:6 msgid "'1111'" msgstr "\"1111\"" -#: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/pin.ui.h:7 +#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/pin.ui.h:7 msgid "'1234'" msgstr "\"1234\"" -#: ../wizard/wizard.ui.h:21 +#: ../wizard/wizard.ui.h:20 msgid "Do not pair" msgstr "Не спарваць" -#: ../wizard/wizard.ui.h:22 ../moblin/pin.ui.h:8 +#: ../wizard/wizard.ui.h:21 ../moblin/pin.ui.h:8 msgid "Custom PIN:" msgstr "Уласны PIN-код:" -#: ../wizard/wizard.ui.h:23 +#: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "_Restart Setup" msgstr "_Перазапусціць настройку" -#: ../wizard/wizard.ui.h:24 +#: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" -#: ../wizard/wizard.ui.h:25 +#: ../wizard/wizard.ui.h:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:27 ../moblin/moblin-panel.c:1351 +#: ../wizard/wizard.ui.h:26 ../moblin/moblin-panel.c:1351 msgid "Does not match" msgstr "Не адпавядае" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:29 ../moblin/moblin-panel.c:1347 +#: ../wizard/wizard.ui.h:28 ../moblin/moblin-panel.c:1347 msgid "Matches" msgstr "Адпавядае" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-01-02 17:17:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-02-23 06:22:22.000000000 +0000 @@ -1,86 +1,145 @@ # Vital Khilko , 2003. # Ales Nyakhaychyk , 2003, 2004. -# Ihar Hrachyshka , 2011. # Yuri Matsuk , 2011. +# Ihar Hrachyshka , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 10:13+0000\n" -"Last-Translator: Yury Matsuk \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 13:26+0000\n" +"Last-Translator: booxter \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Вонкавы выгляд" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and theme" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;" -msgstr "" - #: ../panels/background/background.ui.h:1 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Дадаць абрус" +msgid "Tile" +msgstr "Закафляваць" #: ../panels/background/background.ui.h:2 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Зняць абрус" +msgid "Zoom" +msgstr "Наблізіць" + +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Center" +msgstr "Пасярэдзіне" -#. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:4 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Змяняецца цягам дня" +msgid "Scale" +msgstr "Маштабаваць" #: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgid "Background" -msgstr "Фон" +msgid "Fill" +msgstr "Запоўніць" #: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgid "Theme to be used for the UI" -msgstr "" +msgid "Span" +msgstr "Ад краю да краю" #: ../panels/background/background.ui.h:7 -msgid "Theme" -msgstr "Тэма" - -#: ../panels/background/background.ui.h:8 -msgid "Tile" -msgstr "Закафляваць" +msgid "Background" +msgstr "Фон" +#. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:9 -msgid "Zoom" -msgstr "Наблізіць" +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "Змяняецца цягам дня" #: ../panels/background/background.ui.h:10 -msgid "Center" -msgstr "Пасярэдзіне" +msgid "Primary Color" +msgstr "Асноўны колер" #: ../panels/background/background.ui.h:11 -msgid "Scale" -msgstr "Маштабаваць" +msgid "Swap colors" +msgstr "Памяняць колеры месцамі" #: ../panels/background/background.ui.h:12 -msgid "Fill" -msgstr "Запоўніць" +msgid "Secondary color" +msgstr "Другі колер" #: ../panels/background/background.ui.h:13 -msgid "Span" -msgstr "Ад краю да краю" +msgid "Add wallpaper" +msgstr "Дадаць абрус" + +#: ../panels/background/background.ui.h:14 +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "Зняць абрус" + +#: ../panels/background/background.ui.h:15 +msgid "Add dots" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:16 +msgid "Theme" +msgstr "Тэма" + +#: ../panels/background/background.ui.h:17 +msgid "Launcher icon size" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:18 +msgid "Look" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:19 +msgid "Auto-hide the Launcher" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:20 +msgid "" +"The launcher will reveal when moving the pointer to the " +"defined hot spot." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:21 +msgid "Reveal location:" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:22 +msgid "Left side" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:23 +msgid "Top left corner" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:24 +msgid "Other reveal option" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:25 +msgid "Reveal sensitivity" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:26 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:27 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:28 +msgid "" +"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " +"default behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:29 +msgid "Restore default behaviors" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:30 +msgid "Behavior" +msgstr "" #: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 msgid "Horizontal Gradient" @@ -94,2508 +153,2791 @@ msgid "Solid Color" msgstr "Суцэльны колер" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1009 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "некалькі памераў" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Без настольнага абруса" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1054 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Знайсці болей выяў" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1101 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 msgid "Current background" msgstr "Цяперашні абрус" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1300 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1742 msgid "Wallpapers" msgstr "Абрусы" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1307 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1749 msgid "Pictures Folder" msgstr "Папка выяў" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1314 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1756 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Колер і градыенты" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1322 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1764 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 -msgid "multiple sizes" -msgstr "некалькі памераў" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Вонкавы выгляд" -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background and theme" +msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Без настольнага абруса" +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" +msgstr "" -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:584 -msgid "United States" -msgstr "Злучаныя Штаты Амерыкі" +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 -msgid "Germany" -msgstr "Германія" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure Bluetooth settings" +msgstr "Настройка Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "Настроіць новае прыстасаванне" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 -msgid "France" -msgstr "Францыя" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 +msgid "Remove Device" +msgstr "Выдаліць прыстасаванне" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 -msgid "Spain" -msgstr "Іспанія" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Connection" +msgstr "Злучэнне" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 -msgid "China" -msgstr "Кітай" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +msgid "Paired" +msgstr "Спарана" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 -msgid "Select a region" -msgstr "Выберыце мясцовасць" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgstr "Настройкі мышы і чулай панэлі" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:776 -msgid "Unspecified" -msgstr "Не вызначана" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Настройкі гуку" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Выберыце мову" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Настройкі клавіятуры" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +msgid "Send Files..." +msgstr "Паслаць файлы..." + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Browse Files..." +msgstr "Агляд файлаў..." + +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +msgctxt "Power" +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасаваць" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "Yes" +msgstr "Так" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "Вы_браць" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "No" +msgstr "Не" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "_Region:" -msgstr "_Рэгіён:" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth выключаны" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "_City:" -msgstr "_Горад:" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "Bluetooth выключаны з дапамогай апаратнага пераключальніка" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "_Network Time" -msgstr "_Сеціўная настройка часу" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "Адаптары Bluetooth не знойдзены" -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid ":" -msgstr ":" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +msgid "Visibility" +msgstr "Бачнасць" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "Дадаць гадзіну часу." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "Бачнасць \"%s\"" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "Адняць гадзіну часу." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "Выдаліць \"%s\" са спіса прыстасаванняў?" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "Дадаць хвіліну часу." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +msgid "" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" +"Калі вы выдаліце гэта прыстасаванне, для яго наступнага выкарыстання " +"прыйдзецца паўтарыць наладку." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "Адняць хвіліну часу." +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 +msgid "Other profile…" +msgstr "Іншы профіль..." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "Пераключыць паміж AM і PM." +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 +msgid "Default: " +msgstr "Прадвызначаны: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Прастора колераў: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 +msgid "Test profile: " +msgstr "Тэставы профіль: " -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "Month" -msgstr "Месяц" +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Set for all users" +msgstr "Ужыць для ўсіх карыстальнікаў" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "Day" -msgstr "Дзень" +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 +msgid "Create virtual device" +msgstr "Стварыць віртуальнае прыстасаванне" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "Year" -msgstr "Год" +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Выбар файла профілю ICC" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "24-hour" -msgstr "24 гадзіны" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 +msgid "_Import" +msgstr "І_мпартаваць" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Вядомыя профілі ICC" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "January" -msgstr "Студзень" +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 +msgid "All files" +msgstr "Усе файлы" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "February" -msgstr "Люты" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:621 +msgid "Available Profiles for Displays" +msgstr "Наяўныя профілі для манітораў" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:625 +msgid "Available Profiles for Scanners" +msgstr "Наяўныя профілі для сканераў" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:629 +msgid "Available Profiles for Printers" +msgstr "Наяўныя профілі для прынтараў" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:633 +msgid "Available Profiles for Cameras" +msgstr "Наяўныя профілі для відэакамер" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:637 +msgid "Available Profiles for Webcams" +msgstr "Наяўныя профілі для сеціўных відэакамер" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "March" -msgstr "Сакавік" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#. * where the device type is not recognised +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:642 ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Наяўныя профілі" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "April" -msgstr "Красавік" +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +msgid "Device" +msgstr "Прыстасаванне" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "May" -msgstr "Май" +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:941 +msgid "Calibration" +msgstr "Каліброўка" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "June" -msgstr "Чэрвень" +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:973 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Стварыць профіль колераў для вылучанага прыстасавання" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "July" -msgstr "Ліпень" +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:987 ../panels/color/cc-color-panel.c:1011 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Прылада вымярэння не апазнаная. Праверце, што яна ўключана і правільна " +"падлучана." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "August" -msgstr "Жнівень" +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1020 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Прылада вымярэння не падтрымлівае прафілявання прынтараў." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "September" -msgstr "Верасень" +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1031 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Тып прыстасавання не падтрымліваецца." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "October" -msgstr "Кастрычнік" +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1103 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "Немагчыма выдаліць аўтаматычна створаны профіль" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "November" -msgstr "Лістапад" +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1432 +msgid "No profile" +msgstr "Без профілю" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "December" -msgstr "Снежань" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1463 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "%i год" +msgstr[1] "%i гады" +msgstr[2] "%i гадоў" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date and Time" -msgstr "Дата і час" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1474 +#, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "%i месяц" +msgstr[1] "%i месяцы" +msgstr[2] "%i месяцаў" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "Панэль настройкі даты і часу" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1485 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "%i тыдзень" +msgstr[1] "%i тыдні" +msgstr[2] "%i тыдняў" -#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Гадзіннік;Часавы пояс;Месцазнаходжанне;Месца;" +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1492 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "Менш за тыдзень" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 -msgid "Monitor" -msgstr "Манітор" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1554 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Прадвызначаны RGB" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Распазнавальнасць:" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1559 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Прадвызначаны CMYK" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation:" -msgstr "Пава_рот:" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1564 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Прадвызначаны шэры" -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Люстраванне манітораў" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1682 ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725 ../panels/color/cc-color-panel.c:1736 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Не адкалібравана" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Увага: гэта можа абмежаваць опцыі распазнавальнасці экрана" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1685 +msgid "This device is not color managed." +msgstr "Колеры гэтага прыстасавання не кіруюцца." -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Апазнаць маніторы" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "" +"Гэтае прыстасаванне выкарыстоўвае для калібрацыі даныя, закладзеныя на " +"вытворчасці." -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Маніторы" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1728 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" +"Гэтае прыстасаванне не мае профілю, прыдатнага для поўнаэкраннай карэкцыі " +"колераў." -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Змяніць распазнавальнасць і месцазнаходжанне манітораў і праектараў" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1761 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "" +"Гэтае прыстасаванне мае стары профіль, які ўжо можа быць непрыдатным." -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Панэль;Праектар;xrandr;Экран;Распазнавальнасць;Абнаўленне экрана;" +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1789 +msgid "Not specified" +msgstr "Не вызначана" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 -msgid "Normal" -msgstr "Звычайны" +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1973 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "Прыстасаванні з падтрымкай кіравання колерамі не знойдзены" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Супраць гадзіннікавай стрэлкі" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2202 +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "Манітор" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 -msgid "Clockwise" -msgstr "Па ходу гадзіннікавай стрэлкі" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2204 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "Сканер" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 -msgid "180 Degrees" -msgstr "На 180 градусаў" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2206 +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "Прынтар" -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617 -msgid "Mirror Displays" -msgstr "Люстраваныя маніторы" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2208 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "Фотаапарат/відэакамера" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2210 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "Сеціўная камера" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Колер" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Каб замяніць галоўны манітор, перацягвайце адпаведныя элементы." +#: ../panels/color/color.ui.h:4 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "Каб кіраваць колерамі прыстасавання, яно павінна мець свежы профіль." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Выберыце манітор, уласцівасці якога трэба змяніць. Каб пераўпарадкаваць іх, " -"перацягвайце адпаведныя элементы." +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Learn more" +msgstr "Больш інфармацыі" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 -msgid "%a %R" -msgstr "%a, %R" +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Больш інфармацыі аб кіраванні колерамі" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %l:%M %p" +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Add device" +msgstr "Дадаць прыстасаванне" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Не ўдалося захаваць настройкі манітора" +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "Дадаць віртуальнае прыстасаванне" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 -msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "" -"Не ўдалося атрымаць магістраль сеанса падчас замацавання настроек манітора" +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Delete device" +msgstr "Выдаліць прыстасаванне" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Не ўдалося апазнаць маніторы" +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Remove a device" +msgstr "Выдаліць прыстасаванне" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі аб экране" +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "" +"Настроіць гэтае прыстасаванне для ўсіх карыстальнікаў гэтага камп'ютара" -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Add profile" +msgstr "Дадаць профіль" -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79 -#: ../panels/network/panel-common.c:158 -msgid "Unknown" -msgstr "Невядома" +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Адкалібраваць..." -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-бітная" +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Адкалібраваць прыстасаванне" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:715 -msgid "Unknown model" -msgstr "Невядомая мадэль" +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Remove profile" +msgstr "Выдаліць профіль" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "" -"Для наступнага ўваходу будзе выканана спроба ўжыць звычайны рэжым працы." +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "View details" +msgstr "Паказаць падрабязнасці" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." -msgstr "" -"Для наступнага ўваходу будзе ўжыты альтэрнатыўны запасны рэжым, прызначаны " -"для графічнага абсталявання, якое не мае паўнавартаснай падтрымкі." +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Device type:" +msgstr "Тып прыстасавання:" -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842 -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Альтэрнатыўны запасны" +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Вытворца:" -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:848 -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Звычайны" +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Model:" +msgstr "Мадэль:" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:973 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 -msgid "Section" -msgstr "Раздзел" +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"Каб аўтаматычна запоўніць вышэй размешчаныя графы, у гэтае акно можно " +"перацягваць файлы выяў." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:982 ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Overview" -msgstr "Агляд" +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "Настройкі колераў" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "Default Applications" -msgstr "Прадвызначаныя праграмы" +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Колер;ICC;Профіль;Каліброўка;Прынтар;Друк;Манітор;Экран;" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:993 ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "Graphics" -msgstr "Графіка" +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:584 +msgid "United States" +msgstr "Злучаныя Штаты Амерыкі" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1195 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Версія %s" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 +msgid "Germany" +msgstr "Германія" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 -msgid "Install Updates" -msgstr "Усталяваць абноўкі" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 +msgid "France" +msgstr "Францыя" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Сістэма поўнасцю абноўлена" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 +msgid "Spain" +msgstr "Іспанія" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Праверка наяўнасці абновак" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 +msgid "China" +msgstr "Кітай" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "System Info" -msgstr "Звесткі аб сістэме" +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 +msgid "Select a region" +msgstr "Выберыце мясцовасць" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Звесткі аб сістэме" +#: ../panels/common/gdm-languages.c:776 +msgid "Unspecified" +msgstr "Не вызначана" -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" -"ck;preferred;" -msgstr "" -"прыстасаванне;сістэма;інфармацыя;звесткі;памяць;працэсар;версія;прадвызначана" -"е;праграма;альтэрнатыўны запасны рэжым;упадабанае;" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" +msgstr "Выберыце мову" -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Device name" -msgstr "Назва камп'ютара" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Memory" -msgstr "Памяць" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +msgid "_Select" +msgstr "Вы_браць" -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "Processor" -msgstr "Працэсар" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "_Region:" +msgstr "_Рэгіён:" -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "OS type" -msgstr "Тып сістэмы" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "_City:" +msgstr "_Горад:" -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Disk" -msgstr "Дыск" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "_Network Time" +msgstr "_Сеціўная настройка часу" -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Calculating..." -msgstr "Разлік..." +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid ":" +msgstr ":" -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "_Web" -msgstr "_Сеціва" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "Дадаць гадзіну часу." -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "_Mail" -msgstr "_Пошта" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "Адняць гадзіну часу." -#: ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Каляндар" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "Дадаць хвіліну часу." -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "M_usic" -msgstr "_Музыка" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "Адняць хвіліну часу." -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Video" -msgstr "_Відэа" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Пераключыць паміж AM і PM." -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Photos" -msgstr "_Фатаграфіі" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "Month" +msgstr "Месяц" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвер" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "Day" +msgstr "Дзень" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "Experience" -msgstr "Рэжым" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +msgid "Year" +msgstr "Год" -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "Прымусовы _альтэрнатыўны рэжым" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "24-hour" +msgstr "24 гадзіны" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Гук і мультымедыі" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Абязгучыць" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "January" +msgstr "Студзень" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Паменшыць гучнасць" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "February" +msgstr "Люты" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Павялічыць гучнасць" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "March" +msgstr "Сакавік" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Запусціць медыяпрайгравальнік" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "April" +msgstr "Красавік" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Зайграць (ці зайграць/прыпыніць)" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "May" +msgstr "Май" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Прыпыніць прайграванне" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "June" +msgstr "Чэрвень" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Спыніць прайграванне" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "July" +msgstr "Ліпень" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Да папярэдняга трэка" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "August" +msgstr "Жнівень" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Да наступнага трэка" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "September" +msgstr "Верасень" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Выняць" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "October" +msgstr "Кастрычнік" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Клавішы запуску" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "November" +msgstr "Лістапад" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Запусціць аглядальнік даведкі" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "December" +msgstr "Снежань" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Запусціць калькулятар" +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date and Time" +msgstr "Дата і час" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "Запусціць паштовую праграму" +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "Панэль настройкі даты і часу" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Запусціць сеціўны аглядальнік" +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Гадзіннік;Часавы пояс;Месцазнаходжанне;Месца;" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Home folder" -msgstr "Хатняя папка" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "Звычайны" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "Супраць гадзіннікавай стрэлкі" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "System" -msgstr "Сістэма" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Clockwise" +msgstr "Па ходу гадзіннікавай стрэлкі" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Скончыць сеанс" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "180 Degrees" +msgstr "На 180 градусаў" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Замкнуць экран" +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613 +msgid "Mirror Displays" +msgstr "Люстраваныя маніторы" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Універсальны доступ" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "Манітор" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Пераключыць лупу" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Павялічыць лупай" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Паменшыць лупай" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "Каб замяніць галоўны манітор, перацягвайце адпаведныя элементы." -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Пераключыць чытача экрана" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Выберыце манітор, уласцівасці якога трэба змяніць. Каб пераўпарадкаваць іх, " +"перацягвайце адпаведныя элементы." -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Пераключыць экранную клавіятуру" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098 +msgid "%a %R" +msgstr "%a, %R" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Павялічыць памер тэксту" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %l:%M %p" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Паменшыць памер тэксту" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314 +#, c-format +msgid "Failed to apply configuration: %s" +msgstr "Не ўдалося ўжыць канфігурацыю: %s" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Пераключыць кантраснасць" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Не ўдалося захаваць настройкі манітора" -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New shortcut..." -msgstr "Новы клавіятурны скарот..." - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Хуткая клавіша" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Мадыфікатары хуткіх клавіш" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Код хуткай клавішы" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "Accel Mode" -msgstr "Рэжым хуткай клавішы" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Тып хуткай клавішы." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Не ўдалося апазнаць маніторы" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 -msgid "Disabled" -msgstr "Выключана" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі аб экране" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавіятура" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "_Resolution" +msgstr "_Распазнавальнасць" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Змяніць настройкі клавіятуры" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "R_otation" +msgstr "Па_варот" -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Клавіятурны скарот;Паўтор;Мільганне курсора;" +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_Люстраванне манітораў" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Уласныя клавіятурныя скароты" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "Увага: гэта можа абмежаваць опцыі распазнавальнасці экрана" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 -msgid "" -msgstr "<Невядомае дзеянне>" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "_Апазнаць маніторы" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 -msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "Памылка захавання новага клавіятурнага скароту" +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "Маніторы" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "Змяніць распазнавальнасць і месцазнаходжанне манітораў і праектараў" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "Панэль;Праектар;xrandr;Экран;Распазнавальнасць;Абнаўленне экрана;" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 #, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Немагчыма выкарыстаць клавіятурны скарот \"%s\", таму што гэта зробіць " -"немагчымым увод адпаведнага знака.\n" -"Паспрабуйце гэтую клавішу разам з Control, Alt ці Shift." +msgid "VESA: %s" +msgstr "VESA: %s" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586 #, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-бітная" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743 +msgid "Unknown model" +msgstr "Невядомая мадэль" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826 +msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" -"Клавіятурны скарот \"%s\" ужо заняты для\n" -" \"%s\"" +"Для наступнага ўваходу будзе выканана спроба ўжыць звычайны рэжым працы." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 -#, c-format +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " +"hardware." msgstr "" -"Клавіятурны скарот \"%2$s\" будзе выключаны, калі вы перапрызначыце гэты " -"скарот для \"%1$s\"." +"Для наступнага ўваходу будзе ўжыты альтэрнатыўны запасны рэжым, прызначаны " +"для графічнага абсталявання, якое не мае паўнавартаснай падтрымкі." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Перапрызначыць" +#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's +#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870 +msgctxt "Experience" +msgid "Fallback" +msgstr "Альтэрнатыўны запасны" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 -msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "Надта шмат уласных клавіятурных скаротаў" +#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's +#. * shell, also called "Standard" experience +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876 +msgctxt "Experience" +msgid "Standard" +msgstr "Звычайны" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 -msgid "Action" -msgstr "Дзеянне" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Спытаць аб патрэбным дзеянні" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 -msgid "Shortcut" -msgstr "Клавіятурны скарот" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "Do nothing" +msgstr "Нічога не рабіць" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Уласны клавіятурны скарот" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207 +msgid "Open folder" +msgstr "Адкрыць папку" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назва:" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Выберыце праграму для Audio CD" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Загад:" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Выберыце праграму для Video CD" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Паўтор клавіш" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні музычнага плэера" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "_Уціснутыя клавішы паўтараюць увод" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "" +"Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні фотаапарата ці відэакамеры" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Затрымка:" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Выберыце праграму для дыскаў з апраграмаваннем" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Хуткасць:" +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334 +msgid "audio DVD" +msgstr "Audio DVD" -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -msgid "Short" -msgstr "Кароткі" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "Пусты Blu-ray дыск" -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "Slow" -msgstr "Марудна" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 +msgid "blank CD disc" +msgstr "Пусты CD-дыск" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Хуткасць паўтарэння клавіш" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "Пусты DVD-дыск" -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "Long" -msgstr "Доўгі" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "Пусты HD DVD-дыск" -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Fast" -msgstr "Хутка" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Blu-ray відэадыск" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Мільганне курсора" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +msgid "e-book reader" +msgstr "Электронная кніга" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Курсор _мільгае ў тэкставых графах" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD DVD-відэадыск" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Хуткасць:" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +msgid "Picture CD" +msgstr "Picture CD" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "Хуткасць мільгання курсора" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -msgid "Layout Settings" -msgstr "Настройкі раскладкі" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Typing" -msgstr "Пісьмо" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705 +msgid "Section" +msgstr "Раздзел" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Каб змяніць скарот, пстрыкніце ў адпаведны радок і ўвядзіце новы скарот. Каб " -"ачысціць яго, проста націсніце Backspace." +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Overview" +msgstr "Агляд" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Клавіятурныя скароты" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "Default Applications" +msgstr "Прадвызначаныя праграмы" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Спытаць аб патрэбным дзеянні" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "Removable Media" +msgstr "Зменныя носьбіты" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:4 -msgid "Do nothing" -msgstr "Нічога не рабіць" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 -msgid "Open folder" -msgstr "Адкрыць папку" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Версія %s" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Выберыце праграму для Audio CD" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1752 +msgid "Install Updates" +msgstr "Усталяваць абноўкі" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:439 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Выберыце праграму для Video CD" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1756 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "Сістэма поўнасцю абноўлена" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:440 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні музычнага плэера" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1760 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "Праверка наяўнасці абновак" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасці" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "System Information" +msgstr "Звесткі аб сістэме" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" +"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" -"Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні фотаапарата ці відэакамеры" +"прыстасаванне;сістэма;інфармацыя;памяць;працэсар;версія;прадвызначанае;прагра" +"ма;альтэрнатыўны запасны " +"рэжым;упадабанае;cd;dvd;usb;гук;аўдыя;відэа;дыск;зменны;носьбіт;аўтазапуск;аў" +"таматычны запуск;" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Выберыце праграму для дыскаў з апраграмаваннем" +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Вызначыце, што трэба рабіць з іншымі носьбітамі даных" -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 -msgid "audio DVD" -msgstr "Audio DVD" +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "Acti_on:" +msgstr "_Дзеянне:" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "пусты дыск Blu-ray" +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тып:" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 -msgid "blank CD disc" -msgstr "пусты дыск CD" +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "Назва камп'ютара" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "пусты дыск DVD" +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "Памяць" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "пусты дыск HD DVD" +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "Працэсар" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "відэадыск Blu-ray" +#: ../panels/info/info.ui.h:7 +msgid "OS type" +msgstr "Тып сістэмы" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 -msgid "e-book reader" -msgstr "электронная кніга" +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Disk" +msgstr "Дыск" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "відэадыск HD DVD" +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Calculating..." +msgstr "Разлік..." -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462 -msgid "Picture CD" -msgstr "Picture CD" +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "_Web" +msgstr "_Сеціва" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" +#: ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Каляндар" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 -msgid "Media and Autorun" -msgstr "Носьбіты даных і аўтаматычны запуск праграм" +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "M_usic" +msgstr "_Музыка" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Video" +msgstr "_Відэа" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "_Photos" +msgstr "_Фатаграфіі" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 +#: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Вызначыце, што трэба рабіць з носьбітамі даных" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 -msgid "CD _audio:" -msgstr "_Гукавы CD:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 -msgid "_DVD video:" -msgstr "_Відэа DVD:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 -msgid "_Music player:" -msgstr "_Музычны плэер:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 -msgid "_Photos:" -msgstr "_Фатаграфіі:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 -msgid "_Software:" -msgstr "_Апраграмаванне:" +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "CD _audio" +msgstr "_Гукавы CD" + +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "_DVD video" +msgstr "_Відэа DVD" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "_Music player" +msgstr "_Музычны плэер" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_Software" +msgstr "_Апраграмаванне" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 +#: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "Ін_шыя носьбіты..." -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 +#: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Ніколі нічога не рабіць пры ўстаўцы новых носьбітаў даных" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Вызначыце, што трэба рабіць з іншымі носьбітамі даных" +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "Driver" +msgstr "Драйвер" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 -msgid "Acti_on:" -msgstr "_Дзеянне:" +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "Experience" +msgstr "Рэжым" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 -msgid "_Type:" -msgstr "_Тып:" +#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. +#: ../panels/info/info.ui.h:30 +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "Прымусовы _альтэрнатыўны рэжым" -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Removable Media" -msgstr "Зменныя носьбіты" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Гук і мультымедыі" -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure media and autorun preferences" -msgstr "" -"Настройка дзеянняў для новых носьбітаў даных і аўтаматычнага запуску праграм" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "Абязгучыць" -#. Translators: those are keywords for the media control-center panel -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" -msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;аўдыё;гук;відэа;дыск;носьбіт;" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "Паменшыць гучнасць" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Памылка ўваходу ў сеанс" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "Павялічыць гучнасць" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "Састарэлы мандат для ўваходу. Паўтарыце ўваход." +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "Запусціць медыяпрайгравальнік" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357 -msgid "_Log In" -msgstr "_Увайсці" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Зайграць (ці зайграць/прыпыніць)" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 -msgid "To add a new account, first select the account type" -msgstr "Каб стварыць новы конт, спачатку вызначыце яго тып" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "Прыпыніць прайграванне" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 -msgid "Account Type:" -msgstr "Тып конта:" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "Спыніць прайграванне" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 -msgid "_Add..." -msgstr "_Дадаць..." +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "Да папярэдняга трэка" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554 -msgid "Error creating account" -msgstr "Памылка стварэння конта" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "Да наступнага трэка" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588 -msgid "Error removing account" -msgstr "Памылка выдалення конта" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "Выняць" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Ці вы насамрэч хочаце выдаліць гэты конт?" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "Клавішы запуску" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Гэтая аперацыя не выдаліць конт на серверы." +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Запусціць аглядальнік даведкі" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 -msgid "_Remove" -msgstr "_Выдаліць" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Запусціць калькулятар" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Сеціўныя конты" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch email client" +msgstr "Запусціць паштовую праграму" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage online accounts" -msgstr "Настройка сеціўных контаў" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Запусціць сеціўны аглядальнік" -#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Сеціва;Інтэрнэт;Чат;Каляндар;Пошта;Кантакты;Сув" -"язь;" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Home folder" +msgstr "Хатняя папка" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "Select an account" -msgstr "Выберыце конт" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 -msgid "Low on toner" -msgstr "Амаль няма тонеру" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "Экранныя здымкі" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Зрабіць экранны здымак" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Зрабіць здымак акна" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Зрабіць здымак часткі экрана" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Скапіраваць экранны здымак у буфер абмену" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Скапіраваць экранны здымак акна ў буфер абмену" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Скапіраваць здымак часткі экрана ў буфер абмену" -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 -msgid "Out of toner" -msgstr "Няма тонеру" +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +msgid "System" +msgstr "Сістэма" -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530 -msgid "Low on developer" -msgstr "Амаль няма праяўляльніка" +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "Скончыць сеанс" -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 -msgid "Out of developer" -msgstr "Няма праяўляльніка" +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "Замкнуць экран" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Амаль няма фарбы аднаго з колераў" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Універсальны доступ" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Няма фарбы аднаго з колераў" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Уключыць/выключыць маштабаванне" -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 -msgid "Open cover" -msgstr "Адчыненае вечка" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "Набліжэнне" -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 -msgid "Open door" -msgstr "Адчыненыя дзверцы" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "Аддаленне" -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 -msgid "Low on paper" -msgstr "Амаль няма паперы" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Уключыць/выключыць чытача экрана" -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545 -msgid "Out of paper" -msgstr "Няма паперы" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Уключыць/выключыць экранную клавіятуру" -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Адлучаны" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "Павялічыць памер тэксту" -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Прыпынены" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Паменшыць памер тэксту" -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы амаль поўны" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Уключыць/выключыць высокую кантраснасць" -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы поўны" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіятура" -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Аптычны фотарэзістар амаль вычарпаў свой рэсурс" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change keyboard settings" +msgstr "Змяніць настройкі клавіятуры" -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Аптычны фотарэзістар больш не працуе" +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "Клавіятурны скарот;Паўтор;Мільганне курсора;" -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Гатовы" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Уласны клавіятурны скарот" -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Апрацоўка" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Спынены" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Загад:" -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856 -msgid "Toner Level" -msgstr "Узровень тонеру" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Паўтор клавіш" -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859 -msgid "Ink Level" -msgstr "Узровень чарніла" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "_Уціснутыя клавішы паўтараюць увод" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862 -msgid "Supply Level" -msgstr "Узровень рэсурса" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Затрымка:" -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u актыўнае заданне" -msgstr[1] "%u актыўныя заданні" -msgstr[2] "%u актыўных заданняў" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Хуткасць:" -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982 -msgid "No printers available" -msgstr "Няма прынтараў" +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgid "Short" +msgstr "Кароткі" -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "У чаканні" +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "Марудна" -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Затрымана" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Хуткасць паўтарэння клавіш" -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Апрацоўка" +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgid "Long" +msgstr "Доўгі" -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Спынена" +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Fast" +msgstr "Хутка" -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Скасавана" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Мільганне курсора" -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Перарвана" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Курсор _мільгае ў тэкставых графах" -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Скончана" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Хуткасць:" -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413 -msgid "Job Title" -msgstr "Назва задання" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "Хуткасць мільгання курсора" -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422 -msgid "Job State" -msgstr "Стан задання" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "Layout Settings" +msgstr "Настройкі раскладкі" -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428 -msgid "Time" -msgstr "Час" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Typing" +msgstr "Пісьмо" -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Не ўдалося дадаць новы прынтар." +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Дадаць клавіятурны скарот" -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242 -msgid "Test page" -msgstr "Тэставая старонка" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "Выдаліць клавіятурны скарот" -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс: %s" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 -msgid "Printers" -msgstr "Прынтары" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"Каб змяніць скарот, пстрыкніце ў адпаведны радок і ўвядзіце новы скарот. Каб " +"ачысціць яго, проста націсніце Backspace." -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Змяніць настройкі прынтараў" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Клавіятурныя скароты" -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Прынтар;Чарга;Друк;Папера;Аркуш;Чарніла;Тонер;" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:564 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:876 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1468 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1472 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Уласныя клавіятурныя скароты" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Даданне новага прынтара" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:724 +msgid "" +msgstr "<Невядомае дзеянне>" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -msgid "A_ddress:" -msgstr "_Адрас:" +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1101 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Выключана" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "_Search by Address" -msgstr "_Знайсці па адрасе" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1127 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Памылка захавання новага клавіятурнага скароту" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add" -msgstr "_Дадаць" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Немагчыма выкарыстаць клавіятурны скарот \"%s\", таму што гэта зробіць " +"немагчымым увод адпаведнага знака.\n" +"Паспрабуйце гэтую клавішу разам з Control, Alt ці Shift." -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651 -msgid "Getting devices..." -msgstr "Атрыманне спіса прыстасаванняў..." +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Клавіятурны скарот \"%s\" ужо заняты для\n" +" \"%s\"" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1294 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1297 +#, c-format msgid "" -"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" -"FirewallD не задзейнічаны. Механізм апазнання сеткавых прынтараў патрабуе " -"наступных службаў, уключаных на брандмаўэры: mdns, ipp, ipp-client і samba-" -"client." +"Клавіятурны скарот \"%2$s\" будзе выключаны, калі вы перапрызначыце гэты " +"скарот для \"%1$s\"." -#. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1322 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1327 -msgid "Devices" -msgstr "Прыстасаванні" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1303 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Перапрызначыць" -#. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1352 -msgctxt "printer type" -msgid "Local" -msgstr "Мясцовы" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1407 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Надта шмат уласных клавіятурных скаротаў" -#. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1354 -msgctxt "printer type" -msgid "Network" -msgstr "Сеткавы" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1758 +msgid "Action" +msgstr "Дзеянне" -#. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 -msgid "Device types" -msgstr "Тыпы прыстасаванняў" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1781 +msgid "Shortcut" +msgstr "Клавіятурны скарот" -#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1696 -msgid "Automatic configuration" -msgstr "Аўтаматычная настройка" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "Мыш і чулая панэль" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1777 -msgid "Opening firewall for mDNS connections" -msgstr "Разблакіраванне злучэнняў mDNS на брандмаўэры" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +msgstr "Настройкі мышы і чулай панэлі" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1786 -msgid "Opening firewall for Samba connections" -msgstr "Разблакіраванне злучэнняў Samba на брандмаўэры" +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "" +"Чулая панэль;Паказальнік;Пстрычка;Дотык;Падвойная пстрычка;Кнопка;Трэкбол;" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1795 -msgid "Opening firewall for IPP connections" -msgstr "Разблакіраванне злучэнняў IPP на брандмаўэры" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Настройкі мышы" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Supply" -msgstr "Рэсурс" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "General" +msgstr "Агульныя настройкі" -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Месцазнаходжанне" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Пад праву_ю руку" -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "_Default" -msgstr "Прад_вызначаны" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Пад _левую руку" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 -msgid "Jobs" -msgstr "Заданні" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Паказваць _месцазнаходжанне паказальніка пры націску клавішы Control" -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "_Show" -msgstr "Па_казаць" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Хуткасць паказальніка" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -msgid "Model" -msgstr "Мадэль" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "Паск_арэнне:" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1994 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1997 ../panels/network/network.ui.h:24 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-адрас" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "Ад_чувальнасць:" -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Надрукаваць _тэставую старонку" +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Low" +msgstr "Нізкая" -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "_Options" -msgstr "_Параметры" +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "High" +msgstr "Высокая" -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Перацягванне аб'ектаў" -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Active Print Jobs" -msgstr "Актыўныя заданні друку" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Пар_ог адчувальнасці:" -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "Printer Options" -msgstr "Параметры прынтара" +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +msgid "Small" +msgstr "Нізкі" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "Allowed users" -msgstr "Карыстальнікі з дазволам" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Парог адчувальнасці пры перацягванні" -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Дадаць новы прынтар" +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +msgid "Large" +msgstr "Высокі" -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Сістэмная служба друку\n" -"недаступная." +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Затрымка падвойнай пстрычкі" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 -msgid "Imperial" -msgstr "Імперская" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Тэрмін чакання:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 -msgid "Metric" -msgstr "Метрычная" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Затрымка падвойнай пстрычкі" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Выбар раскладкі" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +msgstr "Каб праверыць настройкі, двойчы пстрыкніце ў выяву." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Папярэдні агляд" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Mouse" +msgstr "Мыш" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Выберыце патрэбную крыніцу ўводу" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Выключаць _чулую панэль падчас пісання" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Параметры раскладкі" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "_Уключыць пстрычкі для чулай панэлі" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Мясцовасць і мова" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "Scrolling" +msgstr "Пракрутка" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Выключана" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Пракрутка на _краі" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Пракрутка д_вума пальцамі" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Уключыць _гарызантальную пракрутку" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "Touchpad" +msgstr "Чулая панэль" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:285 msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" -"Выберыце мову інтэрфейсу (гэтая змена будзе ўжыта для наступных сеансаў)" +"Калі URL-адрас настройкі не вызначаны, выкарыстоўваецца механізм " +"аўтаматычнага пошуку сеціўнага проксі-сервера." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Install languages..." -msgstr "Усталяваць мовы..." +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:293 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "" +"Гэтая опцыя не рэкамендавана для публічных сетак, да якіх няма даверу." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Language" -msgstr "Мова" +#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed +#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select +#. * another entry manually +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1013 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other..." +msgstr "Іншае..." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Выберыце мясцовасць (гэтая змена будзе ўжыта для наступных сеансаў)" +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1171 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1578 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Dates" -msgstr "Даты" +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1175 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1582 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Times" -msgstr "Час" +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1179 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Numbers" -msgstr "Лікі" +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1184 +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprise" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Currency" -msgstr "Валюта" +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1190 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1573 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Measurement" -msgstr "Сістэма мер" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1677 +msgid "Hotspot" +msgstr "Хотспот" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Examples" -msgstr "Прыклады" +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1684 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Мб/с" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Formats" -msgstr "Фармат" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2026 ../panels/network/network.ui.h:11 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4-адрас" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Use the same layout for all windows" -msgstr "Сінхранізаваць раскладку для ўсіх вокнаў" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2027 ../panels/network/network.ui.h:12 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6-адрас" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgstr "Змяняць раскладкі для кожнага акна асобна" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2030 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2033 ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-адрас" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "New windows use the default layout" -msgstr "Для новых вокнаў ужываецца прадвызначаная раскладка" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2080 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2455 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s VPN" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "Для новых вокнаў ужываецца раскладка папярэдняга акна" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2188 +msgid "Proxy" +msgstr "Проксі-сервер" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "_Options..." -msgstr "_Параметры..." +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2262 +msgid "Network proxy" +msgstr "Сеткавы проксі-сервер" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Паглядзець і змяніць настройкі раскладак" +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2522 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "Сістэмная сеткавая служба не сумяшчальная з гэтай версіяй." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "_Вярнуць прадвызначанае" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137 +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "Няма злучэння з Інтэрнэтам." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "" -"Вярнуць прадвызначаныя настройкі раскладак замест\n" -"цяперашніх" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3138 +msgid "Create the hotspot anyway?" +msgstr "Усё роўна стварыць хотспот?" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Layouts" -msgstr "Раскладка" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3156 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +msgstr "Адлучыцца ад %s і стварыць новы хотспот?" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Экран уваходу, а таксама сістэмныя і новыя конты ўжываюць сістэмныя " -"настройкі мясцовасці і мовы. Вы можаце падстроіць гэтыя настройкі пад " -"уласныя." +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3159 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "Гэта ваша адзінае злучэнне з сецівам." -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Display language:" -msgstr "Мова інтэрфейсу:" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3177 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "Стварыць _хотспот" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Input source:" -msgstr "Крыніца ўводу:" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3237 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Спыніць хотспот і адлучыць усіх карыстальнікаў?" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Format:" -msgstr "Фармат:" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Спыніць хотспот" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Your settings" -msgstr "Вашы настройкі" +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3258 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Рэжым у самалёце" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "System settings" -msgstr "Сістэмныя настройкі" +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Сетка" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Скапіраваць настройкі..." +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Network settings" +msgstr "Настройкі сеткі" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Экран уваходу, а таксама сістэмныя і новыя конты ўжываюць сістэмныя " -"настройкі мясцовасці і мовы." +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +msgstr "Сетка;Сеціва;Бесправадное злучэнне;IP;LAN;Проксі" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Скапіраваць настройкі" +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "Вызначыце інтэрфейс для новай службы" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 -msgid "Layout" -msgstr "Раскладка" +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "Create..." +msgstr "Стварыць..." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Прадвызначана" +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "Interface" +msgstr "Інтэрфейс" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "" +#: ../panels/network/network.ui.h:4 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Змяніць настройкі вашай мясцовасці і мовы" +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "Ніякі" -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "Мова;Раскладка;Клавіятура;" +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "Ручны" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Настройкі мышы" +#: ../panels/network/network.ui.h:7 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "Аўтаматычны" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Агульныя настройкі" +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "Add Device" +msgstr "Дадаць прыстасаванне" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "_Right-handed" -msgstr "Пад праву_ю руку" +#: ../panels/network/network.ui.h:10 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Апаратны адрас" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "_Left-handed" -msgstr "Пад _левую руку" +#: ../panels/network/network.ui.h:13 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Маска падсеткі" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "Паказваць _месцазнаходжанне паказальніка пры націску клавішы Control" +#: ../panels/network/network.ui.h:14 +msgid "Default Route" +msgstr "Прадвызначаны маршрут" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Хуткасць паказальніка" +#: ../panels/network/network.ui.h:15 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "Паск_арэнне:" +#: ../panels/network/network.ui.h:16 +msgid "Device Off" +msgstr "Прыстасаванне выключана" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "Ад_чувальнасць:" +#: ../panels/network/network.ui.h:17 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Настроіць..." -#. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Low" -msgstr "Нізкая" +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +msgid "Security" +msgstr "Бяспека" -#. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "High" -msgstr "Высокая" +#: ../panels/network/network.ui.h:19 +msgid "_Network Name" +msgstr "_Назва сеткі" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Перацягванне аб'ектаў" +#: ../panels/network/network.ui.h:20 +msgid "Network Name" +msgstr "Назва сеткі" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "Пар_ог адчувальнасці:" +#: ../panels/network/network.ui.h:21 +msgid "Security Key" +msgstr "Ключ бяспекі" -#. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Small" -msgstr "Нізкі" +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "_Ужыць для хотспота..." -#. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 -msgid "Large" -msgstr "Высокі" +#: ../panels/network/network.ui.h:23 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "_Спыніць хотспот..." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Затрымка падвойнай пстрычкі" +#: ../panels/network/network.ui.h:24 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Тэрмін чакання:" +#: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgid "Provider" +msgstr "Правайдар" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "Каб праверыць настройкі, двойчы пстрыкніце ў выяву." +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +msgid "VPN Type" +msgstr "Тып VPN-злучэння" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 -msgid "Mouse" -msgstr "Мыш" +#: ../panels/network/network.ui.h:28 +msgid "Gateway" +msgstr "Сеткавая брама" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "Выключаць _чулую панэль падчас пісання" +#: ../panels/network/network.ui.h:29 +msgid "Group Name" +msgstr "Назва групы" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "_Уключыць пстрычкі для чулай панэлі" +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "Group Password" +msgstr "Пароль групы" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "Scrolling" -msgstr "Пракрутка" +#: ../panels/network/network.ui.h:31 +msgid "Username" +msgstr "Імя карыстальніка" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "_Disabled" -msgstr "_Выключана" +#: ../panels/network/network.ui.h:32 +msgid "Disable VPN" +msgstr "Выключыць VPN" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 -msgid "_Edge scrolling" -msgstr "Пракрутка на _краі" +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +msgid "_Method" +msgstr "_Спосаб настройкі" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Пракрутка д_вума пальцамі" +#: ../panels/network/network.ui.h:34 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "_URL-адрас настройкі" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Уключыць _гарызантальную пракрутку" +#: ../panels/network/network.ui.h:35 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "Прок_сі-сервер НТТР" + +#: ../panels/network/network.ui.h:36 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "Пр_оксі-сервер НТТРS" + +#: ../panels/network/network.ui.h:37 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "Про_ксі-сервер FTP" + +#: ../panels/network/network.ui.h:38 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_Вузел Socks" + +#: ../panels/network/network.ui.h:39 +msgid "HTTP Port" +msgstr "НТТР-порт" + +#: ../panels/network/network.ui.h:40 +msgid "HTTPS Port" +msgstr "НТТРS-порт" + +#: ../panels/network/network.ui.h:41 +msgid "FTP Port" +msgstr "FTP-порт" + +#: ../panels/network/network.ui.h:42 +msgid "Socks Port" +msgstr "Socks-порт" + +#: ../panels/network/network.ui.h:43 +msgid "Apply system wide" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:44 +msgid "_Show Network status in the menu bar" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:45 +msgid "Unlock" +msgstr "Адамкнуць" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:83 +msgid "Wired" +msgstr "Правадное злучэнне" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:87 +msgid "Wireless" +msgstr "Бесправадное злучэнне" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:94 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Мабільнае злучэнне" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:103 +msgid "Mesh" +msgstr "Mesh" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:162 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:166 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Інфраструктура" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 +msgid "Status unknown" +msgstr "Невядомы стан" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:194 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Не кіруецца" + +#: ../panels/network/panel-common.c:199 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Адсутнічае апаратнае апраграмаванне" + +#: ../panels/network/panel-common.c:202 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Кабель адлучаны" + +#: ../panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Unavailable" +msgstr "Недаступна" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Disconnected" +msgstr "Адлучана" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 +msgid "Connecting" +msgstr "Злучэнне" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +msgid "Authentication required" +msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +msgid "Connected" +msgstr "Злучана" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "Touchpad" -msgstr "Чулая панэль" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Адлучэнне" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "Мыш і чулая панэль" +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 +msgid "Connection failed" +msgstr "Не ўдалося злучыцца" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Настройкі мышы і чулай панэлі" +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Невядомы стан (адсутнічае)" -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "" -"Чулая панэль;Паказальнік;Пстрычка;Дотык;Падвойная пстрычка;Кнопка;Трэкбол;" +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:273 +msgid "Not connected" +msgstr "Не злучана" -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Калі URL-адрас настройкі не вызначаны, выкарыстоўваецца механізм " -"аўтаматычнага пошуку сеціўнага проксі-сервера." +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Памылка ўваходу ў сеанс" -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "" -"Гэтая опцыя не рэкамендавана для публічных сетак, да якіх няма даверу." +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "Састарэлы мандат для ўваходу. Паўтарыце ўваход." -#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed -#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select -#. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953 -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other..." -msgstr "Іншае..." +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +msgid "_Log In" +msgstr "_Увайсці" -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "Add Account" +msgstr "Новы конт" -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1522 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "Каб стварыць новы конт, спачатку вызначыце яго тып" -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1119 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 +msgid "Account Type:" +msgstr "Тып конта:" -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1124 -msgid "Enterprise" -msgstr "Enterprise" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 +msgid "_Add..." +msgstr "_Дадаць..." -#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1130 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1513 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555 +msgid "Error creating account" +msgstr "Памылка стварэння конта" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1581 -msgid "Hotspot" -msgstr "Хотспот" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589 +msgid "Error removing account" +msgstr "Памылка выдалення конта" -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1647 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1735 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Мб/с" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Ці вы насамрэч хочаце выдаліць гэты конт?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990 ../panels/network/network.ui.h:10 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "IPv4-адрас" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "Гэтая аперацыя не выдаліць конт на серверы." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1991 ../panels/network/network.ui.h:11 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "IPv6-адрас" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2044 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2417 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s VPN" +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Сеціўныя конты" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2152 -msgid "Proxy" -msgstr "Проксі-сервер" +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage online accounts" +msgstr "Настройка сеціўных контаў" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2226 -msgid "Network proxy" -msgstr "Сеткавы проксі-сервер" +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Сеціва;Інтэрнэт;Чат;Каляндар;Пошта;Кантакты;Сув" +"язь;" -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2484 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Сістэмная сеткавая служба не сумяшчальная з гэтай версіяй." +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Remove Account" +msgstr "Выдаліць конт" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3099 -msgid "Not connected to the internet." -msgstr "Няма злучэння з Інтэрнэтам." +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Select an account" +msgstr "Выберыце конт" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3100 -msgid "Create the hotspot anyway?" -msgstr "Усё роўна стварыць хотспот?" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 +msgid "Unknown time" +msgstr "Невядомы час" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3118 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format -msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -msgstr "Адлучыцца ад %s і стварыць новы хотспот?" +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i хвіліна" +msgstr[1] "%i хвіліны" +msgstr[2] "%i хвілін" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3121 -msgid "This is your only connection to the internet." -msgstr "Гэта ваша адзінае злучэнне з сецівам." +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i гадзіна" +msgstr[1] "%i гадзіны" +msgstr[2] "%i гадзін" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3139 -msgid "Create _Hotspot" -msgstr "Стварыць _хотспот" +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3199 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Спыніць хотспот і адлучыць усіх карыстальнікаў?" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "гадзіна" +msgstr[1] "гадзіны" +msgstr[2] "гадзін" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3202 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Спыніць хотспот" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "хвіліна" +msgstr[1] "хвіліны" +msgstr[2] "хвілін" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Сетка" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +msgid "Battery charging" +msgstr "Зарадка батарэі" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Настройкі сеткі" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278 +msgid "Battery discharging" +msgstr "Разрадка батарэі" -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" -msgstr "Сетка;Сеціва;Бесправадное злучэнне;IP;LAN;" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:289 +msgid "UPS charging" +msgstr "Зарадка UPS" -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Вызначыце інтэрфейс для новай службы" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292 +msgid "UPS discharging" +msgstr "Разрадка UPS" -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "Create..." -msgstr "Стварыць..." +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:310 +#, c-format +msgid "%s until charged (%.0lf%%)" +msgstr "%s да поўнай зарадкі (%.0lf%%)" -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "Interface" -msgstr "Інтэрфейс" +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:316 +#, c-format +msgid "%s until empty (%.0lf%%)" +msgstr "%s да поўнай разрадкі (%.0lf%%)" -#: ../panels/network/network.ui.h:4 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" +#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only +#. * used when we don't have a time value +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324 +#, c-format +msgid "%.0lf%% charged" +msgstr "%.0lf%% зараджана" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Ніякі" +#. Add a header for the suspend/hibernate section +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:690 +msgid "Suspending and hibernating" +msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Ручны" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:795 +msgid "Show battery status in the _menu bar:" +msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Аўтаматычны" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:804 +msgid "When battery is present" +msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Апаратны адрас" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:806 +msgid "When battery is charging/in use" +msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Speed" -msgstr "Хуткасць" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:808 ../panels/screen/screen.ui.h:10 +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" -#: ../panels/network/network.ui.h:12 -msgid "Subnet Mask" -msgstr "Маска падсеткі" +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Энергія" -#: ../panels/network/network.ui.h:13 -msgid "Default Route" -msgstr "Прадвызначаны маршрут" +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management settings" +msgstr "Настройкі сілкавання энергіяй" -#: ../panels/network/network.ui.h:14 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "Энергія;Сілкаванне;Сон;Супынак;Гібернацыя;Батарэя;Акумулятар;" -#: ../panels/network/network.ui.h:15 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Настроіць..." +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "Hibernate" +msgstr "Гібернацыя" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 -msgid "Security" -msgstr "Бяспека" +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +msgid "Power off" +msgstr "Выключыць камп'ютар" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 -msgid "_Network Name" -msgstr "_Назва сеткі" +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 хвілін" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 -msgid "Network Name" -msgstr "Назва сеткі" +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 хвілін" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 -msgid "Security Key" -msgstr "Ключ бяспекі" +#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 хвілін" -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "_Ужыць для хотспота..." +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 +msgid "1 hour" +msgstr "1 гадзіна" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 -msgid "_Stop Hotspot..." -msgstr "_Спыніць хотспот..." +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Don't suspend" +msgstr "Не супыняць" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "Suspend" +msgstr "Супынак" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 -msgid "Provider" -msgstr "Правайдар" +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "On battery power" +msgstr "Сілкуючыся з батарэі" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 -msgid "VPN Type" -msgstr "Тып VPN-злучэння" +#: ../panels/power/power.ui.h:11 +msgid "When plugged in" +msgstr "Сілкуючыся ад блока сілкавання" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 -msgid "Gateway" -msgstr "Сеткавая брама" +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +msgid "Suspend when inactive for:" +msgstr "Супыніць пасля бяздзейнасці цягам:" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 -msgid "Group Name" -msgstr "Назва групы" +#: ../panels/power/power.ui.h:13 +msgid "When the lid is closed:" +msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 -msgid "Group Password" -msgstr "Пароль групы" +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "When power is _critically low:" +msgstr "Калі _энергія блізкая да вычарпання:" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 -msgid "Username" -msgstr "Імя карыстальніка" +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542 +msgid "Low on toner" +msgstr "Амаль няма тонеру" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 -msgid "_Method" -msgstr "_Спосаб настройкі" +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544 +msgid "Out of toner" +msgstr "Няма тонеру" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_URL-адрас настройкі" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547 +msgid "Low on developer" +msgstr "Амаль няма праяўляльніка" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "Прок_сі-сервер НТТР" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550 +msgid "Out of developer" +msgstr "Няма праяўляльніка" -#: ../panels/network/network.ui.h:33 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "Пр_оксі-сервер НТТРS" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Амаль няма фарбы аднаго з колераў" -#: ../panels/network/network.ui.h:34 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Про_ксі-сервер FTP" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Няма фарбы аднаго з колераў" -#: ../panels/network/network.ui.h:35 -msgid "_Socks Host" -msgstr "_Вузел Socks" +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556 +msgid "Open cover" +msgstr "Адчыненае вечка" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 -msgid "Apply system wide" -msgstr "" +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558 +msgid "Open door" +msgstr "Адчыненыя дзверцы" -#: ../panels/network/network.ui.h:37 -msgid "Unlock" -msgstr "Адамкнуць" +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560 +msgid "Low on paper" +msgstr "Амаль няма паперы" -#: ../panels/network/network.ui.h:38 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "_Рэжым у самалёце" +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562 +msgid "Out of paper" +msgstr "Няма паперы" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:83 -msgid "Wired" -msgstr "Правадное злучэнне" +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Адлучаны" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:87 -msgid "Wireless" -msgstr "Бесправадное злучэнне" +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566 +msgctxt "printer state" +msgid "Paused" +msgstr "Прыпынены" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:94 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Мабільнае злучэнне" +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы амаль поўны" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:99 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы поўны" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:103 -msgid "Mesh" -msgstr "Mesh" +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Аптычны фотарэзістар амаль вычарпаў свой рэсурс" -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Аптычны фотарэзістар больш не працуе" -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Інфраструктура" +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:749 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Гатовы" -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 -msgid "Status unknown" -msgstr "Невядомы стан" +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:753 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Апрацоўка" -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Не кіруецца" +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:757 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Спынены" -#: ../panels/network/panel-common.c:199 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Адсутнічае апаратнае апраграмаванне" +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:869 +msgid "Toner Level" +msgstr "Узровень тонеру" -#: ../panels/network/panel-common.c:202 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Кабель адлучаны" +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872 +msgid "Ink Level" +msgstr "Узровень чарніла" -#: ../panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Unavailable" -msgstr "Недаступна" +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875 +msgid "Supply Level" +msgstr "Узровень рэсурса" -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Disconnected" -msgstr "Адлучана" +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:890 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u актыўнае заданне" +msgstr[1] "%u актыўныя заданні" +msgstr[2] "%u актыўных заданняў" -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 -msgid "Connecting" -msgstr "Злучэнне" +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:997 +msgid "No printers available" +msgstr "Няма прынтараў" -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Authentication required" -msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя" +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "У чаканні" -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Connected" -msgstr "Злучана" +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "Затрымана" -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Адлучэнне" +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Апрацоўка" -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connection failed" -msgstr "Не ўдалося злучыцца" +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Спынена" -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Невядомы стан (адсутнічае)" +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Скасавана" -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Not connected" -msgstr "Не злучана" +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Перарвана" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Энергія" +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1352 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Скончана" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Настройкі сілкавання энергіяй" +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432 +msgid "Job Title" +msgstr "Назва задання" -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Энергія;Сілкаванне;Сон;Супынак;Гібернацыя;Батарэя;Акумулятар;" +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1441 +msgid "Job State" +msgstr "Стан задання" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160 -msgid "Unknown time" -msgstr "Невядомы час" +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447 +msgid "Time" +msgstr "Час" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i хвіліна" -msgstr[1] "%i хвіліны" -msgstr[2] "%i хвілін" +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2047 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Не ўдалося дадаць новы прынтар." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i гадзіна" -msgstr[1] "%i гадзіны" -msgstr[2] "%i гадзін" +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2265 +msgid "Test page" +msgstr "Тэставая старонка" -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2514 #, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс: %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "гадзіна" -msgstr[1] "гадзіны" -msgstr[2] "гадзін" +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148 +msgid "Printers" +msgstr "Прынтары" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "хвіліна" -msgstr[1] "хвіліны" -msgstr[2] "хвілін" +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change printer settings" +msgstr "Змяніць настройкі прынтараў" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 -msgid "Battery charging" -msgstr "Зарадка батарэі" +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Прынтар;Чарга;Друк;Папера;Аркуш;Чарніла;Тонер;" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 -msgid "Battery discharging" -msgstr "Разрадка батарэі" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Даданне новага прынтара" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "UPS charging" -msgstr "Зарадка UPS" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Адрас:" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282 -msgid "UPS discharging" -msgstr "Разрадка UPS" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search by Address" +msgstr "_Знайсці па адрасе" -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 -#, c-format -msgid "%s until charged (%.0lf%%)" -msgstr "%s да поўнай зарадкі (%.0lf%%)" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "_Add" +msgstr "_Дадаць" -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306 -#, c-format -msgid "%s until empty (%.0lf%%)" -msgstr "%s да поўнай разрадкі (%.0lf%%)" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:665 +msgid "Getting devices..." +msgstr "Атрыманне спіса прыстасаванняў..." -#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only -#. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 -#, c-format -msgid "%.0lf%% charged" -msgstr "%.0lf%% зараджана" +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1277 +msgid "No local printers found" +msgstr "Мясцовыя прынтары не знойдзены" + +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1290 +msgid "No network printers found" +msgstr "Сеткавыя прынтары не знойдзены" -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Гібернацыя" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1382 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" +"FirewallD не задзейнічаны. Механізм апазнання сеткавых прынтараў патрабуе " +"наступных службаў, уключаных на брандмаўэры: mdns, ipp, ipp-client і samba-" +"client." -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Shutdown" -msgstr "Выключэнне камп'ютара" +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1410 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415 +msgid "Devices" +msgstr "Прыстасаванні" -#: ../panels/power/power.ui.h:3 -msgid "Suspend" -msgstr "Супынак" +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440 +msgctxt "printer type" +msgid "Local" +msgstr "Мясцовы" -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "Ask me" -msgstr "Спытаць мяне" +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1442 +msgctxt "printer type" +msgid "Network" +msgstr "Сеткавы" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 хвілін" +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1483 +msgid "Device types" +msgstr "Тыпы прыстасаванняў" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 хвілін" +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1782 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "Аўтаматычная настройка" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 хвілін" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1865 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "Разблакіраванне злучэнняў mDNS на брандмаўэры" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 гадзіна" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1874 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "Разблакіраванне злучэнняў Samba на брандмаўэры" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Не супыняць" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1883 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "Разблакіраванне злучэнняў IPP на брандмаўэры" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "On battery power" -msgstr "Сілкуючыся з батарэі" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" +msgstr "Дадаць прынтар" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When plugged in" -msgstr "Сілкуючыся ад блока сілкавання" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Выдаліць прынтар" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "Suspend when inactive for:" -msgstr "Супыніць пасля бяздзейнасці цягам:" +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" +msgstr "Рэсурс" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the lid is closed:" -msgstr "" +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "Месцазнаходжанне" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When power is _critically low:" -msgstr "Калі _энергія блізкая да вычарпання:" +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "_Default" +msgstr "Прад_вызначаны" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Color" -msgstr "Колер" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" +msgstr "Заданні" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Настройкі колераў" +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "_Show" +msgstr "Па_казаць" -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Колер;ICC;Профіль;Каліброўка;Прынтар;Друк;Манітор;Экран;" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Мадэль" -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105 -msgid "Other profile…" -msgstr "Іншы профіль..." +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "Надрукаваць _тэставую старонку" -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Set for all users" -msgstr "Ужыць для ўсіх карыстальнікаў" +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "_Options" +msgstr "_Параметры" -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Стварыць віртуальнае прыстасаванне" +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Выбар файла профілю ICC" +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "Актыўныя заданні друку" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 -msgid "_Import" -msgstr "І_мпартаваць" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "Resume Printing" +msgstr "Працягнуць друк" -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Вядомыя профілі ICC" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "Pause Printing" +msgstr "Прыпыніць друк" -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 -msgid "All files" -msgstr "Усе файлы" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "Скасаваць заданне друку" -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 -msgid "Device" -msgstr "Прыстасаванне" +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "Printer Options" +msgstr "Параметры прынтара" -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760 -msgid "Calibration" -msgstr "Каліброўка" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "Add User" +msgstr "Дадаць карыстальніка" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +msgid "Remove User" +msgstr "Выдаліць карыстальніка" -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Стварыць профіль колераў для вылучанага прыстасавання" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 +msgid "Allowed users" +msgstr "Карыстальнікі з дазволам" -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830 +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 +msgid "Add New Printer" +msgstr "Дадаць новы прынтар" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." msgstr "" -"Прылада вымярэння не апазнаная. Праверце, што яна ўключана і правільна " -"падлучана." +"Сістэмная служба друку\n" +"недаступная." -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Прылада вымярэння не падтрымлівае прафілявання прынтараў." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Тып прыстасавання не падтрымліваецца." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "Змяніць настройкі вашай мясцовасці і мовы" -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Немагчыма выдаліць аўтаматычна створаны профіль" +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "Мова;Раскладка;Клавіятура;" -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267 -msgid "No profile" -msgstr "Без профілю" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +msgid "Imperial" +msgstr "Імперская" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i год" -msgstr[1] "%i гады" -msgstr[2] "%i гадоў" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +msgid "Metric" +msgstr "Метрычная" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i месяц" -msgstr[1] "%i месяцы" -msgstr[2] "%i месяцаў" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Выбар раскладкі" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i тыдзень" -msgstr[1] "%i тыдні" -msgstr[2] "%i тыдняў" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "Папярэдні агляд" -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Менш за тыдзень" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "Выберыце патрэбную крыніцу ўводу" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Прадвызначаны RGB" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Параметры раскладкі" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Прадвызначаны CMYK" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" +"Экран уваходу, а таксама сістэмныя і новыя конты ўжываюць сістэмныя " +"настройкі мясцовасці і мовы." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Прадвызначаны шэры" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "" +"Экран уваходу, а таксама сістэмныя і новыя конты ўжываюць сістэмныя " +"настройкі мясцовасці і мовы. Вы можаце падстроіць гэтыя настройкі пад " +"уласныя." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1505 ../panels/color/cc-color-panel.c:1537 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1548 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Не адкалібравана" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Скапіраваць настройкі" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1508 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Колеры гэтага прыстасавання не кіруюцца." +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +msgid "Copy Settings..." +msgstr "Скапіраваць настройкі..." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1540 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "" -"Гэтае прыстасаванне выкарыстоўвае для калібрацыі даныя, закладзеныя на " -"вытворчасці." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Region and Language" +msgstr "Мясцовасць і мова" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1551 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." +"Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" -"Гэтае прыстасаванне не мае профілю, прыдатнага для поўнаэкраннай карэкцыі " -"колераў." +"Выберыце мову інтэрфейсу (гэтая змена будзе ўжыта для наступных сеансаў)" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1578 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "" -"Гэтае прыстасаванне мае стары профіль, які ўжо можа быць непрыдатным." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Install languages..." +msgstr "Усталяваць мовы..." -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1605 -msgid "Not specified" -msgstr "Не вызначана" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Add Language" +msgstr "Дадаць мову" -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1793 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Прыстасаванні з падтрымкай кіравання колерамі не знойдзены" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Remove Language" +msgstr "Выдаліць мову" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2022 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Манітор" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Мова" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2024 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Сканер" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "Выберыце мясцовасць (гэтая змена будзе ўжыта для наступных сеансаў)" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2026 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Прынтар" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +msgid "Add Region" +msgstr "Дадаць рэгіён" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2028 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Фотаапарат/відэакамера" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Remove Region" +msgstr "Выдаліць рэгіён" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2030 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Сеціўная камера" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Dates" +msgstr "Даты" -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Даступныя профілі" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Times" +msgstr "Час" -#. Some profiles are not compatible with some devices -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "" -"Only profiles that are compatible with the device will be listed above." -msgstr "Вышэй паказаныя толькі профілі, прыдатныя для гэтага прыстасавання." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Numbers" +msgstr "Лікі" -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "Каб кіраваць колерамі прыстасавання, яно павінна мець свежы профіль." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Learn more" -msgstr "Больш інфармацыі" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Measurement" +msgstr "Сістэма мер" -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Больш інфармацыі аб кіраванні колерамі" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "Examples" +msgstr "Прыклады" -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Дадаць віртуальнае прыстасаванне" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "Formats" +msgstr "Фармат" -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Add device" -msgstr "Дадаць прыстасаванне" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Add Layout" +msgstr "Дадаць раскладку" -#: ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Remove a device" -msgstr "Выдаліць прыстасаванне" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Remove Layout" +msgstr "Выдаліць раскладку" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "Move Up" +msgstr "Пасунуць вышэй" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +msgid "Move Down" +msgstr "Пасунуць ніжэй" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Preview Layout" +msgstr "Папярэдняя раскладка" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "Сінхранізаваць раскладку для ўсіх вокнаў" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "Змяняць раскладкі для кожнага акна асобна" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "Для новых вокнаў ужываецца прадвызначаная раскладка" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "Для новых вокнаў ужываецца раскладка папярэдняга акна" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "_Options..." +msgstr "_Параметры..." -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Delete device" -msgstr "Выдаліць прыстасаванне" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Паглядзець і змяніць настройкі раскладак" -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Set this device for all users on this computer" -msgstr "" -"Настроіць гэтае прыстасаванне для ўсіх карыстальнікаў гэтага камп'ютара" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_Вярнуць прадвызначанае" -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Add profile" -msgstr "Дадаць профіль" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Вярнуць прадвызначаныя настройкі раскладак замест\n" +"цяперашніх" -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Адкалібраваць прыстасаванне" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "Layouts" +msgstr "Раскладка" -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Адкалібраваць..." +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +msgid "Display language:" +msgstr "Мова інтэрфейсу:" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Remove profile" -msgstr "Выдаліць профіль" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +msgid "Input source:" +msgstr "Крыніца ўводу:" -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "View details" -msgstr "Паказаць падрабязнасці" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +msgid "Format:" +msgstr "Фармат:" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Device type:" -msgstr "Тып прыстасавання:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +msgid "Your settings" +msgstr "Вашы настройкі" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Вытворца:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +msgid "System settings" +msgstr "Сістэмныя настройкі" -#: ../panels/color/color.ui.h:22 -msgid "Model:" -msgstr "Мадэль:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Раскладка" -#: ../panels/color/color.ui.h:23 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"Каб аўтаматычна запоўніць вышэй размешчаныя графы, у гэтае акно можно " -"перацягваць файлы выяў." +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначана" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" +msgid "Brightness and Lock" +msgstr "Яркасць і блакіроўка" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" @@ -2627,10 +2969,6 @@ msgid "3 minutes" msgstr "3 хвіліны" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Ніколі" - #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Зацямняць _экран дзеля эканоміі энергіі" @@ -2640,8 +2978,8 @@ msgstr "Яркасць" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn off after:" -msgstr "_Выключаць праз:" +msgid "_Turn screen off when inactive for:" +msgstr "_Выключаць экран пасля бяздзейнасці цягам:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" @@ -2672,7 +3010,54 @@ msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " - аплет кіравання гучнасцю для GNOME" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949 +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Volume Control" +msgstr "Кіраванне гучнасцю" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Паказ віджэта кіравання гучнасцю" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Гук" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Змяненне гучнасці і прызначэнне гукаў для падзей" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgstr "" +"Карта;Мікрафон;Гучнасць;Гук;Затуханне;Баланс;Bluetooth;Навушнікі;Аўдыягарніту" +"ра;" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Брэх" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Кропля" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Шкло" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Гідралакатар" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "Output" msgstr "Вывад" @@ -2680,7 +3065,7 @@ msgid "Sound Output Volume" msgstr "Гучнасць вываду" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 msgid "Input" msgstr "Увод" @@ -2740,17 +3125,13 @@ msgid "Unamplified" msgstr "Без узмацнення" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 -msgid "Mute" -msgstr "Абязгучана" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 msgid "_Profile:" msgstr "_Профіль:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2760,7 +3141,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2768,7 +3149,7 @@ msgstr[1] "%u уваходы" msgstr[2] "%u уваходаў" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 msgid "System Sounds" msgstr "Сістэмныя гукі" @@ -2781,70 +3162,94 @@ msgid "Peak detect" msgstr "Дэтэктар пікаў" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Праверка дынамікаў для %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 msgid "_Test Speakers" msgstr "_Праверыць дынамікі" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 msgid "_Output volume:" msgstr "_Гучнасць вываду:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Гукавыя эфекты" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "Гу_чнасць сігналаў:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820 -msgid "Hardware" -msgstr "Абсталяванне" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825 -msgid "C_hoose a device to configure:" -msgstr "_Выбар прыстасавання для настройкі:" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "Вы_бар прыстасавання для вываду гуку:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Настройкі выбранага прыстасавання:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 msgid "_Input volume:" msgstr "Гучнасць у_воду:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 msgid "Input level:" msgstr "Узровень уводу:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "В_ыбар прыстасавання для ўводу гуку:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954 -msgid "C_hoose a device for sound output:" -msgstr "Вы_бар прыстасавання для вываду гуку:" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "Hardware" +msgstr "Абсталяванне" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "_Выбар прыстасавання для настройкі:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Гукавыя эфекты" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "Гу_чнасць сігналаў:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 msgid "Applications" msgstr "Праграмы" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "У гэты момант ні адна праграма не грае і не запісвае гук." +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +msgid "Built-in" +msgstr "Убудаваны" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Настройкі гуку" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Праверка гуку для падзей" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "From theme" +msgstr "З матыва" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "_Выбар гуку сігналу:" + #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" msgstr "Спыніць" @@ -2858,207 +3263,31 @@ msgid "Subwoofer" msgstr "Сабвуфер" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Не ўдалося запусціць дыялог настроек гуку: %s" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 msgid "_Mute" msgstr "_Абязгучыць" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 msgid "_Sound Preferences" msgstr "Настройкі _гуку" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 msgid "Muted" msgstr "Абязгучана" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190 -msgid "Built-in" -msgstr "Убудаваны" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Настройкі гуку" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Праверка гуку для падзей" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587 -msgid "From theme" -msgstr "З матыва" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "_Выбар гуку сігналу:" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Уласны" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Volume Control" -msgstr "Кіраванне гучнасцю" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Паказаць элемент кіравання гучнасцю" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Гук" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Змяніць гучнасць і вызначыць гукі для падзей" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "" -"Карта;Мікрафон;Гучнасць;Гук;Затуханне;Баланс;Bluetooth;Навушнікі;Аўдыягарніту" -"ра;" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 -msgid "Bark" -msgstr "Брэх" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 -msgid "Drip" -msgstr "Кропля" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 -msgid "Glass" -msgstr "Шкло" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 -msgid "Sonar" -msgstr "Гідралакатар" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Няма клавіятурнага скароту" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Ключ GConf, да якога прычэплены гэты рэдактар уласцівасцяў" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Зваротны выклік" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" -"Выконваць гэтую функцыю зваротнага выкліку, калі значэнне ключа змяняецца" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Набор змен" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"Набор змен GConf, які змяшчае даныя, якія будуць накіраваныя кліенту GConf " -"пры замацаванні змен" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Зваротны выклік для перадачы ў віджэт" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Функцыя зваротнага выкліку, якая будзе выканана пры перадачы даных з GConf у " -"віджэт" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Зваротны выклік для перадачы з віджэта" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Функцыя зваротнага выкліку, якая будзе выканана пры перадачы даных з віджэта " -"ў GConf" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Аб'ект інтэрфейсу" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Аб'ект, які кіруе гэтай уласцівасцю (звычайна віджэт)" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Даныя аб'екта рэдактара ўласцівасці" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Уласныя даныя, патрэбныя пэўнаму рэдактару ўласцівасці" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Зваротны выклік для вызвалення даных" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Функцыя зваротнага выкліку, якая будзе выканана пры вызваленні даных аб'екта " -"рэдактара ўласцівасці" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Не ўдалося знайсці файл \"%s\".\n" -"\n" -"Праверце, ці ён існуе, і паспрабуйце зноў або выберыце іншы абрус." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Невядома, як адкрыць файл \"%s\".\n" -"Відаць, выява мае фармат, які пакуль не падтрымліваецца.\n" -"\n" -"Выберыце іншы абрус." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Выберыце выяву." +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Уласны" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:511 +msgid "No shortcut set" +msgstr "Няма клавіятурнага скароту" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" @@ -3068,11 +3297,12 @@ #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" +"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" -"Клавіятура;Мыш;a11y;Даступнасць;Кантраснасць;Маштабаванне;Чытач з " -"экрана;Тэкст;Шрыфт;Памер;AccessX;Грузкія клавішы;Марудныя клавішы;Рыкашэтныя " -"клавішы;Мышыныя клавішы" +"Клавіятура;Мыш;a11y;Даступнасць;Абмежаваныя " +"магчымасці;Інвалід;Кантраснасць;Маштабаванне;Чытач з " +"экрана;тэкст;шрыфт;памер;AccessX;Грузкія клавішы;Марудныя клавішы;Рыкашэтныя " +"клавішы;Мышыныя клавішы;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "On screen keyboard" @@ -3168,224 +3398,580 @@ msgid "Turn on or off:" msgstr "Пераключэнне:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Набліжэнне:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Zoom in:" +msgstr "Набліжэнне:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Zoom out:" +msgstr "Аддаленне:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "Options..." +msgstr "Параметры..." + +#. Translators: this refers to screen magnifier +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Zoom" +msgstr "Маштабаванне" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Чытач з экрана" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +msgstr "Пішчаць пры ўціснутым Caps Lock/Num Lock" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Seeing" +msgstr "Зрок" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "Візуальна азначаць гукавы сігнал" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Праверыць успышку" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Flash the window title" +msgstr "Мільгаць загалоўкам акна" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "Мільгаць усім экранам" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Візуалізацыя сігналаў" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" +msgstr "Паказваць тэкставае апісанне гаворкі і гукаў" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "Субцітры" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Hearing" +msgstr "Слых" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "Screen keyboard" +msgstr "Экранная клавіятура" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "Typing Assistant" +msgstr "Дапамога ў пісьме" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "_Уключэнне функцый даступнасці клавіятуры для інвалідаў" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "" +"Лічыць паслядоўна націснутыя клавішы-мадыфікатары адзіным спалучэннем" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Выключаць пры адначасовым націску дзвюх клавіш" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Звінець пры націску клавішы-_мадыфікатара" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Грузкія клавішы" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Затрымка паміж націскам клавішы і яе прыняццем" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Прымальная затрымка:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Затрымка ўводу для марудных клавіш" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Beep when a key is" +msgstr "Звінець, калі клавіша" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +msgid "pressed" +msgstr "націснута" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "accepted" +msgstr "прынята" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "rejected" +msgstr "не прынята" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Марудныя клавішы" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ігнараванне паўторных націскаў клавіш" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "Пр_ымальная затрымка:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Затрымка ўводу для рыкашэтных клавіш" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Звінець, калі клавіша не _прынята" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Рыкашэтныя клавішы" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Type here to test settings" +msgstr "Тут можна праверыць канфігурацыю" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "Control the pointer using the keypad" +msgstr "Кіраванне паказальнікам з дапамогай клавіятуры" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Мышыныя клавішы" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "Кіраванне паказальнікам з дапамогай відэакамеры." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgid "Video Mouse" +msgstr "Відэамыш" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Выклік паўторнай пстрычкі пры зацісканні галоўнай кнопкі" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Затрымка паўторнай пстрычкі" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Сімуляцыя паўторнай пстрычкі" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Выклік пстрычкі пры заміранні паказальніка" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Затрымка:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Парог руху:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +msgid "Hover Click" +msgstr "Пстрычка з затрымкай" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Настройкі мышы" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Паказальнік і пстрычкі" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Нізкая" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "Звычайная" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Высокая" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "Высокая, з інверсіяй колераў" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgid "1/4 Screen" +msgstr "1/4 экрана" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgid "1/2 Screen" +msgstr "1/2 экрана" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgid "3/4 Screen" +msgstr "3/4 экрана" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Опцыі маштабавання" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Magnification:" +msgstr "Павелічэнне:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "Следаваць за паказальнікам мышы" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Screen part:" +msgstr "Частка экрана:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "Лупа распаўсюджваецца за межы экрана" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "Заўсёды трымаць паказальнік лупы ў цэнтры" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "Паказальнік лупы ссоўвае змест экрана навокал" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "Паказальнік лупы перамяшчаецца разам са зместам экрана" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Размяшчэнне лупы:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Thin" +msgstr "Кароткая" + +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Thick" +msgstr "Доўгая" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Length:" +msgstr "Даўжыня:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Color:" +msgstr "Колер:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgid "Full Screen" +msgstr "На ўвесь экран" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Top Half" +msgstr "Верхняя палавіна" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Ніжняя палавіна" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Left Half" +msgstr "Левая палавіна" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Right Half" +msgstr "Правая палавіна" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Звычайны" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Адміністратар" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "_Username" +msgstr "І_мя карыстальніка" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "Create new account" +msgstr "Стварыць новы конт" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Аддаленне:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Full name" +msgstr "_Поўнае імя" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Options..." -msgstr "Параметры..." +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Account Type" +msgstr "Тып _конта" -#. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Zoom" -msgstr "Маштабаванне" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "Cr_eate" +msgstr "_Стварыць" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Чытач з экрана" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "Левы вялікі палец" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" -msgstr "Пішчаць пры ўціснутым Caps Lock/Num Lock" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Левы сярэдні палец" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Seeing" -msgstr "Зрок" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Левы безыменны палец" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Візуальна азначаць гукавы сігнал" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "Левы мезены палец" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Праверыць успышку" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "Правы вялікі палец" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Мільгаць загалоўкам акна" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Правы сярэдні палец" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Мільгаць усім экранам" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Правы безыменны палец" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Візуалізацыя сігналаў" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "Правы мезены палец" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Паказваць тэкставае апісанне гаворкі і гукаў" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Уключэнне ўваходу з дапамогай сканера адбіткаў пальцаў" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Субцітры" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "_Right index finger" +msgstr "_Правы ўказальны палец" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Sound Settings" -msgstr "Настройкі _гуку" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "_Левы ўказальны палец" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Hearing" -msgstr "Слых" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "Іншы па_лец:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Screen keyboard" -msgstr "Экранная клавіятура" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Вашы адбіткі пальцаў паспяхова захаваныя. Цяпер вы можаце ўвайсці ў сеанс з " +"дапамогай сканера адбіткаў." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Typing Assistant" -msgstr "Дапамога ў пісьме" +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "User Accounts" +msgstr "Конты карыстальнікаў" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "_Уключэнне функцый даступнасці з клавіятуры" +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users" +msgstr "Дадаць ці выдаліць карыстальнікаў" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" -"Лічыць паслядоўна націснутыя клавішы-мадыфікатары адзіным спалучэннем" +"Уваход;Сеанс;Імя карыстальніка;Адбітак " +"пальцаў;Сканер;Аватар;Лагатып;Выява;Твар;Вобраз;Пароль;" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Выключаць пры адначасовым націску дзвюх клавіш" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "Set a password now" +msgstr "Вызначыць пароль зараз" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Звінець пры націску клавішы-_мадыфікатара" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "Вызначыць пароль пры наступным уваходзе" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Грузкія клавішы" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Log in without a password" +msgstr "Уваходзіць без пароля" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Затрымка паміж націскам клавішы і яе прыняццем" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Disable this account" +msgstr "Выключыць гэты конт" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "_Прымальная затрымка:" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Enable this account" +msgstr "Уключыць гэты конт" -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Звінець, калі клавіша" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "_Hint" +msgstr "_Падказка" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "pressed" -msgstr "націснута" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"Гэтая падказка будзе паказвацца на экране ўваходу. Яе змогуць убачыць усе " +"карыстальнікі гэтай сістэмы. Таму не змяшчайце пароль у гэтай " +"падказцы." -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "accepted" -msgstr "прынята" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "C_onfirm password" +msgstr "_Пацвярджэнне пароля" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "rejected" -msgstr "не прынята" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "_New password" +msgstr "_Новы пароль" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Марудныя клавішы" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "Choose a generated password" +msgstr "Выбраць адзін са згенераваных пароляў" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ігнараванне паўторных націскаў клавіш" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Fair" +msgstr "Неблагі" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Пр_ымальная затрымка:" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Current _password" +msgstr "_Бягучы пароль" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Звінець, калі клавіша не _прынята" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "_Action" +msgstr "_Дзеянне" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Рыкашэтныя клавішы" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +msgid "Changing password for" +msgstr "Змяненне пароля для" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Type here to test settings" -msgstr "Тут можна праверыць канфігурацыю" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +msgid "_Show password" +msgstr "_Паказваць пароль" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "_Keyboard Settings" -msgstr "Настройкі _клавіятуры" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "Як абраць моцны пароль" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Кіраванне паказальнікам з дапамогай клавіятуры" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +msgid "Ch_ange" +msgstr "_Змяніць" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Мышыныя клавішы" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "Змяненне фатаграфіі для:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Кіраванне паказальнікам з дапамогай відэакамеры." +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "" +"Выберыце выяву, якая будзе паказаная на экране ўваходу для гэтага конта." + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Gallery" +msgstr "Галерэя" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "Take a photograph" +msgstr "Зрабіць фотаздымак" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Відэамыш" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Browse" +msgstr "Агляд" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Выклік паўторнай пстрычкі пры зацісканні галоўнай кнопкі" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "Фатаграфія" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Сімуляцыя паўторнай пстрычкі" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Выклік пстрычкі пры заміранні паказальніка" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +msgid "Select" +msgstr "Выбраць" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgid "D_elay:" -msgstr "_Затрымка:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "Звесткі аб конце" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "_Парог руху:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Add User Account" +msgstr "Дадаць конт карыстальніка" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 -msgid "Hover Click" -msgstr "Пстрычка з затрымкай" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Remove User Account" +msgstr "Выдаліць конт карыстальніка" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 -msgid "_Mouse Settings" -msgstr "Настройкі _мышы" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Account _type" +msgstr "_Тып конта" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Паказальнік і пстрычкі" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Login Options" +msgstr "Параметры ўваходу" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Нізкая" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Password" +msgstr "Пар_оль" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Звычайная" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "_Аўтаматычны ўваход" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Высокая" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "_Уваход з дапамогай адбіткаў пальцаў" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Высокая, з інверсіяй колераў" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "User Icon" +msgstr "Значок карыстальніка" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Language" +msgstr "_Мова" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 msgid "Authentication failed" @@ -3441,20 +4027,6 @@ msgid "Failed to create user" msgstr "Не ўдалося стварыць карыстальніка" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Звычайны" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Адміністратар" - #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." @@ -3520,11 +4092,6 @@ msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Звярніцеся да сістэмнага адміністратара па дапамогу." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Уключэнне ўваходу з дапамогай сканера адбіткаў пальцаў" - #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the @@ -3625,24 +4192,19 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Няправільны пароль" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -msgid "Select" -msgstr "Выбраць" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Выключыць выяву" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Зрабіць фотаздымак..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Шукаць іншыя выявы..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Выкарыстоўваецца: %s" @@ -3656,20 +4218,20 @@ msgid "This user does not exist." msgstr "Такога карыстальніка не існуе." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358 msgid "Failed to delete user" msgstr "Не ўдалося выдаліць карыстальніка" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Немагчыма выдаліць уласны конт." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s яшчэ карыстаецца сеансам" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -3677,12 +4239,12 @@ "Калі вы выдаліце карыстальніка, які дасюль карыстаецца сеансам, гэта можа " "прывесці да няўзгодненага стану сістэмы." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Ці вы хочаце пакінуць файлы карыстальніка %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -3690,38 +4252,38 @@ "Пры выдаленні конта карыстальніка можна пакінуць яго хатні каталог, пошту і " "часовыя файлы." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "_Delete Files" msgstr "_Выдаліць файлы" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 msgid "_Keep Files" msgstr "_Пакінуць файлы" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Конт выключаны" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Мусіць быць вызначаны пры ўваходзе" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:857 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Не ўдалося звязацца са службай контаў" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:858 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:859 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Праверце, што AccountService усталяваны і ўключаны." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:899 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3729,404 +4291,283 @@ "Каб учыніць змены,\n" "спачатку пстрыкніце ў значок \"*\"" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -msgid "Create a user" -msgstr "Стварыць карыстальніка" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:947 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1236 -msgid "" -"To create a user,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Каб стварыць карыстальніка,\n" -"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\"" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:956 -msgid "Delete the selected user" -msgstr "Выдаліць вылучанага карыстальніка" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:968 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 -msgid "" -"To delete the selected user,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Каб выдаліць вылучанага карыстальніка,\n" -"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\"" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145 -msgid "My Account" -msgstr "Мой конт" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Іншыя конты" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Карыстальнік з імем \"%s\" ужо існуе" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Імя карыстальніка надта доўгае" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Імя карыстальніка не можа пачынацца са знака \"-\"" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Імя карыстальніка мусіць складацца толькі з:\n" -" ➣ літар англійскага алфавіта;\n" -" ➣ лічбаў;\n" -" ➣ знакаў \".\", \"-\" ці \"_\"." - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Конты карыстальнікаў" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Дадаць ці выдаліць карыстальнікаў" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "" -"Уваход;Сеанс;Імя карыстальніка;Адбітак " -"пальцаў;Сканер;Аватар;Лагатып;Выява;Твар;Вобраз;Пароль;" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "_Username" -msgstr "І_мя карыстальніка" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "Create new account" -msgstr "Стварыць новы конт" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Full name" -msgstr "_Поўнае імя" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Account Type" -msgstr "Тып _конта" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Стварыць" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Вызначыць пароль зараз" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Вызначыць пароль пры наступным уваходзе" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Уваходзіць без пароля" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Выключыць гэты конт" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Уключыць гэты конт" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Падказка" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Гэтая падказка будзе паказвацца на экране ўваходу. Яе змогуць убачыць усе " -"карыстальнікі гэтай сістэмы. Таму не змяшчайце пароль у гэтай " -"падказцы." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "_Пацвярджэнне пароля" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "_Новы пароль" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Choose a generated password" -msgstr "Выбраць адзін са згенераваных пароляў" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Fair" -msgstr "Неблагі" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "Current _password" -msgstr "_Бягучы пароль" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "_Action" -msgstr "_Дзеянне" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "Changing password for" -msgstr "Змяненне пароля для" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show password" -msgstr "_Паказваць пароль" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Як абраць моцны пароль" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Змяніць" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Змяненне фатаграфіі для:" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937 +msgid "Create a user account" +msgstr "Стварыць конт карыстальніка" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:948 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237 msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" msgstr "" -"Выберыце выяву, якая будзе паказаная на экране ўваходу для гэтага конта." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Галерэя" +"Каб стварыць конт карыстальніка,\n" +"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\"" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Зрабіць фотаздымак" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Выдаліць вылучаны конт карыстальніка" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Агляд" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:969 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Каб выдаліць вылучаны конт карыстальніка,\n" +"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\"" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Фатаграфія" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1146 +msgid "My Account" +msgstr "Мой конт" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасаваць" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1156 +msgid "Other Accounts" +msgstr "Іншыя конты" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Звесткі аб конце" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "Карыстальнік з імем \"%s\" ужо існуе" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Account _type" -msgstr "_Тып конта" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Імя карыстальніка надта доўгае" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Login Options" -msgstr "Параметры ўваходу" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "Імя карыстальніка не можа пачынацца са знака \"-\"" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Password" -msgstr "Пар_оль" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"Імя карыстальніка мусіць складацца толькі з:\n" +" ➣ літар англійскага алфавіта;\n" +" ➣ лічбаў;\n" +" ➣ знакаў \".\", \"-\" ці \"_\"." -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "_Аўтаматычны ўваход" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "Графічны планшэт Wacom" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "_Уваход з дапамогай адбіткаў пальцаў" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "Настройкі планшэта Wacom" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "_Language" -msgstr "_Мова" +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Планшэт;Wacom;Стыло;Сцірка;Мыш;" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Левы вялікі палец" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Планшэт (абсалютныя каардынаты)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Левы сярэдні палец" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Чулая панэль (адносныя каардынаты)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Левы безыменны палец" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Настройкі планшэта" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Левы мезены палец" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Планшэт не апазнаны" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Правы вялікі палец" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Падлучыце або ўключыце ваш планшэт Wacom" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Правы сярэдні палец" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Настройкі Bluetooth" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Правы безыменны палец" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Рэжым адсочвання перамяшчэнняў" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Правы мезены палец" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Арыентацыя на ляўшу" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "_Правы ўказальны палец" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Планшэт Wacom" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "_Левы ўказальны палец" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Дапасаванне распазнавальнасці манітора" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "Іншы па_лец:" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Calibrate..." +msgstr "Адкалібраваць..." -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Map Buttons..." msgstr "" -"Вашы адбіткі пальцаў паспяхова захаваныя. Цяпер вы можаце ўвайсці ў сеанс з " -"дапамогай сканера адбіткаў." -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Няма дзеяння" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Левая пстрычка" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Сярэдняя пстрычка" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Правая пстрычка" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Пракрутка ўніз" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Пракрутка ўверх" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Пракрутка ўніз" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Пракрутка ўлева" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Пракрутка ўправа" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Наперад" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Планшэт (абсалютныя каардынаты)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Чулая панэль (адносныя каардынаты)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Настройкі планшэта" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Планшэт не апазнаны" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Далучыце ці ўключыце свой планшэт Wacom" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Настройкі Bluetooth" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Рэжым адсочвання перамяшчэнняў" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 -msgid "Calibrate..." -msgstr "Адкалібраваць..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 -msgid "Left-Handed Orientation:" -msgstr "Арыентацыя на ляўшу:" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Soft" msgstr "Высокая" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Firm" msgstr "Нізкая" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Адчувальнасць ціску сціркі" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Lower Button" msgstr "Ніжняя кнопка" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Адчувальнасць ціску кончыка стыла" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Top Button" msgstr "Верхняя кнопка" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Stylus" msgstr "Стыло" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Планшэт Wacom" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:790 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "Графічны планшэт Wacom" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:797 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Настройкі планшэта Wacom" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:824 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Планшэт;Wacom;Стыло;Сцірка;Мыш;" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:831 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:846 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:848 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:851 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:853 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:858 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:928 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:931 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:934 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:937 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "" + +#. Text printed on screen +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Каліброўка экрана" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d з %d" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:374 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" #: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" @@ -4159,14 +4600,14 @@ "Каб убачыць поўны спіс наяўных опцый загаднага радка, выканайце \"%s --" "help\".\n" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Сістэмныя настройкі" - #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Цэнтр кіравання" -#: ../shell/shell.ui.h:2 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Усе настройкі" +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "System Settings" +msgstr "Сістэмныя настройкі" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Настройкі;" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-01-02 17:17:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-02-23 06:22:04.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 21:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-17 23:58+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 06:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 23:24+0000\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:60 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-01-02 17:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-02-23 06:22:28.000000000 +0000 @@ -7,21 +7,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 09:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 19:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-06 22:43+0000\n" "Last-Translator: Yury Matsuk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:67 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Невядомы" @@ -33,31 +33,31 @@ "працуе" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:488 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:451 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "не ўдалося сабраць звесткі аб рэсурсах экрана (кантролеры ЭПТ, выхады, " "рэжымы)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:508 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:471 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "падчас збору звестак аб дыяпазоне памераў экрана ўзнікла неапрацаваная " "памылка сістэмы X" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:514 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:477 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "не ўдалося сабраць звесткі аб дыяпазоне памераў экрана" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:817 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:768 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "пашырэнне RANDR адсутнічае" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1612 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1569 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "не ўдалося атрымаць звесткі аб выхадзе %d" @@ -65,7 +65,7 @@ #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2207 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2126 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -74,12 +74,12 @@ "запатрабаваная пазіцыя/памер ЭПТ %d па-за дазволенымі межамі: пазіцыя=(%d, " "%d), памер=(%d, %d), максімум=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2243 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2162 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "не ўдалося настроіць кантролер ЭПТ %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2392 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2307 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "не ўдалося атрымаць звесткі пра кантролер ЭПТ %d" @@ -94,22 +94,22 @@ "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "ні адна з захаваных канфігурацый экрана не адпавядае актыўнай" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1486 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1481 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "кантролер ЭПТ %d не можа кіраваць выхадам %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1493 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1488 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "выхад %s не падтрымлівае рэжым %dx%d@%dГц" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1504 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1499 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "кантролер ЭПТ %d не падтрымлівае паварот=%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1518 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1513 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -123,24 +123,24 @@ "наяўныя каардынаты = (%d, %d), новыя каардынаты = (%d, %d)\n" "наяўны паварот = %s, новы паварот = %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1533 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1528 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "не ўдалося кланіраваць у выхад %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1702 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1697 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Выпрабоўванне рэжымаў кантролера ЭПТ %d\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1726 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1721 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "кантролер ЭПТ %d: выпрабоўванне рэжыму %dx%d@%dГц з выхадам на %dx%d@%dГц " "(спроба %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1773 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1768 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -149,7 +149,7 @@ "не ўдалося прызначыць кантролеры ЭПТ для выхадаў:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1777 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1772 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -161,7 +161,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1975 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1970 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -170,7 +170,7 @@ "запатрабаваны віртуальны памер не пасуе да даступнага памеру: " "запатрабавана=(%d, %d), мінімум=(%d, %d), максімум=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1997 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1992 #, c-format msgid "" "Requested size (%d, %d) exceeds 3D hardware limit (%d, %d).\n" @@ -185,7 +185,7 @@ #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:411 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:312 msgid "Mirror Screens" msgstr "Адлюстраваныя экраны" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-01-02 17:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-02-23 06:22:26.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 20:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-25 20:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Iryna Nikanchuk \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. Translators: Window title when no item is selected. #. @@ -3802,17 +3802,17 @@ #: ../src/gdu/gdu-util.c:888 #, c-format -msgid "%.1f kB/s" +msgid "%.1f kb/s" msgstr "" #: ../src/gdu/gdu-util.c:891 #, c-format -msgid "%.1f MB/s" +msgid "%.1f Mb/s" msgstr "" #: ../src/gdu/gdu-util.c:894 #, c-format -msgid "%.1f GB/s" +msgid "%.1f Gb/s" msgstr "" #. Translators: interface name for serial ATA disks @@ -5311,7 +5311,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Alex Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab\n" +" Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" " breate https://launchpad.net/~breate-by" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-01-02 17:17:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-02-23 06:22:05.000000000 +0000 @@ -7,40 +7,33 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-06 22:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-31 02:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 08:56+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. -#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two -#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". +#. Translate to default:RTL if your language should be displayed +#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* +#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR +#. or default:RTL it will not work #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:5 -msgid " and " +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:7 +msgid "default:LTR" msgstr "" #. -#. This is used to offset an inline description from a title. This is -#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which -#. models the structure of a man page. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:11 -msgid " — " -msgstr " — " - -#. #. This is used a simple list item seperator in places where simple #. inline lists have to be constructed dynamically. Using the default #. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the #. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:18 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:14 msgid ", " msgstr ", " @@ -50,11 +43,303 @@ #. the last pair of elements. Using these two strings, a list of #. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:25 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:21 msgid ", and " msgstr ", і " #. +#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two +#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:26 +msgid " and " +msgstr "" + +#. +#. This is used to offset an inline description from a title. This is +#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which +#. models the structure of a man page. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:32 +msgid " — " +msgstr " — " + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. +#. This is used as a label before answers in a question-and-answer +#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label answers. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:42 +msgid "A: " +msgstr "" + +#. Used for links to the titlepage. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:44 +msgid "About This Document" +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html +#. +#. This is used as a label before affiliations when listing +#. authors and other contributors to the document. For example: +#. +#. Shaun McCance +#. Affiliation: GNOME Documentation Project +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:54 +msgid "Affiliation" +msgstr "" + +#. Used as a header before a list of authors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:56 +msgid "Author Authors" +msgstr "" + +#. Used as a title for a bibliography. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:58 +msgid "Bibliography" +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html +#. This is used as a default title for caution elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:63 +msgid "Caution" +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html +#. This is used as a default title for colophon elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:68 +msgid "Colophon" +msgstr "" + +#. Used as a header before a list of collaborators. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:70 +msgid "" +"Collaborator Collaborators" +msgstr "" + +#. Used as the title of the listing of subsections +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:72 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#. Used as a header before a list of copyrights. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:74 +msgid "" +"Copyright Copyrights" +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html +#. This is used as a default title for dedication elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:79 +msgid "Dedication" +msgstr "" + +#. Used as a header before a list of editors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:81 +msgid "Editor Editors" +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html +#. +#. This is used as a label before email addresses when listing +#. authors and other contributors to the document. For example: +#. +#. Shaun McCance +#. Email: shaunm@gnome.org +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:91 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html +#. This is used as a default title for glossary elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:96 +msgid "Glossary" +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html +#. This is used as a default title for important elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:101 +msgid "Important" +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html +#. This is used as a default title for index elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:106 +msgid "Index" +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html +#. This is used as a default title for legalnotice elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:111 +msgid "Legal Notice" +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html +#. This is used as the title for refnamediv elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:116 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. Used as link to the next page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:118 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html +#. This is used as a default title for note elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:123 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. Used as a header before a list of contributors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:125 +msgid "" +"Other Contributor Other " +"Contributors" +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. +#. This is used as a label before questions in a question-and-answer +#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label questions. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:135 +msgid "Q: " +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html +#. This is used as a default title for preface elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:140 +msgid "Preface" +msgstr "" + +#. Used as link to the previous page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:142 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#. Used as a header before a list of publishers. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:144 +msgid "" +"Publisher Publishers" +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html +#. This is used as a header before the revision history. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:149 +msgid "Revision History" +msgstr "" + +#. +#. Used for the element. +#. FIXME: this should be a format string. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:154 +msgid "See" +msgstr "" + +#. Automatic see also section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:156 +msgid "See Also" +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html +#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:161 +msgid "Synopsis" +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html +#. This is used as a default title for tip elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:166 +msgid "Tip" +msgstr "" + +#. Used as a header before a list of translators. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:168 +msgid "" +"Translator Translators" +msgstr "" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html +#. This is used as a default title for warning elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:173 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. +#. This is an image of the opening quotation character for your language. +#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a +#. number of different quote characters used by various languages, so the +#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form +#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point +#. of the opening quote character. For example, some languages use the +#. double angle quotation mark. Translators for these languages should +#. use "watermark-blockquote-00AB.png". +#. +#. The image, however, is not automatically created. Do not translate +#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils, +#. under the directory data/watermarks. +#. +#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either +#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left +#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma +#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks +#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote +#. with single quotation marks in your language, use the corresponding +#. double quotation mark for the watermark image. +#. +#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize +#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string +#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to +#. gnome-doc-utils. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:201 +msgid "watermark-blockquote-201C.png" +msgstr "" + +#. #. The number formatter used for appendix numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: @@ -68,7 +353,7 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:40 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:216 msgid "appendix.digit A" msgstr "" @@ -105,7 +390,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:74 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250 msgid "" "appendix.label .  appendix.number ." msgstr "" @@ -179,7 +464,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:315 msgid "" "appendix.xref Appendix </msgstr>" msgstr "" @@ -207,7 +492,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:163 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:339 msgid "" "<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry " "<label/>.</msgstr>" @@ -246,7 +531,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:197 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:373 msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" msgstr "" @@ -287,7 +572,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:235 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:411 msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" msgstr "" @@ -305,7 +590,7 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:426 msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" msgstr "" @@ -338,11 +623,78 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:280 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:456 msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" msgstr "" #. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. citetitle - The title of a cited work +#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html +#. +#. This is a format message used to format inline title citations. +#. This template uses roles to control how the citation is formatted. +#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from +#. the pubwork attribute of the citetitle element. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. node - The text content of the citetitle element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:485 +msgid "" +"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " +"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" +msgstr "" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work +#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html +#. +#. This is a format message used to format inline citations to other +#. published works. The content is typically an abbreviation of the +#. authors' last names. In English, this abbreviation is usually +#. written inside [square brackets]. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. citation - The text content of the citation element, possibly +#. as a link to an entry in the bibliography +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:515 +msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" +msgstr "" + +#. #. The number formatter used for chapter numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: @@ -356,7 +708,7 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:295 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:530 msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" msgstr "" @@ -393,7 +745,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:329 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:564 msgid "" "<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " "role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " @@ -432,7 +784,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:362 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:597 msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" msgstr "" @@ -467,7 +819,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:629 msgid "" "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" @@ -479,73 +831,6 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work -#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html -#. -#. This is a format message used to format inline citations to other -#. published works. The content is typically an abbreviation of the -#. authors' last names. In English, this abbreviation is usually -#. written inside [square brackets]. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. citation - The text content of the citation element, possibly -#. as a link to an entry in the bibliography -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:424 -msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" -msgstr "" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. citetitle - The title of a cited work -#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html -#. -#. This is a format message used to format inline title citations. -#. This template uses roles to control how the citation is formatted. -#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from -#. the pubwork attribute of the citetitle element. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. node - The text content of the citetitle element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:453 -msgid "" -"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " -"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" -msgstr "" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. #. This is a format message used to format tooltips on mailto: links #. created from DocBook's email element. #. @@ -562,7 +847,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:653 msgid "" "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" msgstr "" @@ -581,7 +866,7 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:492 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:668 msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" msgstr "" @@ -618,7 +903,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:526 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:702 msgid "" "<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example " "<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example " @@ -657,7 +942,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:559 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:735 msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" msgstr "" @@ -692,7 +977,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:591 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:767 msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>" msgstr "" @@ -710,7 +995,7 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:606 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:782 msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" msgstr "" @@ -747,7 +1032,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:640 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:816 msgid "" "<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure " "<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure " @@ -786,7 +1071,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:673 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:849 msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" msgstr "" @@ -821,7 +1106,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:705 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:881 msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" msgstr "" @@ -832,34 +1117,32 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to glossaries. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html +#. +#. This is a format message used to format the abbreviations of terms +#. in glossary entries. An abbreviation for a glossary term can be +#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element. For example, a +#. glossary entry for HTML might look like this: +#. +#. Hypertext Markup Language (HTML) +#. Definition goes here.... #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists +#. node - The content of the acronym or abbrev element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash, #. right angle bracket. #. -#. Note that authors are not required to provide explicit titles for -#. glossaries. If the author does not provide a title, the translatable -#. string 'Glossary' is used as a default. -#. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:739 -msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:913 +msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" msgstr "" #. @@ -869,32 +1152,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html -#. -#. This is a format message used to format the abbreviations of terms -#. in glossary entries. An abbreviation for a glossary term can be -#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element. For example, a -#. glossary entry for HTML might look like this: -#. -#. Hypertext Markup Language (HTML) -#. Definition goes here.... -#. +#. This is a format message used to format cross references to glossaries. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. node - The content of the acronym or abbrev element +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. glossaries. If the author does not provide a title, the translatable +#. string 'Glossary' is used as a default. +#. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:771 -msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:947 +msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" msgstr "" #. @@ -920,7 +1205,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:795 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:971 msgid "" "<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for " "‘<glossterm/>’.</msgstr>" @@ -957,7 +1242,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:827 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1003 msgid "" "<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " "<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" @@ -996,7 +1281,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1037 msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" msgstr "" @@ -1034,7 +1319,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1072 msgid "" "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" msgstr "" @@ -1067,7 +1352,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:925 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1101 msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" msgstr "" @@ -1085,7 +1370,7 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:940 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1116 msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" msgstr "" @@ -1122,7 +1407,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:974 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150 msgid "" "<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " "<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>" @@ -1159,7 +1444,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1006 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1182 msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" @@ -1196,7 +1481,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1040 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1216 msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" msgstr "" @@ -1214,7 +1499,7 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1055 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1231 msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" msgstr "" @@ -1248,7 +1533,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1086 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1262 msgid "" "<msgid>question.label</msgid> <msgstr " "role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " @@ -1282,7 +1567,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1114 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1290 msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>" msgstr "" @@ -1321,7 +1606,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1326 msgid "" "<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " "<msgstr>“<node/>”</msgstr>" @@ -1354,7 +1639,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1178 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1354 msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" msgstr "" @@ -1372,7 +1657,7 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1193 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1369 msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" msgstr "" @@ -1409,7 +1694,7 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1227 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1403 msgid "" "<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " "role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " @@ -1423,281 +1708,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for reference sections. -#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where -#. the section might be referenced. The number for a section includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth -#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as -#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This -#. format message constructs a full number from a parent number and a -#. section digit. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. parent - The full number of the section's parent element -#. digit - The number of the section in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1261 -msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to reference -#. sections. Multiple roles can be provided to allow document translators -#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. -#. If your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293 -msgid "" -"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" - -#. -#. The number formatter used for section numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1308 -msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format labels for sections. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1342 -msgid "" -"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" -msgstr "" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for sections. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. section might be referenced. The number for a section includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth -#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as -#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This -#. format message constructs a full number from a parent number and a -#. section digit. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. parent - The full number of the section's parent element -#. digit - The number of the section in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1376 -msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to sections. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408 -msgid "" -"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html -#. -#. This is a format message used to format index cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. seeie - The actual link or links of the cross reference -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436 -msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html -#. -#. This is a format message used to format index cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. -#. +#. This is a format message used to format numbers for reference sections. +#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where +#. the section might be referenced. The number for a section includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth +#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as +#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This +#. format message constructs a full number from a parent number and a +#. section digit. +#. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. seeie - The actual link or links of the cross reference +#. parent - The full number of the section's parent element +#. digit - The number of the section in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1464 -msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "" - -#. -#. The number formatter used for synopsis numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1479 -msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1437 +msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" msgstr "" #. @@ -1707,32 +1745,37 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for command synopsis -#. fragments, as well as cross references to them. See the following: -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html +#. This is a format message used to format cross references to reference +#. sections. Multiple roles can be provided to allow document translators +#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. +#. If your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according -#. to the synopfragment.digit string +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1507 -msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1469 +msgid "" +"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" #. -#. The number formatter used for table numbers. This can be one of +#. The number formatter used for section numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: #. @@ -1745,8 +1788,8 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1522 -msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1484 +msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" msgstr "" #. @@ -1756,7 +1799,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for tables. Labels +#. This is a format message used to format labels for sections. Labels #. are used before the title in places like headers and table of contents #. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings #. for different uses of labels. The following roles may be used with @@ -1768,10 +1811,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the table -#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the table, possibly including +#. number - The full number of the section, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -1782,11 +1825,11 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1556 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1518 msgid "" -"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Table <number/></msgstr>" +"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" msgstr "" #. @@ -1796,20 +1839,21 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for table. Numbers +#. This is a format message used to format numbers for sections. Numbers #. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. table might be referenced. The number for a table includes the +#. section might be referenced. The number for a section includes the #. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter. In -#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred -#. to as the table digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and a table digit. +#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth +#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as +#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This +#. format message constructs a full number from a parent number and a +#. section digit. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the table's parent element -#. digit - The number of the table in its parent element, +#. parent - The full number of the section's parent element +#. digit - The number of the section in its parent element, #. not including any leading numbers from the parent #. element #. @@ -1821,8 +1865,8 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1589 -msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1552 +msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" msgstr "" #. @@ -1832,7 +1876,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to tables. +#. This is a format message used to format cross references to sections. #. Multiple roles can be provided to allow document translators to select #. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If #. your language needs to provide different cross reference formattings @@ -1842,10 +1886,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the table -#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the table, possibly including +#. number - The full number of the section, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -1856,281 +1900,259 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1621 -msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" -msgstr "" - -#. Used as a header before a list of authors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1623 -msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>" -msgstr "" - -#. Used as a header before a list of collaborators. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1625 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr " -"form='1'>Collaborators</msgstr>" -msgstr "" - -#. Used as a header before a list of copyrights. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" -msgstr "" - -#. Used as a header before a list of editors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629 -msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>" -msgstr "" - -#. Used as a header before a list of contributors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1631 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " -"Contributors</msgstr>" -msgstr "" - -#. Used as a header before a list of publishers. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" -msgstr "" - -#. Used as a header before a list of translators. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1584 msgid "" -"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" +"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is used as a label before answers in a question-and-answer -#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label answers. +#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1645 -msgid "A: " -msgstr "" - -#. Used for links to the titlepage. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1647 -msgid "About This Document" -msgstr "" - +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#. This is used as a label before affiliations when listing -#. authors and other contributors to the document. For example: +#. seeie - The actual link or links of the cross reference #. -#. Shaun McCance -#. Affiliation: GNOME Documentation Project +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. right angle bracket. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1657 -msgid "Affiliation" -msgstr "" - -#. Used as a title for a bibliography. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1659 -msgid "Bibliography" +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1612 +msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" msgstr "" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html -#. This is used as a default title for caution elements. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1664 -msgid "Caution" -msgstr "" - +#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html -#. This is used as a default title for colophon elements. +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1669 -msgid "Colophon" -msgstr "" - -#. Used as the title of the listing of subsections -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1671 -msgid "Contents" -msgstr "" - +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html -#. This is used as a default title for dedication elements. +#. seeie - The actual link or links of the cross reference #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1676 -msgid "Dedication" +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1640 +msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" msgstr "" #. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. +#. The number formatter used for synopsis numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: #. -#. Draft: the authors have written all the content, but they still need -#. to clean up the language or markup. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684 -msgid "Draft" +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1655 +msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" msgstr "" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is used as a label before email addresses when listing -#. authors and other contributors to the document. For example: +#. This is a format message used to format labels for command synopsis +#. fragments, as well as cross references to them. See the following: #. -#. Shaun McCance -#. Email: shaunm@gnome.org +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694 -msgid "Email" -msgstr "" - +#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according +#. to the synopfragment.digit string #. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. right angle bracket. #. -#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the -#. document and approved it. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702 -msgid "Final" -msgstr "" - -#. Automatic further reading section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704 -msgid "Further Reading" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1683 +msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" msgstr "" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html -#. This is used as a default title for glossary elements. +#. The number formatter used for table numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709 -msgid "Glossary" -msgstr "" - +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html -#. This is used as a default title for important elements. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714 -msgid "Important" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1698 +msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" msgstr "" #. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the -#. authors have not yet written all the content. +#. This is a format message used to format labels for tables. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722 -msgid "Incomplete" -msgstr "" - +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html -#. This is used as a default title for index elements. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727 -msgid "Index" -msgstr "" - +#. title - The title of the table +#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the table, possibly including +#. the number of the parent element #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html -#. This is used as a default title for legalnotice elements. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 -msgid "Legal Notice" -msgstr "" - -#. Automatic more about section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734 -msgid "More About" +msgid "" +"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Table <number/></msgstr>" msgstr "" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html -#. This is used as the title for refnamediv elements. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. Used as link to the next page in a series. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741 -msgid "Next" -msgstr "" - +#. This is a format message used to format numbers for table. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. table might be referenced. The number for a table includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter. In +#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the table digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a table digit. #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html -#. This is used as a default title for note elements. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746 -msgid "Note" -msgstr "" - +#. parent - The full number of the table's parent element +#. digit - The number of the table in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html -#. This is used as a default title for preface elements. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751 -msgid "Preface" -msgstr "" - -#. Used as link to the previous page in a series. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753 -msgid "Previous" +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1765 +msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" msgstr "" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before questions in a question-and-answer -#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label questions. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763 -msgid "Q: " -msgstr "" - +#. This is a format message used to format cross references to tables. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#. Review: the authors consider the document complete. +#. title - The title of the table +#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the table, possibly including +#. the number of the parent element #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770 -msgid "Ready for review" -msgstr "" - +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html -#. This is used as a header before the revision history. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775 -msgid "Revision History" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1797 +msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" msgstr "" -#. -#. Used for the <see> element. -#. FIXME: this should be a format string. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780 -msgid "See" +#. Automatic further reading section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1799 +msgid "Further Reading" msgstr "" -#. Automatic see also section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782 -msgid "See Also" +#. Automatic more about section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801 +msgid "More About" msgstr "" #. @@ -2140,71 +2162,49 @@ #. Stub: the document has little or basic content, it may have been #. created by developers in order to have it included in the build. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1809 msgid "Stub" msgstr "" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html -#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795 -msgid "Synopsis" -msgstr "" - +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html -#. This is used as a default title for tip elements. +#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the +#. authors have not yet written all the content. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800 -msgid "Tip" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1817 +msgid "Incomplete" msgstr "" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html -#. This is used as a default title for warning elements. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805 -msgid "Warning" +#. Draft: the authors have written all the content, but they still need +#. to clean up the language or markup. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1825 +msgid "Draft" msgstr "" #. -#. Translate to default:RTL if your language should be displayed -#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* -#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR -#. or default:RTL it will not work +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812 -msgid "default:LTR" +#. Review: the authors consider the document complete. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1832 +msgid "Ready for review" msgstr "" #. -#. This is an image of the opening quotation character for your language. -#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a -#. number of different quote characters used by various languages, so the -#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form -#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point -#. of the opening quote character. For example, some languages use the -#. double angle quotation mark. Translators for these languages should -#. use "watermark-blockquote-00AB.png". -#. -#. The image, however, is not automatically created. Do not translate -#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils, -#. under the directory data/watermarks. -#. -#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either -#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left -#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma -#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks -#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote -#. with single quotation marks in your language, use the corresponding -#. double quotation mark for the watermark image. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. #. -#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize -#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string -#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to -#. gnome-doc-utils. +#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the +#. document and approved it. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840 -msgid "watermark-blockquote-201C.png" +msgid "Final" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-01-02 17:17:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-02-23 06:22:05.000000000 +0000 @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 16:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:07+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,986 +13,988 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" +#. Title of the main window +#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:228 +msgid "Chess" +msgstr "Шахматы" + +#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +msgstr "Класічная настольная гульня ў шахматы для двух гульцоў" + +#. Game menu name +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 +#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606 +#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:283 ../gnotski/src/gnotski.c:398 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../iagno/src/iagno.vala:36 +#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:45 +#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2 +msgid "_Game" +msgstr "_Гульня" + +#. Undo move menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Адрабіць ход назад" + +#. Save menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 +msgid "_Resign" +msgstr "_Здацца" + +#. Claim draw menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 +msgid "Claim _Draw" +msgstr "Прапанаваць _нічыю" + +#. Settings menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3 +#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608 +#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:284 ../gtali/src/gyahtzee.c:713 +#: ../iagno/src/iagno.vala:37 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:46 +msgid "_Settings" +msgstr "_Настройкі" + +#. Help menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4 +#: ../gnect/src/main.c:1199 ../gnibbles/src/main.c:609 +#: ../gnobots2/src/menu.c:70 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:223 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:285 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:400 ../gtali/src/gyahtzee.c:714 +#: ../iagno/src/iagno.vala:38 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:47 +#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#. Help contents menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224 ../libgames-support/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "_Змест" + +#. Tooltip for start new game toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:71 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:326 +#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657 +msgid "Start a new game" +msgstr "Распачаць новую гульню" + +#. The New Game toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459 +msgid "New Game" +msgstr "Новая гульня" + +#. The undo move toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 +msgid "Undo Move" +msgstr "Адрабіць ход назад" + +#. The tooltip for the Resign toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 +msgid "Resign" +msgstr "Здацца" + +#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 +msgid "Rewind to the game start" +msgstr "Вярнуцца да пачатку гульні" + +#. Tooltip on the show previous move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 +msgid "Show the previous move" +msgstr "Паказаць мінулы ход" + +#. Tooltip on the show next move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 +msgid "Show the next move" +msgstr "Паказаць наступны ход" + +#. Tooltip on the show current move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 +msgid "Show the current move" +msgstr "Паказаць гэты ход" + #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Уключыць 3D-рэжым" +msgid "The width of the window" +msgstr "Шырыня акна" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Уключыць нумарацыю клетак дошкі" +msgid "The width of the main window in pixels." +msgstr "Шырыня галоўнага акна ў пікселах." #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Уключыць поўнаэкранны рэжым" +msgid "The height of the window" +msgstr "Вышыня акна" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Уключыць максімалізаваны рэжым" +msgid "The height of the main window in pixels." +msgstr "Вышыня галоўнага акна ў пікселах." #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Уключыць падказкі хадоў" +msgid "A flag to enable maximized mode" +msgstr "Уключыць максімалізаваны рэжым" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Уключыць журнал мінулых хадоў" +msgid "A flag to enable fullscreen mode" +msgstr "Уключыць поўнаэкранны рэжым" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Уключыць паліцу прылад" +msgid "The piece to promote pawns to" +msgstr "Фігура для пераўтварэння пешкі" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Згладжваць 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" msgstr "" +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 +msgid "A flag to enable 3D mode" +msgstr "Уключыць 3D-рэжым" + #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Узровень цяжкасці гульні саперніка" +msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +msgstr "Згладжваць 3D" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Каталог для адкрыцця дыялогавага акенца загрузкі гульні" +msgid "The piece theme to use" +msgstr "Стыль фігур" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Каталог для адкрыцця дыялогавага акенца захавання гульні" +msgid "A flag to enable move hints" +msgstr "Уключыць падказкі хадоў" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "Працягласць гульні ў секундах (0: неабмежавана)" +msgid "A flag to enable board numbering" +msgstr "Уключыць нумарацыю клетак дошкі" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Фармат апісання хадоў" +msgid "A flag to enable the move history browser" +msgstr "Уключыць журнал мінулых хадоў" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Вышыня галоўнага акна ў пікселах." +msgid "A flag to enable the toolbar" +msgstr "Уключыць паліцу прылад" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The height of the window" -msgstr "Вышыня акна" +msgid "The directory to open the save game dialog in" +msgstr "Каталог для адкрыцця дыялогавага акенца захавання гульні" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The opponent player" -msgstr "Сапернік" +msgid "The directory to open the load game dialog in" +msgstr "Каталог для адкрыцця дыялогавага акенца загрузкі гульні" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Стыль фігур" +msgid "The format to display moves in" +msgstr "Фармат апісання хадоў" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Фігура для пераўтварэння пешкі" +msgid "The side of the board that is in the foreground" +msgstr "" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "" +msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +msgstr "Працягласць гульні ў секундах (0: неабмежавана)" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "" +msgid "true if the human player is playing white" +msgstr "Уключана, калі чалавек гуляе за белых" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Шырыня галоўнага акна ў пікселах." +msgid "The opponent player" +msgstr "Сапернік" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The width of the window" -msgstr "Шырыня акна" +msgid "" +"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +msgstr "" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "Уключана, калі чалавек гуляе за белых" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Прапанаваць _нічыю" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459 -msgid "New Game" -msgstr "Новая гульня" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "Resign" -msgstr "Здацца" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Вярнуцца да пачатку гульні" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 -msgid "Show the current move" -msgstr "Паказаць гэты ход" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 -msgid "Show the next move" -msgstr "Паказаць наступны ход" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Паказаць мінулы ход" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:72 -#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1196 -msgid "Start a new game" -msgstr "Распачаць новую гульню" - -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -msgid "Undo Move" -msgstr "Адрабіць ход назад" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -#: ../libgames-support/games-stock.c:249 -msgid "_Contents" -msgstr "_Змест" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1640 -#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215 -#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709 -#: ../gnotski/gnotski.c:410 ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:765 -#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1193 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2 -msgid "_Game" -msgstr "_Гульня" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1642 -#: ../gnect/src/main.c:1191 ../gnibbles/main.c:604 ../gnobots2/menu.c:71 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:111 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238 -#: ../gnomine/gnomine.c:761 ../gnotravex/gnotravex.c:1713 -#: ../gnotski/gnotski.c:412 ../gtali/gyahtzee.c:714 ../iagno/gnothello.c:767 -#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1195 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_Дапамога" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "_Resign" -msgstr "_Здацца" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641 -#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229 -#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711 -#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:766 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1194 -msgid "_Settings" -msgstr "_Настройкі" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Адрабіць ход назад" +msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +msgstr "Узровень цяжкасці гульні саперніка" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 хвілін" +#. Title for preferences dialog +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:176 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройкі" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available +#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "_Рэжым 3D-шахматаў" +msgid "Play as:" +msgstr "Гуляць:" -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box +#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Арыентацыя дошкі:" +msgid "Opposing Player:" +msgstr "Сапернік:" -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game +#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Змены будуць ужыты для наступных гульняў." +msgid "Difficulty:" +msgstr "Цяжкасць:" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer +#. New Game Dialog: Label before game timer settings #: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Custom" -msgstr "Уласная" +msgid "Game Duration:" +msgstr "Працягласць гульні:" #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Цяжкасць:" +msgid "Promotion Type:" +msgstr "Тып пераўтварэння:" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme +#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game #: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Fancy" -msgstr "Выкшталцоны" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 -msgid "Five minutes" -msgstr "Пяць хвілін" +msgid "Changes will take effect for the next game." +msgstr "Змены будуць ужыты для наступных гульняў." #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301 -#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:499 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:602 ../iagno/properties.c:396 +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497 +#: ../iagno/src/iagno.vala:527 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:235 msgid "Game" msgstr "Гульня" -#. New Game Dialog: Label before game timer settings +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 +msgid "3_D Chess View" +msgstr "_Рэжым 3D-шахматаў" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Працягласць гульні:" +msgid "_Smooth Display" +msgstr "_Згладжаны паказ" -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box +#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Move Format:" -msgstr "Фармат апісання хадоў:" +msgid "Piece Style:" +msgstr "Стыль фігур:" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 -msgid "No limit" -msgstr "Неабмежавана" +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "_Паказваць паліцу прылад" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible #: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "One hour" -msgstr "Адна гадзіна" +msgid "Show _History" +msgstr "Паказваць _гісторыю" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "One minute" -msgstr "Адна хвіліна" +msgid "_Move Hints" +msgstr "Падказкі _хадоў" -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Сапернік:" +msgid "_Board Numbering" +msgstr "_Нумарацыя дошкі" -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box +#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Стыль фігур:" +msgid "Board Orientation:" +msgstr "Арыентацыя дошкі:" -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box +#. Preferences Dialog: Label before move format combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Play as:" -msgstr "Гуляць:" +msgid "Move Format:" +msgstr "Фармат апісання хадоў:" -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:196 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:140 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройкі" +#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 +msgid "_Appearance" +msgstr "_Від" -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Тып пераўтварэння:" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Лёгка" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible +#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty #: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgid "Show _History" -msgstr "Паказваць _гісторыю" +msgctxt "difficulty" +msgid "Normal" +msgstr "Сярэдне" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "_Паказваць паліцу прылад" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Цяжка" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme +#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent #: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgid "Simple" -msgstr "Просты" +msgctxt "chess-opponent" +msgid "Human" +msgstr "Чалавек" -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white #: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Від" +msgctxt "chess-player" +msgid "White" +msgstr "Белымі" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black #: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "_Нумарацыя дошкі" +msgctxt "chess-player" +msgid "Black" +msgstr "Чорнымі" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible +#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer #: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "_Move Hints" -msgstr "Падказкі _хадоў" +msgid "No limit" +msgstr "Неабмежавана" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute #: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Згладжаны паказ" +msgid "One minute" +msgstr "Адна хвіліна" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes #: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Значкі" +msgid "Five minutes" +msgstr "Пяць хвілін" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Прастамоўна" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 хвілін" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour #: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Доўгі алгебраічны" +msgid "One hour" +msgstr "Адна гадзіна" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) +#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer #: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Стандартны алгебраічны" +msgid "Custom" +msgstr "Уласная" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent +#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme #: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Чалавек" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Слон" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Конь" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Ферзь" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Ладдзя" +msgid "Simple" +msgstr "Просты" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Чорнымі" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 +msgid "Fancy" +msgstr "Выкшталцоны" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Белымі" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 +msgctxt "chess-side" +msgid "White Side" +msgstr "Краем белых" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Краем чорных" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 +msgctxt "chess-side" +msgid "Human Side" +msgstr "Краем чалавека" + #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Актыўным гульцом" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 msgctxt "chess-side" msgid "Face to Face" msgstr "Твар да твару" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Human" +msgstr "Прастамоўна" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Standard Algebraic" +msgstr "Стандартны алгебраічны" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Figurine" +msgstr "Значкі" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) #: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Краем чалавека" +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Long Algebraic" +msgstr "Доўгі алгебраічны" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen #: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Краем белых" +msgctxt "chess-piece" +msgid "Queen" +msgstr "Ферзь" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Лёгка" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Knight" +msgstr "Конь" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Цяжка" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Rook" +msgstr "Ладдзя" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop #: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Сярэдне" - -#. Title of the main window -#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:224 -msgid "Chess" -msgstr "Шахматы" - -#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Класічная настольная гульня ў шахматы для двух гульцоў" +msgctxt "chess-piece" +msgid "Bishop" +msgstr "Слон" #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory #. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:232 +#: ../glchess/src/glchess.vala:236 #, c-format msgid "%1$s (%2$s) - Chess" msgstr "%1$s (%2$s) - Шахматы" #. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:241 +#: ../glchess/src/glchess.vala:245 msgid "Game Start" msgstr "Да пачатку гульні" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:453 +#: ../glchess/src/glchess.vala:462 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белая пешка ходзіць з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:455 +#: ../glchess/src/glchess.vala:464 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белая пешка з %1$s б'е чорную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:457 +#: ../glchess/src/glchess.vala:466 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белая пешка з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:459 +#: ../glchess/src/glchess.vala:468 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белая пешка з %1$s б'е чорнага каня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:461 +#: ../glchess/src/glchess.vala:470 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белая пешка з %1$s б'е чорнага слана на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:463 +#: ../glchess/src/glchess.vala:472 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белая пешка з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:465 +#: ../glchess/src/glchess.vala:474 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белая ладдзя ходзіць з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:467 +#: ../glchess/src/glchess.vala:476 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белая ладдзя з %1$s б'е чорную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:469 +#: ../glchess/src/glchess.vala:478 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белая ладдзя з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:471 +#: ../glchess/src/glchess.vala:480 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белая ладдзя з %1$s б'е чорнага каня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:473 +#: ../glchess/src/glchess.vala:482 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белая ладдзя з %1$s б'е чорнага слана на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:475 +#: ../glchess/src/glchess.vala:484 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белая ладдзя з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:477 +#: ../glchess/src/glchess.vala:486 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белы конь ходзіць з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:479 +#: ../glchess/src/glchess.vala:488 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белы конь з %1$s б'е чорную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 +#: ../glchess/src/glchess.vala:490 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белы конь з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 +#: ../glchess/src/glchess.vala:492 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белы конь з %1$s б'е чорнага каня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 +#: ../glchess/src/glchess.vala:494 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белы конь з %1$s б'е чорнага слана на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 +#: ../glchess/src/glchess.vala:496 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белы конь з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 +#: ../glchess/src/glchess.vala:498 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белы слон ходзіць з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 +#: ../glchess/src/glchess.vala:500 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белы слон з %1$s б'е чорную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 +#: ../glchess/src/glchess.vala:502 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белы слон з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 +#: ../glchess/src/glchess.vala:504 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белы слон з %1$s б'е чорнага каня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 +#: ../glchess/src/glchess.vala:506 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белы слон з %1$s б'е чорнага слана на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 +#: ../glchess/src/glchess.vala:508 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белы слон з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 +#: ../glchess/src/glchess.vala:510 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белы ферзь ходзіць з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 +#: ../glchess/src/glchess.vala:512 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белы ферзь з %1$s б'е чорную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 +#: ../glchess/src/glchess.vala:514 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белы ферзь з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 +#: ../glchess/src/glchess.vala:516 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белы ферзь з %1$s б'е чорнага каня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 +#: ../glchess/src/glchess.vala:518 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белы ферзь з %1$s б'е чорнага слана на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 +#: ../glchess/src/glchess.vala:520 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белы ферзь з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 +#: ../glchess/src/glchess.vala:522 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белы кароль ходзіць з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 +#: ../glchess/src/glchess.vala:524 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белы кароль з %1$s б'е чорную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 +#: ../glchess/src/glchess.vala:526 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белы кароль з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 +#: ../glchess/src/glchess.vala:528 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белы кароль з %1$s б'е чорнага каня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 +#: ../glchess/src/glchess.vala:530 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белы кароль з %1$s б'е чорнага слана на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 +#: ../glchess/src/glchess.vala:532 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белы кароль з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 +#: ../glchess/src/glchess.vala:534 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорная пешка ходзіць з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 +#: ../glchess/src/glchess.vala:536 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорная пешка з %1$s б'е белую пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 +#: ../glchess/src/glchess.vala:538 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорная пешка з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 +#: ../glchess/src/glchess.vala:540 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорная пешка з %1$s б'е белага каня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 +#: ../glchess/src/glchess.vala:542 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорная пешка з %1$s б'е белага слана на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 +#: ../glchess/src/glchess.vala:544 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорная пешка з %1$s б'е белага ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 +#: ../glchess/src/glchess.vala:546 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорная ладдзя ходзіць з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 +#: ../glchess/src/glchess.vala:548 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорная ладдзя з %1$s б'е белую пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 +#: ../glchess/src/glchess.vala:550 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорная ладдзя з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 +#: ../glchess/src/glchess.vala:552 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорная ладдзя з %1$s б'е белага каня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 +#: ../glchess/src/glchess.vala:554 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорная ладдзя з %1$s б'е белага слана на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 +#: ../glchess/src/glchess.vala:556 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорная ладдзя з %1$s б'е белага ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 +#: ../glchess/src/glchess.vala:558 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорны конь ходзіць з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 +#: ../glchess/src/glchess.vala:560 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорны конь з %1$s б'е белую пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 +#: ../glchess/src/glchess.vala:562 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорны конь з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 +#: ../glchess/src/glchess.vala:564 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорны конь з %1$s б'е белага каня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 +#: ../glchess/src/glchess.vala:566 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорны конь з %1$s б'е белага слана на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 +#: ../glchess/src/glchess.vala:568 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорны конь з %1$s б'е белага ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 +#: ../glchess/src/glchess.vala:570 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорны слон ходзіць з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 +#: ../glchess/src/glchess.vala:572 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорны слон з %1$s б'е белую пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 +#: ../glchess/src/glchess.vala:574 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорны слон з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 +#: ../glchess/src/glchess.vala:576 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорны слон з %1$s б'е белага каня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 +#: ../glchess/src/glchess.vala:578 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорны слон з %1$s б'е белага слана на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 +#: ../glchess/src/glchess.vala:580 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорны слон з %1$s б'е белага ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 +#: ../glchess/src/glchess.vala:582 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорны ферзь ходзіць з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 +#: ../glchess/src/glchess.vala:584 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорны ферзь з %1$s б'е белую пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 +#: ../glchess/src/glchess.vala:586 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорны ферзь з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 +#: ../glchess/src/glchess.vala:588 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорны ферзь з %1$s б'е белага каня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 +#: ../glchess/src/glchess.vala:590 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорны ферзь з %1$s б'е белага слана на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 +#: ../glchess/src/glchess.vala:592 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорны ферзь з %1$s б'е белага ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 +#: ../glchess/src/glchess.vala:594 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорны кароль ходзіць з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 +#: ../glchess/src/glchess.vala:596 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорны кароль з %1$s б'е белую пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 +#: ../glchess/src/glchess.vala:598 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорны кароль з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 +#: ../glchess/src/glchess.vala:600 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорны кароль з %1$s б'е белага каня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 +#: ../glchess/src/glchess.vala:602 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорны кароль з %1$s б'е белага слана на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 +#: ../glchess/src/glchess.vala:604 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорны кароль з %1$s б'е белага ферзя на %2$s" #. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:715 +#: ../glchess/src/glchess.vala:724 msgid "White wins" msgstr "Белыя перамаглі" #. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:720 +#: ../glchess/src/glchess.vala:729 msgid "Black wins" msgstr "Чорныя перамаглі" #. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:725 +#: ../glchess/src/glchess.vala:734 msgid "Game is drawn" msgstr "Гульня нічыйная" #. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:737 +#: ../glchess/src/glchess.vala:746 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" msgstr "Саперніку авешчаны шах, але ён не можа пахадзіць (мат)" #. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:741 +#: ../glchess/src/glchess.vala:750 msgid "Opponent cannot move (stalemate)" msgstr "Сапернік не можа пахадзіць (пат)" #. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:745 +#: ../glchess/src/glchess.vala:754 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" msgstr "" "У апошнія 50 хадоў ні адна фігура не была збіта і ні адна пешка не хадзіла" #. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:749 +#: ../glchess/src/glchess.vala:758 msgid "Opponent has run out of time" msgstr "Час саперніка на ход вычарпаны" #. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 +#: ../glchess/src/glchess.vala:762 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" msgstr "Адна і тая ж сітуацыя паўтараецца тройчы (вечны шах)" #. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:757 +#: ../glchess/src/glchess.vala:766 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" msgstr "Ні адзін з гульцоў не можа абвесціць мат (не хапае матэрыялу)" #. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:763 +#: ../glchess/src/glchess.vala:772 msgid "The black player has resigned" msgstr "Чорныя здаліся" #. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:768 +#: ../glchess/src/glchess.vala:777 msgid "The white player has resigned" msgstr "Белыя здаліся" #. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 +#: ../glchess/src/glchess.vala:782 msgid "The game has been abandoned" msgstr "Гульня занядбаная" #. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:778 +#: ../glchess/src/glchess.vala:787 msgid "One of the players has died" msgstr "Адзін з гульцоў памёр" -#: ../glchess/src/glchess.vala:843 +#: ../glchess/src/glchess.vala:852 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Захаваць гэту гульню перад пачаткам новай?" -#: ../glchess/src/glchess.vala:845 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427 +#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408 msgid "_Abandon game" msgstr "_Занядбаць гульню" -#: ../glchess/src/glchess.vala:846 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426 +#: ../glchess/src/glchess.vala:855 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407 msgid "_Save game for later" msgstr "_Захаваць гульню на потым" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1237 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1246 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "секунда" @@ -1000,7 +1002,7 @@ msgstr[2] "секунд" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1241 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1250 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвіліна" @@ -1008,14 +1010,14 @@ msgstr[2] "хвілін" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1245 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1254 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "гадзіна" msgstr[1] "гадзіны" msgstr[2] "гадзін" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1366 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1375 msgid "" "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" "\n" @@ -1025,268 +1027,288 @@ "\n" "glChess з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME." -#: ../glchess/src/glchess.vala:1371 ../glines/glines.c:1225 -#: ../gnect/src/main.c:829 ../gnibbles/main.c:178 ../gnobots2/menu.c:265 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1319 ../gnomine/gnomine.c:474 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1618 ../gnotski/gnotski.c:1503 -#: ../gtali/gyahtzee.c:622 ../iagno/gnothello.c:228 -#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:904 -#: ../swell-foop/src/About.js:19 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1380 ../glines/src/glines.c:1184 +#: ../gnect/src/main.c:832 ../gnibbles/src/main.c:178 +#: ../gnobots2/src/menu.c:271 ../gnomine/src/gnomine.vala:655 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:263 ../gnotski/src/gnotski.c:1467 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:324 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:150 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:661 ../swell-foop/src/About.js:19 msgid "GNOME Games web site" msgstr "Сеціўная пляцоўка гульняў GNOME" #. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1425 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 msgid "Save Chess Game" msgstr "Захаванне гульні ў шахматы" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1438 ../glchess/src/glchess.vala:1506 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1447 ../glchess/src/glchess.vala:1515 msgid "PGN files" msgstr "Файлы PGN" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1445 ../glchess/src/glchess.vala:1513 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1454 ../glchess/src/glchess.vala:1522 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1469 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1478 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "Не ўдалося захаваць гульню: %s" #. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1493 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1502 msgid "Load Chess Game" msgstr "Загрузка гульні ў шахматы" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1535 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1544 #, c-format msgid "Failed to open game: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць гульню: %s" #. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1596 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1605 msgid "Show release version" msgstr "Паказаць версію выдання" #. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1611 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1620 msgid "[FILE] - Play Chess" msgstr "[ФАЙЛ] - Гульня ў шахматы" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1622 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1631 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Выканайце \"%s --help\", каб убачыць спіс усіх магчымых опцый загаднага " "радка." -#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:102 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Малы" - -#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:103 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Сярэдні" - -#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:104 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Вялікі" - -#: ../glines/glines.c:190 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Не ўдалося загрузіць матыў аздаблення" - -#: ../glines/glines.c:218 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Не ўдалося адшукаць файл:\n" -"%s\n" -"\n" -"Замест яго будзе загружаны прадвызначаны матыў аздаблення." - -#: ../glines/glines.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Не ўдалося адшукаць файл:\n" -"%s\n" -"\n" -"Праверце правільнасць усталёўкі гульні \"Пяць і болей\"." - -#: ../glines/glines.c:449 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Складайце па пяць аб'ектаў аднаго тыпу ў лінію!" - -#: ../glines/glines.c:511 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "Пяць і болей (GNOME)" - -#: ../glines/glines.c:513 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Памер дошкі:" - -#: ../glines/glines.c:530 ../swell-foop/src/Score.js:110 -msgid "Game Over!" -msgstr "Гульня скончана!" - -#. Can't move there! -#: ../glines/glines.c:687 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Сюды немагчыма перамясціць аб'ект!" - -#: ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1756 -#: ../glines/glines.c:1788 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1 +#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1170 +#: ../glines/src/glines.c:1173 ../glines/src/glines.c:1531 msgid "Five or More" msgstr "Пяць і болей" -#: ../glines/glines.c:1216 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Порт калісьці папулярнай гульні \"Color Lines\" для GNOME.\n" -"\n" -"Гульня \"Пяць і болей\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME." - -#. this doesn't work for anyone -#: ../glines/glines.c:1222 ../gnect/src/main.c:832 ../gnibbles/main.c:175 -#: ../gnobots2/menu.c:269 ../quadrapassel/tetris.cpp:1322 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:693 ../gnomine/gnomine.c:471 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1615 ../gnotski/gnotski.c:1500 -#: ../gtali/gyahtzee.c:618 ../iagno/gnothello.c:226 -#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:901 -#: ../swell-foop/src/About.js:20 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" -"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" -" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" +#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 +msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +msgstr "Выдаляй каляровыя аб'екты з дошкі, складаючы іх у лініі" -#: ../glines/glines.c:1397 +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 msgid "Five or More Preferences" msgstr "Настройкі \"Пяць і болей\"" -#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:333 -#: ../gnobots2/properties.c:538 ../iagno/properties.c:508 -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1 +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295 +#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:605 +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6 msgid "Appearance" msgstr "Від" -#: ../glines/glines.c:1424 +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 msgid "_Image:" msgstr "_Выява:" -#: ../glines/glines.c:1435 +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 msgid "B_ackground color:" msgstr "_Фонавы колер:" -#: ../glines/glines.c:1450 +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 msgid "Board Size" msgstr "Памер дошкі" -#: ../glines/glines.c:1469 -msgctxt "preferences" +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 +msgid "_Small" +msgstr "_Малы" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 +msgid "_Medium" +msgstr "_Сярэдні" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 +msgid "_Large" +msgstr "_Вялікі" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 msgid "General" msgstr "Агульнае" -#: ../glines/glines.c:1475 +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 msgid "_Use fast moves" msgstr "_Хуткія хады" -#: ../glines/glines.c:1816 +#: ../glines/data/glines.ui.h:1 +msgid "Five or more" +msgstr "Пяць і болей" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:7 msgid "Next:" msgstr "Наступныя:" -#: ../glines/glines.c:1846 ../gnobots2/statusbar.c:67 -#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:434 +#: ../glines/data/glines.ui.h:8 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:615 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:165 msgid "Score:" msgstr "Лік:" -#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Выдаляй каляровыя аб'екты з дошкі, складаючы іх у лініі" +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Playing field size" +msgstr "Памер дошкі для гульні" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." +msgstr "" +"Памер дошкі для гульні. 1: малы, 2: сярэдні, 3: вялікі. Іншыя значэнні не " +"прымаюцца." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Ball style" +msgstr "Стыль шарыкаў" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1 +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +msgstr "Стыль шарыкаў. Назва файла з выявамі шарыкаў." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 msgid "Background color" msgstr "Фонавы колер" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2 +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 msgid "Background color. The hex specification of the background color." msgstr "Шаснаццатковая спецыфікацыя фонавага колеру." -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Стыль шарыкаў" +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Time between moves" +msgstr "Інтэрвал паміж хадамі" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Стыль шарыкаў. Назва файла з выявамі шарыкаў." +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Time between moves in milliseconds." +msgstr "Інтэрвал паміж хадамі ў мілісекундах." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Game score" +msgstr "Лік у гульні" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Game score from last saved session." +msgstr "Лік у гульні з апошняга захаванага сеанса." -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 msgid "Game field" msgstr "Дошка для гульні" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 msgid "Game field from last saved session." msgstr "Дошка для гульні з апошняга захаванага сеанса." -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 msgid "Game preview" msgstr "Папярэдні агляд гульні" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 msgid "Game preview from last saved session." msgstr "Папярэдні агляд партыі гульні з апошняга захаванага сеанса." -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Лік у гульні" +#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:47 +msgctxt "board size" +msgid "Small" +msgstr "Малы" + +#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:48 +msgctxt "board size" +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../glines/src/glines.c:83 ../gnomine/src/gnomine.vala:49 +msgctxt "board size" +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: ../glines/src/glines.c:170 +msgid "Could not load theme" +msgstr "Не ўдалося загрузіць матыў аздаблення" + +#: ../glines/src/glines.c:196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to locate file:\n" +"%s\n" +"\n" +"The default theme will be loaded instead." +msgstr "" +"Не ўдалося адшукаць файл:\n" +"%s\n" +"\n" +"Замест яго будзе загружаны прадвызначаны матыў аздаблення." + +#: ../glines/src/glines.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Unable to locate file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check that Five or More is installed correctly." +msgstr "" +"Не ўдалося адшукаць файл:\n" +"%s\n" +"\n" +"Праверце правільнасць усталёўкі гульні \"Пяць і болей\"." + +#: ../glines/src/glines.c:408 +msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +msgstr "Складайце па пяць аб'ектаў аднаго тыпу ў лінію!" + +#: ../glines/src/glines.c:470 +msgid "GNOME Five or More" +msgstr "Пяць і болей (GNOME)" + +#: ../glines/src/glines.c:472 +msgid "_Board size:" +msgstr "_Памер дошкі:" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Лік у гульні з апошняга захаванага сеанса." +#: ../glines/src/glines.c:489 ../swell-foop/src/Score.js:110 +msgid "Game Over!" +msgstr "Гульня скончана!" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Playing field size" -msgstr "Памер дошкі для гульні" +#. Can't move there! +#: ../glines/src/glines.c:646 +msgid "You can't move there!" +msgstr "Сюды немагчыма перамясціць аб'ект!" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 +#: ../glines/src/glines.c:1175 msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." +"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +"\n" +"Five or More is a part of GNOME Games." msgstr "" -"Памер дошкі для гульні. 1: малы, 2: сярэдні, 3: вялікі. Іншыя значэнні не " -"прымаюцца." - -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Time between moves" -msgstr "Інтэрвал паміж хадамі" +"Порт калісьці папулярнай гульні \"Color Lines\" для GNOME.\n" +"\n" +"Гульня \"Пяць і болей\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME." -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Інтэрвал паміж хадамі ў мілісекундах." +#. this doesn't work for anyone +#: ../glines/src/glines.c:1181 ../gnect/src/main.c:835 +#: ../gnibbles/src/main.c:175 ../gnobots2/src/menu.c:276 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674 ../gnomine/src/gnomine.vala:652 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:260 ../gnotski/src/gnotski.c:1464 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:322 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:664 ../swell-foop/src/About.js:20 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" +"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" +" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 msgid "Four-in-a-Row" @@ -1296,75 +1318,80 @@ msgid "Make lines of the same color to win" msgstr "Каб выйграць, складай лініі з аднаго колеру" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1 +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Level of Player One" +msgstr "Узровень першага гульца" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +"player." +msgstr "0: чалавек, 1, 2, 3: узровень камп'ютарнага гульца." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Level of Player Two" +msgstr "Узровень другога гульца" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Theme ID" +msgstr "Ідэнтыфікатар матыва" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 msgid "A number specifying the preferred theme." msgstr "Нумар, які азначае ўпадабаны матыў афармлення." -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2 +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 msgid "Animate" msgstr "Анімацыя" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372 -msgid "Drop marble" -msgstr "Кінуць каменьчык" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Клавіша, каб кінуць каменьчык." - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Клавіша, каб пахадзіць улева." - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Клавіша, каб пахадзіць управа." +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether or not to use animation." +msgstr "Ці трэба выкарыстоўваць анімацыю." -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Узровень першага гульца" +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gnobots2/src/properties.c:483 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Гук" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Узровень другога гульца" +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "Ці трэба агучваць гульню." -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370 -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:757 +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:421 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:338 msgid "Move left" msgstr "Пахадзіць улева" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371 -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:758 +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Key press to move left." +msgstr "Клавіша, каб пахадзіць улева." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:422 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:339 msgid "Move right" msgstr "Пахадзіць управа" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:485 -#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Гук" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12 -msgid "Theme ID" -msgstr "Ідэнтыфікатар матыва" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 -#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Ці трэба агучваць гульню." +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Key press to move right." +msgstr "Клавіша, каб пахадзіць управа." -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Ці трэба выкарыстоўваць анімацыю." +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334 +msgid "Drop marble" +msgstr "Кінуць каменьчык" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "0: чалавек, 1, 2, 3: узровень камп'ютарнага гульца." +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Key press to drop a marble." +msgstr "Клавіша, каб кінуць каменьчык." #: ../gnect/src/gfx.c:248 #, c-format @@ -1375,58 +1402,58 @@ "Не ўдалося загрузіць выяву:\n" "%s" -#: ../gnect/src/main.c:510 +#: ../gnect/src/main.c:526 msgid "It's a draw!" msgstr "Нічыя!" -#: ../gnect/src/main.c:519 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407 +#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396 msgid "You win!" msgstr "Вы перамаглі!" -#: ../gnect/src/main.c:521 ../gnect/src/main.c:540 +#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnect/src/main.c:556 msgid "It is your move." msgstr "Ваш ход." -#: ../gnect/src/main.c:524 +#: ../gnect/src/main.c:540 msgid "I win!" msgstr "Я перамог!" -#: ../gnect/src/main.c:526 ../gnect/src/main.c:628 +#: ../gnect/src/main.c:542 ../gnect/src/main.c:644 msgid "Thinking..." msgstr "Думаю..." -#: ../gnect/src/main.c:537 +#: ../gnect/src/main.c:553 #, c-format msgid "%s wins!" msgstr "%s перамог!" -#: ../gnect/src/main.c:544 +#: ../gnect/src/main.c:560 #, c-format msgid "Waiting for %s to move." msgstr "Чакаем, калі паходзіць %s." -#: ../gnect/src/main.c:645 +#: ../gnect/src/main.c:661 #, c-format msgid "Hint: Column %d" msgstr "Падказка: слупок %d" -#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:677 +#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:693 msgid "You:" msgstr "Вы:" -#: ../gnect/src/main.c:674 ../gnect/src/main.c:676 +#: ../gnect/src/main.c:690 ../gnect/src/main.c:692 msgid "Me:" msgstr "Я:" -#: ../gnect/src/main.c:722 +#: ../gnect/src/main.c:738 msgid "Scores" msgstr "Лік" -#: ../gnect/src/main.c:775 +#: ../gnect/src/main.c:782 msgid "Drawn:" msgstr "Нічыйных:" -#: ../gnect/src/main.c:828 +#: ../gnect/src/main.c:831 msgid "" "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " "Bertoletti's Velena Engine.\n" @@ -1438,12 +1465,12 @@ "\n" "Гульня \"Чатыры ў радок\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME." -#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:68 -#: ../gnotski/gnotski.c:411 +#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607 +#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotski/src/gnotski.c:399 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../gnect/src/prefs.c:116 +#: ../gnect/src/prefs.c:90 #, c-format msgid "" "Player One:\n" @@ -1452,7 +1479,7 @@ "Першы гулец:\n" "%s" -#: ../gnect/src/prefs.c:120 +#: ../gnect/src/prefs.c:94 #, c-format msgid "" "Player Two:\n" @@ -1461,324 +1488,331 @@ "Другі гулец:\n" "%s" -#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:1004 ../gtali/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470 +#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:1005 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:551 +#: ../iagno/src/iagno.vala:581 msgid "Human" msgstr "Чалавек" -#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438 -#: ../iagno/properties.c:479 +#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:557 +#: ../iagno/src/iagno.vala:587 msgid "Level one" msgstr "Першы ўзровень" -#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447 -#: ../iagno/properties.c:488 +#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:563 +#: ../iagno/src/iagno.vala:593 msgid "Level two" msgstr "Другі ўзровень" -#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456 -#: ../iagno/properties.c:497 +#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:569 +#: ../iagno/src/iagno.vala:599 msgid "Level three" msgstr "Трэці ўзровень" -#: ../gnect/src/prefs.c:279 +#: ../gnect/src/prefs.c:241 msgid "Four-in-a-Row Preferences" msgstr "Настройкі \"Чатыры ў радок\"" -#: ../gnect/src/prefs.c:342 +#: ../gnect/src/prefs.c:304 msgid "_Theme:" msgstr "_Матыў:" -#: ../gnect/src/prefs.c:357 +#: ../gnect/src/prefs.c:319 msgid "Enable _animation" msgstr "Уключыць _анімацыю" -#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321 -#: ../iagno/properties.c:417 +#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322 +#: ../iagno/src/iagno.vala:540 msgid "E_nable sounds" msgstr "Уключыць _гук" #. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417 -#: ../gnobots2/properties.c:545 ../quadrapassel/tetris.cpp:749 +#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416 +#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:331 msgid "Keyboard Controls" msgstr "Клавіятурнае кіраванне" -#: ../gnect/src/theme.c:43 +#: ../gnect/src/theme.c:41 msgid "Classic" msgstr "Класічны" -#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 -#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455 +#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 +#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449 msgid "Red" msgstr "Чырвоны" -#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/preferences.c:458 +#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452 msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" -#: ../gnect/src/theme.c:50 +#: ../gnect/src/theme.c:48 msgid "High Contrast" msgstr "Высокая кантраснасць" -#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 +#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 msgid "Circle" msgstr "" -#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 +#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 msgid "Cross" msgstr "" -#: ../gnect/src/theme.c:57 +#: ../gnect/src/theme.c:55 msgid "High Contrast Inverse" msgstr "Высокая інверсійная кантраснасць" -#: ../gnect/src/theme.c:64 +#: ../gnect/src/theme.c:62 msgid "Cream Marbles" msgstr "Крэмавыя каменьчыкі" -#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82 -#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/preferences.c:457 +#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 +#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451 msgid "Blue" msgstr "Сіні" -#: ../gnect/src/theme.c:71 +#: ../gnect/src/theme.c:69 msgid "Glass Marbles" msgstr "Шкляныя каменьчыкі" -#: ../gnect/src/theme.c:78 +#: ../gnect/src/theme.c:76 msgid "Nightfall" msgstr "Поўнач" -#: ../gnect/src/theme.c:85 +#: ../gnect/src/theme.c:83 msgid "Blocks" msgstr "Кубікі" -#: ../gnect/src/theme.c:89 +#: ../gnect/src/theme.c:87 msgid "Orange" msgstr "Аранжавы" -#: ../gnibbles/board.c:250 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles не здолела загрузіць файл узроўню:\n" -"%s\n" -"\n" -"Праверце правільнасць усталёўкі Nibbles" - -#: ../gnibbles/board.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Файл узроўню пашкоджаны:\n" -"%s\n" -"\n" -"Праверце правільнасць усталёўкі Nibbles" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:90 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles не здолела адшукаць растравы файл:\n" -"%s\n" -"\n" -"Праверце правільнасць усталёўкі Nibbles" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:361 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Рэкорды Nibbles" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:364 -msgid "Speed:" -msgstr "Хуткасць:" +#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:163 +#: ../gnibbles/src/main.c:166 ../gnibbles/src/main.c:705 +#: ../gnibbles/src/main.c:776 ../gnibbles/src/main.c:907 +msgid "Nibbles" +msgstr "Nibbles" -#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:225 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:805 -#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Віншуем!" +#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 +msgid "Guide a worm around a maze" +msgstr "Правядзіце чарвячка па лабірынце" -#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:226 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1093 ../gnotski/gnotski.c:806 -#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Вы паставілі новы рэкорд!" +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Number of human players" +msgstr "Колькасць гульцоў-людзей" -#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:227 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1094 ../gnotski/gnotski.c:807 -#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:625 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Ваш вынік трапіў у дзясятку найлепшых." +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Number of human players." +msgstr "Колькасць гульцоў-людзей." -#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Правядзіце чарвячка па лабірынце" +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Number of AI players" +msgstr "Колькасць камп'ютарных гульцоў" -#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:163 -#: ../gnibbles/main.c:166 ../gnibbles/main.c:700 ../gnibbles/main.c:771 -#: ../gnibbles/main.c:901 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of AI players." +msgstr "Колькасць камп'ютарных гульцоў." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Колер чарвячка" +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Game speed" +msgstr "Хуткасць гульні" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Колер чарвячка." +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +msgstr "Хуткасць гульні (1: хутка, 4: марудна)." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable fake bonuses" msgstr "Уключыць несапраўдныя ўзнагароды" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 msgid "Enable fake bonuses." msgstr "Уключыць несапраўдныя ўзнагароды." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Уключыць гук" +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Play levels in random order" +msgstr "Абіраць узроўні ў выпадковым парадку" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Уключыць гук." +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Play levels in random order." +msgstr "Абіраць узроўні ў выпадковым парадку." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 msgid "Game level to start on" msgstr "Пачатковы ўзровень гульні" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 msgid "Game level to start on." msgstr "Пачатковы ўзровень гульні." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9 -msgid "Game speed" -msgstr "Хуткасць гульні" +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enable sounds" +msgstr "Уключыць гук" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Хуткасць гульні (1: хутка, 4: марудна)." +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Enable sounds." +msgstr "Уключыць гук." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Клавіша руху ўніз." +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Size of game tiles" +msgstr "Памер элементаў гульні" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Клавіша руху ўлева." +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Size of game tiles." +msgstr "Памер элементаў гульні." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Клавіша руху ўправа." +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Color to use for worm" +msgstr "Колер чарвячка" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Color to use for worm." +msgstr "Колер чарвячка." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Use relative movement" +msgstr "Адносны рух" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +msgstr "Ужыць адносны рух (толькі ўлева ці ўправа)." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:423 +msgid "Move up" +msgstr "Уверх" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 msgid "Key to use for motion up." msgstr "Клавіша руху ўверх." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:759 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:424 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:340 msgid "Move down" msgstr "Уніз" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429 -msgid "Move up" -msgstr "Уверх" +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Key to use for motion down." +msgstr "Клавіша руху ўніз." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Колькасць камп'ютарных гульцоў" +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Key to use for motion left." +msgstr "Клавіша руху ўлева." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Колькасць камп'ютарных гульцоў." +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Key to use for motion right." +msgstr "Клавіша руху ўправа." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21 -msgid "Number of human players" -msgstr "Колькасць гульцоў-людзей" +#: ../gnibbles/src/board.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Nibbles couldn't load level file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"Nibbles не здолела загрузіць файл узроўню:\n" +"%s\n" +"\n" +"Праверце правільнасць усталёўкі Nibbles" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22 -msgid "Number of human players." -msgstr "Колькасць гульцоў-людзей." +#: ../gnibbles/src/board.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Level file appears to be damaged:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"Файл узроўню пашкоджаны:\n" +"%s\n" +"\n" +"Праверце правільнасць усталёўкі Nibbles" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Абіраць узроўні ў выпадковым парадку" +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"Nibbles не здолела адшукаць растравы файл:\n" +"%s\n" +"\n" +"Праверце правільнасць усталёўкі Nibbles" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Абіраць узроўні ў выпадковым парадку." +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 +msgid "Nibbles Scores" +msgstr "Рэкорды Nibbles" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Памер элементаў гульні" +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 +msgid "Speed:" +msgstr "Хуткасць:" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Памер элементаў гульні." +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:408 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Віншуем!" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Адносны рух" +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:408 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:776 ../gtali/src/gyahtzee.c:197 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:599 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Вы паставілі новы рэкорд!" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Ужыць адносны рух (толькі ўлева ці ўправа)." +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:408 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:777 ../gtali/src/gyahtzee.c:198 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:601 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Ваш вынік трапіў у дзясятку найлепшых." -#: ../gnibbles/main.c:67 +#: ../gnibbles/src/main.c:67 msgctxt "game speed" msgid "Beginner" msgstr "Для пачаткоўца" -#: ../gnibbles/main.c:68 +#: ../gnibbles/src/main.c:68 msgctxt "game speed" msgid "Slow" msgstr "Марудна" -#: ../gnibbles/main.c:69 +#: ../gnibbles/src/main.c:69 msgctxt "game speed" msgid "Medium" msgstr "Сярэдне" -#: ../gnibbles/main.c:70 +#: ../gnibbles/src/main.c:70 msgctxt "game speed" msgid "Fast" msgstr "Хутка" -#: ../gnibbles/main.c:71 +#: ../gnibbles/src/main.c:71 msgctxt "game speed" msgid "Beginner with Fakes" msgstr "Для пачаткоўца з несапраўднымі ўзнагародамі" -#: ../gnibbles/main.c:72 +#: ../gnibbles/src/main.c:72 msgctxt "game speed" msgid "Slow with Fakes" msgstr "Марудна з несапраўднымі ўзнагародамі" -#: ../gnibbles/main.c:73 +#: ../gnibbles/src/main.c:73 msgctxt "game speed" msgid "Medium with Fakes" msgstr "Сярэдне з несапраўднымі ўзнагародамі" -#: ../gnibbles/main.c:74 +#: ../gnibbles/src/main.c:74 msgctxt "game speed" msgid "Fast with Fakes" msgstr "Хутка з несапраўднымі ўзнагародамі" -#: ../gnibbles/main.c:172 +#: ../gnibbles/src/main.c:172 msgid "" "A worm game for GNOME.\n" "\n" @@ -1788,125 +1822,298 @@ "\n" "Гульня \"Nibbles\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME." -#: ../gnibbles/main.c:493 +#: ../gnibbles/src/main.c:493 #, c-format msgid "Game over! The game has been won by %s!" msgstr "Гульня скончана! Выйграў %s!" #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/main.c:773 +#: ../gnibbles/src/main.c:778 msgid "A worm game for GNOME." msgstr "Гульня ў чарвячкоў для GNOME." -#: ../gnibbles/preferences.c:224 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:225 msgid "Nibbles Preferences" msgstr "Настройкі Nibbles" -#: ../gnibbles/preferences.c:244 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:245 msgid "Speed" msgstr "Хуткасць" -#: ../gnibbles/preferences.c:254 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:255 msgid "Nibbles newbie" msgstr "Навічок" -#: ../gnibbles/preferences.c:264 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:265 msgid "My second day" msgstr "Мой другі дзень" -#: ../gnibbles/preferences.c:274 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:275 msgid "Not too shabby" msgstr "Так сабе" -#: ../gnibbles/preferences.c:284 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:285 msgid "Finger-twitching good" msgstr "Умелец" #. Options -#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436 -#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:547 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430 +#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:612 msgid "Options" msgstr "Опцыі" -#: ../gnibbles/preferences.c:301 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:302 msgid "_Play levels in random order" msgstr "_Абіраць узроўні ў выпадковым парадку" -#: ../gnibbles/preferences.c:311 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:312 msgid "_Enable fake bonuses" msgstr "_Уключыць несапраўдныя ўзнагароды" #. starting level -#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:649 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:272 msgid "_Starting level:" msgstr "_Пачатковы ўзровень:" -#: ../gnibbles/preferences.c:362 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:364 msgid "Number of _human players:" msgstr "Колькасць гульцоў-_людзей:" -#: ../gnibbles/preferences.c:382 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:385 msgid "Number of _AI players:" msgstr "_Колькасць камп'ютарных гульцоў:" -#: ../gnibbles/preferences.c:408 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:407 msgid "Worm" msgstr "Чарвячок" -#: ../gnibbles/preferences.c:442 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:436 msgid "_Use relative movement" msgstr "Ужыць _адносны рух" -#: ../gnibbles/preferences.c:449 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:443 msgid "_Worm color:" msgstr "Колер _чарвячка:" -#: ../gnibbles/preferences.c:456 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 msgid "Green" msgstr "Зялёны" -#: ../gnibbles/preferences.c:459 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 msgid "Cyan" msgstr "Сіне-зялёны" -#: ../gnibbles/preferences.c:460 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:454 msgid "Purple" msgstr "Пурпурны" -#: ../gnibbles/preferences.c:461 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:455 msgid "Gray" msgstr "Шэры" -#: ../gnibbles/scoreboard.c:48 +#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 #, c-format msgid "Worm %d:" msgstr "Чарвячок %d:" -#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:216 +#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:264 +#: ../gnobots2/src/menu.c:267 +msgid "Robots" +msgstr "Robots" + +#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 +msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +msgstr "Пазбягай робатаў і саштурхоўвай іх адно з адным" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Паказваць паліцу прылад" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +msgstr "Паказваць паліцу прылад." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Robot image theme" +msgstr "Матыў выяў робатаў" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +msgstr "Матыў выяў робатаў." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Game type" +msgstr "Тып гульні" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Game type. The name of the game variation to use." +msgstr "Назва варыянта гульні." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Use safe moves" +msgstr "Бяспечныя хады" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Use super safe moves" +msgstr "Надзвычай бяспечныя хады" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " +"the only option is to teleport out." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enable game sounds" +msgstr "Агучваць гульню" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +msgstr "Агучваць разнастайныя падзеі цягам гульні." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 +#: ../gnobots2/src/properties.c:550 +msgid "Key to move NW" +msgstr "Клавіша руху на паўночны захад" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The key used to move north-west." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 +#: ../gnobots2/src/properties.c:551 +msgid "Key to move N" +msgstr "Клавіша руху на поўнач" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The key used to move north." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 +#: ../gnobots2/src/properties.c:552 +msgid "Key to move NE" +msgstr "Клавіша руху на паўночны ўсход" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The key used to move north-east." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 +#: ../gnobots2/src/properties.c:553 +msgid "Key to move W" +msgstr "Клавіша руху на захад" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The key used to move west." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 +#: ../gnobots2/src/properties.c:558 +msgid "Key to hold" +msgstr "Клавіша пропуску ходу" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The key used to hold still." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 +#: ../gnobots2/src/properties.c:554 +msgid "Key to move E" +msgstr "Клавіша руху на ўсход" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The key used to move east." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 +#: ../gnobots2/src/properties.c:555 +msgid "Key to move SW" +msgstr "Клавіша руху на паўднёвы захад" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The key used to move south-west." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 +#: ../gnobots2/src/properties.c:556 +msgid "Key to move S" +msgstr "Клавіша руху на поўдзень" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The key used to move south." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 +#: ../gnobots2/src/properties.c:557 +msgid "Key to move SE" +msgstr "Клавіша руху на паўднёвы ўсход" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The key used to move south-east." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 +#: ../gnobots2/src/properties.c:559 +msgid "Key to teleport" +msgstr "Клавіша тэлепартацыі" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The key used to teleport safely (if possible)." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 +#: ../gnobots2/src/properties.c:560 +msgid "Key to teleport randomly" +msgstr "Клавіша выпадковай тэлепартацыі" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The key used to teleport randomly." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 +#: ../gnobots2/src/properties.c:561 +msgid "Key to wait" +msgstr "Клавіша чакання" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 +msgid "The key used to wait." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:214 msgid "Game over!" msgstr "Гульня скончана!" -#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:780 +#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:391 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:750 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." msgstr "Добры вынік, але ён не трапіць у дзясятку найлепшых." #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 -#: ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:782 -#: ../libgames-support/games-stock.c:255 +#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:393 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:752 ../libgames-support/games-stock.c:253 msgid "_New Game" msgstr "_Новая гульня" -#: ../gnobots2/game.c:167 +#: ../gnobots2/src/game.c:167 msgid "Robots Scores" msgstr "Рэкорды \"Robots\"" -#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:621 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:946 +#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563 msgid "Map:" msgstr "Карта:" -#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425 +#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 msgid "" "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" "But Can You do it Again?" @@ -1915,363 +2122,164 @@ "Але ці вы здолееце паўтарыць гэта?" #. This should never happen. -#: ../gnobots2/game.c:1201 +#: ../gnobots2/src/game.c:1201 msgid "There are no teleport locations left!!" msgstr "Болей няма месцаў для тэлепартацыі!" -#: ../gnobots2/game.c:1229 +#: ../gnobots2/src/game.c:1229 msgid "There are no safe locations to teleport to!!" msgstr "Няма бяспечных месцаў для тэлепартацыі!" -#: ../gnobots2/gnobots.c:85 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 msgid "Set game scenario" msgstr "Вызначыць сцэнарый гульні" -#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../gnobots2/gnobots.c:87 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 msgid "Set game configuration" msgstr "Вызначыць настройкі гульні" -#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88 msgid "Initial window position" msgstr "Пачатковае размяшчэнне акна" -#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/gnomine.c:928 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459 -#: ../iagno/gnothello.c:141 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 msgid "X" msgstr "X" -#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:922 ../gnomine/gnomine.c:930 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:266 ../gnotski/gnotski.c:461 -#: ../iagno/gnothello.c:143 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:449 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../gnobots2/gnobots.c:96 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 msgid "Classic robots" msgstr "Класічныя робаты" -#: ../gnobots2/gnobots.c:97 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 msgid "Classic robots with safe moves" msgstr "Класічныя робаты з бяспечнымі хадамі" -#: ../gnobots2/gnobots.c:98 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 msgid "Classic robots with super-safe moves" msgstr "Класічныя робаты з надзвычай бяспечнымі хадамі" -#: ../gnobots2/gnobots.c:99 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 msgid "Nightmare" msgstr "Кашмар" -#: ../gnobots2/gnobots.c:100 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Кашмар з бяспечнымі хадамі" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:101 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Кашмар з надзвычай бяспечнымі хадамі" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:102 -msgid "Robots2" -msgstr "Robots2" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:103 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robots2 з бяспечнымі хадамі" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:104 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robots2 з надзвычай бяспечнымі хадамі" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:105 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Robots2: простая гульня" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:106 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robots2: простая гульня з бяспечнымі хадамі" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:107 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robots2: простая гульня з надзвычай бяспечнымі хадамі" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:108 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robots з бяспечнымі тэлепартацыямі" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:109 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robots з бяспечнымі тэлепартацыямі і хадамі" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:110 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robots з бяспечнымі тэлепартацыямі і надзвычай бяспечнымі хадамі" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258 -#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:258 -#: ../gnobots2/menu.c:261 -msgid "Robots" -msgstr "Robots" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:321 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Даныя гульні не знойдзены." - -#: ../gnobots2/gnobots.c:323 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Праграма \"Robots\" не здолела адшукаць прыдатныя файлы настроек гульні. " -"Праверце правільнасць усталёўкі праграмы." - -#: ../gnobots2/gnobots.c:339 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Некаторыя графічныя файлы адсутнічаюць або пашкоджаныя." - -#: ../gnobots2/gnobots.c:341 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Праграма \"Robots\" не здолела загрузіць усе патрэбныя графічныя файлы. " -"Праверце правільнасць усталёўкі праграмы." - -#. ******************************************************************** -#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Пазбягай робатаў і саштурхоўвай іх адно з адным" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Агучваць гульню" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "Агучваць разнастайныя падзеі цягам гульні." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5 -msgid "Game type" -msgstr "Тып гульні" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Назва варыянта гульні." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:560 -msgid "Key to hold" -msgstr "Клавіша пропуску ходу" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:556 -msgid "Key to move E" -msgstr "Клавіша руху на ўсход" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:553 -msgid "Key to move N" -msgstr "Клавіша руху на поўнач" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:554 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Клавіша руху на паўночны ўсход" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:552 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Клавіша руху на паўночны захад" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:558 -msgid "Key to move S" -msgstr "Клавіша руху на поўдзень" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:559 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Клавіша руху на паўднёвы ўсход" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:557 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Клавіша руху на паўднёвы захад" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:555 -msgid "Key to move W" -msgstr "Клавіша руху на захад" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:561 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Клавіша тэлепартацыі" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:562 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Клавіша выпадковай тэлепартацыі" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:563 -msgid "Key to wait" -msgstr "Клавіша чакання" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Матыў выяў робатаў" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Матыў выяў робатаў." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Паказваць паліцу прылад" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Паказваць паліцу прылад." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23 -msgid "" -"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"Назва клавішы пропуску ходу. Гэта стандартная назва клавішы X-сервера." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24 -msgid "" -"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"Назва клавішы руху на ўсход. Гэта стандартная назва клавішы X-сервера." +msgstr "Кашмар з бяспечнымі хадамі" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25 -msgid "" -"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"Назва клавішы руху на паўночны ўсход. Гэта стандартная назва клавішы X-" -"сервера." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 +msgid "Nightmare with super-safe moves" +msgstr "Кашмар з надзвычай бяспечнымі хадамі" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26 -msgid "" -"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"Назва клавішы руху на паўночны захад. Гэта стандартная назва клавішы X-" -"сервера." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 +msgid "Robots2" +msgstr "Robots2" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27 -msgid "" -"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"Назва клавішы руху на поўнач. Гэта стандартная назва клавішы X-сервера." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 +msgid "Robots2 with safe moves" +msgstr "Robots2 з бяспечнымі хадамі" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28 -msgid "" -"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"Назва клавішы руху на паўднёвы ўсход. Гэта стандартная назва клавішы X-" -"сервера." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 +msgid "Robots2 with super-safe moves" +msgstr "Robots2 з надзвычай бяспечнымі хадамі" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29 -msgid "" -"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"Назва клавішы руху на паўднёвы захад. Гэта стандартная назва клавішы X-" -"сервера." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 +msgid "Robots2 easy" +msgstr "Robots2: простая гульня" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30 -msgid "" -"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"Назва клавішы руху на поўдзень. Гэта стандартная назва клавішы X-сервера." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 +msgid "Robots2 easy with safe moves" +msgstr "Robots2: простая гульня з бяспечнымі хадамі" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31 -msgid "" -"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"Назва клавішы руху на захад. Гэта стандартная назва клавішы X-сервера." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 +msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +msgstr "Robots2: простая гульня з надзвычай бяспечнымі хадамі" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32 -msgid "" -"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"Назва клавішы выпадковай тэлепартацыі. Гэта стандартная назва клавішы X-" -"сервера." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 +msgid "Robots with safe teleport" +msgstr "Robots з бяспечнымі тэлепартацыямі" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33 -msgid "" -"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " -"standard X key name." -msgstr "" -"Назва клавішы бяспечнай тэлепартацыі (калі такая магчыма). Гэта стандартная " -"назва клавішы X-сервера." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106 +msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +msgstr "Robots з бяспечнымі тэлепартацыямі і хадамі" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34 -msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." -msgstr "Назва клавішы чакання. Гэта стандартная назва клавішы X-сервера." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107 +msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +msgstr "Robots з бяспечнымі тэлепартацыямі і надзвычай бяспечнымі хадамі" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Бяспечныя хады" +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247 +msgid "No game data could be found." +msgstr "Даныя гульні не знойдзены." -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249 msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +"Please check that the program is installed correctly." msgstr "" +"Праграма \"Robots\" не здолела адшукаць прыдатныя файлы настроек гульні. " +"Праверце правільнасць усталёўкі праграмы." -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Надзвычай бяспечныя хады" +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265 +msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +msgstr "Некаторыя графічныя файлы адсутнічаюць або пашкоджаныя." -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267 msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." +"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +"Please check that the program is installed correctly." msgstr "" +"Праграма \"Robots\" не здолела загрузіць усе патрэбныя графічныя файлы. " +"Праверце правільнасць усталёўкі праграмы." -#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:405 +#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 #, c-format msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" msgstr "Не ўдалося адшукаць растравы файл \"%s\"\n" -#: ../gnobots2/menu.c:69 ../gnotravex/gnotravex.c:1710 +#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 msgid "_Move" msgstr "_Ход" -#: ../gnobots2/menu.c:76 +#: ../gnobots2/src/menu.c:75 msgid "_Teleport" msgstr "_Tэлепартацыя" -#: ../gnobots2/menu.c:77 +#: ../gnobots2/src/menu.c:76 msgid "Teleport, safely if possible" msgstr "Тэлепартацыя, па магчымасці бяспечная" -#: ../gnobots2/menu.c:78 +#: ../gnobots2/src/menu.c:77 msgid "_Random" msgstr "_Выпадкова" -#: ../gnobots2/menu.c:79 +#: ../gnobots2/src/menu.c:78 msgid "Teleport randomly" msgstr "Выпадковая тэлепартацыя" -#: ../gnobots2/menu.c:80 +#: ../gnobots2/src/menu.c:79 msgid "_Wait" msgstr "_Чакаць" -#: ../gnobots2/menu.c:80 +#: ../gnobots2/src/menu.c:79 msgid "Wait for the robots" msgstr "Чакаць робатаў" -#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1216 +#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 msgid "_Toolbar" msgstr "_Паліца прылад" -#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1216 +#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Паказаць ці схаваць паліцу прылад" -#: ../gnobots2/menu.c:266 +#: ../gnobots2/src/menu.c:272 msgid "" "Based on classic BSD Robots.\n" "\n" @@ -2281,453 +2289,171 @@ "\n" "Гульня \"Robots\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME." -#: ../gnobots2/properties.c:320 +#: ../gnobots2/src/properties.c:317 msgid "classic robots" msgstr "класічныя робаты" -#: ../gnobots2/properties.c:321 +#: ../gnobots2/src/properties.c:318 msgid "robots2" msgstr "robots2" -#: ../gnobots2/properties.c:322 +#: ../gnobots2/src/properties.c:319 msgid "robots2 easy" msgstr "robots2: простая гульня" -#: ../gnobots2/properties.c:323 +#: ../gnobots2/src/properties.c:320 msgid "robots with safe teleport" msgstr "робаты з бяспечнай тэлепартацыяй" -#: ../gnobots2/properties.c:324 +#: ../gnobots2/src/properties.c:321 msgid "nightmare" msgstr "кашмар" -#: ../gnobots2/properties.c:365 +#: ../gnobots2/src/properties.c:363 msgid "robots" msgstr "робаты" -#: ../gnobots2/properties.c:366 +#: ../gnobots2/src/properties.c:364 msgid "cows" msgstr "каровы" -#: ../gnobots2/properties.c:367 +#: ../gnobots2/src/properties.c:365 msgid "eggs" msgstr "яйкі" -#: ../gnobots2/properties.c:368 +#: ../gnobots2/src/properties.c:366 msgid "gnomes" msgstr "гномы" -#: ../gnobots2/properties.c:369 +#: ../gnobots2/src/properties.c:367 msgid "mice" msgstr "мышы" -#: ../gnobots2/properties.c:370 +#: ../gnobots2/src/properties.c:368 msgid "ufo" msgstr "НЛА" -#: ../gnobots2/properties.c:371 +#: ../gnobots2/src/properties.c:369 msgid "boo" msgstr "прывіды" -#: ../gnobots2/properties.c:425 +#: ../gnobots2/src/properties.c:423 msgid "Robots Preferences" msgstr "Настройкі Робатаў" #. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360 +#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357 msgid "Game Type" msgstr "Тып гульні" -#: ../gnobots2/properties.c:467 +#: ../gnobots2/src/properties.c:465 msgid "_Use safe moves" msgstr "_Бяспечныя хады" -#: ../gnobots2/properties.c:474 +#: ../gnobots2/src/properties.c:472 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." msgstr "Забараніць няўважлівыя хады, якія прыводзяць да гібелі." -#: ../gnobots2/properties.c:476 +#: ../gnobots2/src/properties.c:474 msgid "U_se super safe moves" msgstr "_Надзвычай бяспечныя хады" -#: ../gnobots2/properties.c:483 +#: ../gnobots2/src/properties.c:481 msgid "Prevents all moves that result in getting killed." msgstr "Забараніць усе хады, якія прыводзяць да гібелі." -#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:675 +#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:291 msgid "_Enable sounds" msgstr "_Уключыць гук" -#: ../gnobots2/properties.c:497 +#: ../gnobots2/src/properties.c:495 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." msgstr "Агучваць падзеі гульні, напрыклад, перамогу ці гібель." -#: ../gnobots2/properties.c:507 +#: ../gnobots2/src/properties.c:505 msgid "Graphics Theme" msgstr "Матыў аздаблення" -#: ../gnobots2/properties.c:515 +#: ../gnobots2/src/properties.c:513 msgid "_Image theme:" msgstr "_Матыў выяў:" -#: ../gnobots2/properties.c:526 ../mahjongg/mahjongg.c:729 +#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415 msgid "_Background color:" msgstr "_Фонавы колер:" -#: ../gnobots2/properties.c:572 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Аднавіць прадвызначаныя настройкі" - -#: ../gnobots2/properties.c:577 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавіятура" - -#: ../gnobots2/statusbar.c:77 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Бяспечныя тэлепартацыі:" - -#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68 -msgid "Level:" -msgstr "Узровень:" - -#: ../gnobots2/statusbar.c:97 -msgid "Remaining:" -msgstr "Засталося:" - -#. ******************************************************************** -#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Дапасуй спадальныя блокі адзін да аднаго" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1311 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1314 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:760 -msgid "Drop" -msgstr "Кінуць" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Выява для рысавання блокаў" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Выява для рысавання блокаў." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Клавіша для кідання блокаў." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Клавіша для руху ўніз." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Клавіша паўзы." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Клавіша павароту блокаў." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10 -msgid "Level to start with" -msgstr "Пачатковы ўзровень" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11 -msgid "Level to start with." -msgstr "Пачатковы ўзровень." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:762 -msgid "Pause" -msgstr "Паўза" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:761 -msgid "Rotate" -msgstr "Паварот" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17 -msgid "The background color" -msgstr "Фонавы колер" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18 -msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." -msgstr "Фонавы колер, у фармаце, зразумелым для gdk_color_parse()." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25 -msgid "" -"This selects whether or not to draw the background image over the background " -"color." -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Ці можна фарбаваць блёкі ў адвольныя колеры." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Ці будзе бачны наступны блёк." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Whether to provide a graphical representation of where a block will land." -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31 -msgid "Whether to provide a target" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Варочаць лічыльнік па-сонцу" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34 -msgid "Whether to use the background image" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/main.cpp:48 -msgid "Set starting level (1 or greater)" -msgstr "Вызначыць пачатковы ўзровень (1 ці болей)" - -#: ../quadrapassel/main.cpp:48 -msgid "LEVEL" -msgstr "УЗРОВЕНЬ" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30 -msgid "Plain" -msgstr "Просты" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Плоскі Tango" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Заценены Tango" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33 -msgid "Clean" -msgstr "Чысты" - -#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57 -msgid "Lines:" -msgstr "Радкоў:" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:582 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Настройкі Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5 -msgid "Setup" -msgstr "Настройка" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:611 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Колькасць папярэдне запоўненых радкоў:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:630 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Шчыльнасць блокаў у папярэдне запоўненых радках:" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:670 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4 -msgid "Operation" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:684 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Папярэдні агляд наступнага блока" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693 -msgid "_Use random block colors" -msgstr "_Выпадковы колер блокаў" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:704 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Выбіраць складаныя _блокі" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:720 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "_Паварочваць блокі супраць гадзіннікавай стрэлкі" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:729 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Паказваць, дзе ўпадзе _блок" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:737 ../quadrapassel/tetris.cpp:770 -msgid "Theme" -msgstr "Матыў" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:746 -msgid "Controls" -msgstr "Кіраванне" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:773 -msgid "Block Style" -msgstr "Стыль блокаў" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Класічная гульня ў тэтрыс.\n" -"\n" -"Гульня \"Quadrapassel\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME." - -#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Рэкорды Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786 -msgid "Paused" -msgstr "Паўза" - -#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788 -msgid "Game Over" -msgstr "Гульня скончана" - -#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sudoku" -msgstr "Судоку" - -#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Праверце сваё лагічнае мышленне на гэтай лічбавай галаваломцы" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1 -msgid "Color of the grid border" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2 -msgid "Height of application window in pixels" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3 -msgid "Mark printed games as played" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4 -msgid "Number of puzzles to print on a page" -msgstr "" +#: ../gnobots2/src/properties.c:570 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Аднавіць прадвызначаныя настройкі" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5 -msgid "Print games that have been played" -msgstr "" +#: ../gnobots2/src/properties.c:575 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіятура" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6 -msgid "Show hint highlights" -msgstr "" +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 +msgid "Safe Teleports:" +msgstr "Бяспечныя тэлепартацыі:" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7 -msgid "Show hints" -msgstr "" +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:179 +msgid "Level:" +msgstr "Узровень:" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8 -msgid "Show the application toolbar" -msgstr "" +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 +msgid "Remaining:" +msgstr "Засталося:" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9 -msgid "The number of seconds between automatic saves" -msgstr "" +#. ******************************************************************** +#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sudoku" +msgstr "Судоку" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10 -msgid "Width of application window in pixels" -msgstr "" +#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 +msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +msgstr "Праверце сваё лагічнае мышленне на гэтай лічбавай галаваломцы" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Падрабязнасці" +msgid "Print Sudokus" +msgstr "Друк гульняў судоку" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Узроўні цяжкасці для друку" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 msgid "Print Games" msgstr "Друк гульняў" +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 +msgid "_Number of sudoku to print: " +msgstr "Колькасць _табліц судоку для друку: " + #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Друк гульняў судоку" +msgid "_Sudokus per page: " +msgstr "Колькасць табліц судоку на _бачыне: " #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 +msgid "Levels of difficulty to print" +msgstr "Узроўні цяжкасці для друку" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 msgid "_Easy" msgstr "_Просты" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 msgid "_Hard" msgstr "_Цяжкі" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "_Улучыць у спіс для друку гульні, у якія вы ўжо гулялі" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Пазначаць гульні як закончаныя пасля друку." - #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Medium" -msgstr "_Сярэдні" +msgid "_Very Hard" +msgstr "_Вельмі цяжкі" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "Колькасць _табліц судоку для друку: " +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасці" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "Колькасць табліц судоку на _бачыне: " +msgid "_Mark games as played once you've printed them." +msgstr "_Пазначаць гульні як закончаныя пасля друку." #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Вельмі цяжкі" +msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +msgstr "_Улучыць у спіс для друку гульні, у якія вы ўжо гулялі" #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 msgid "_Saved Games" @@ -2737,155 +2463,220 @@ msgid "Add a new tracker" msgstr "Дадаць новы трэкер" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:774 +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 +msgid "Remove the selected tracker" +msgstr "Выдаліць вылучаны трэкер" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 +msgid "Make the tracked changes permanent" +msgstr "Замацаваць змены трэкера" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:755 msgid "H_ide" msgstr "_Схаваць" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 msgid "Hide the tracked values" msgstr "Схаваць значэнні трэкера" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Замацаваць змены трэкера" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:632 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 +msgid "Easy" +msgstr "Лёгка" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Выдаліць вылучаны трэкер" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:633 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдне" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 -msgid "No Space" -msgstr "Няма вольнай прасторы" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:634 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 +msgid "Hard" +msgstr "Цяжка" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Не стае вольнай дыскавай прасторы" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 +msgid "Very hard" +msgstr "Вельмі цяжка" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 +#. Then we're today +#. within the minute +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 #, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Не ўдалося стварыць папку даных %(path)s." +msgid "Last played %(n)s second ago" +msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +msgstr[0] "Апошняя гульня была %(n)s секунду таму" +msgstr[1] "Апошняя гульня была %(n)s секунды таму" +msgstr[2] "Апошняя гульня была %(n)s секунд таму" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Не стае вольнай дыскавай прасторы!" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 +#, python-format +msgid "Last played %(n)s minute ago" +msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +msgstr[0] "Апошняя гульня была %(n)s хвіліну таму" +msgstr[1] "Апошняя гульня была %(n)s хвіліны таму" +msgstr[2] "Апошняя гульня была %(n)s хвілін таму" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 +msgid "Last played at %I:%M %p" +msgstr "Апошняя гульня была ў %H:%M" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 +msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +msgstr "Апошняя гульня была ўчора ў %H:%M" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 +msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +msgstr "Апошняя гульня была ў %A, %H:%M" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 +msgid "Last played on %B %e %Y" +msgstr "Апошняя гульня была %e %b, %Y" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 +msgid "Easy puzzle" +msgstr "Простая галаваломка" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 +msgid "Medium puzzle" +msgstr "Сярэдняя галаваломка" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 +msgid "Hard puzzle" +msgstr "Цяжкая галаваломка" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 +msgid "Very hard puzzle" +msgstr "Вельмі цяжкая галаваломка" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 #, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Памылка %(errno)s: %(error)s" +msgid "Played for %d hour" +msgid_plural "Played for %d hours" +msgstr[0] "Працягласць гульні: %d гадзіна" +msgstr[1] "Працягласць гульні: %d гадзіны" +msgstr[2] "Працягласць гульні: %d гадзін" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Не ўдалося захаваць гульню." +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 +#, python-format +msgid "Played for %d minute" +msgid_plural "Played for %d minutes" +msgstr[0] "Працягласць гульні: %d хвіліна" +msgstr[1] "Працягласць гульні: %d хвіліны" +msgstr[2] "Працягласць гульні: %d хвілін" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 #, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Не ўдалося захаваць файл %(filename)s." +msgid "Played for %d second" +msgid_plural "Played for %d seconds" +msgstr[0] "Працягласць гульні: %d секунда" +msgstr[1] "Працягласць гульні: %d секунды" +msgstr[2] "Працягласць гульні: %d секунд" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Не ўдалося пазначыць гульню як закончаную." +#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 +msgid "Do you really want to do this?" +msgstr "Ці вы сапраўды хочаце зрабіць гэта?" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Не ўдалося пазначыць гульню як закончаную." +#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 +msgid "Don't ask me this again." +msgstr "Больш не пытацца ў мяне пра гэта." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 msgid "New game" msgstr "Новая гульня" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217 ../libgames-support/games-stock.c:258 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 ../libgames-support/games-stock.c:256 msgid "_Reset" msgstr "_Ануляваць" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:204 msgid "_Undo" msgstr "_Адрабіць назад" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 msgid "Undo last action" msgstr "Адрабіць апошняе дзеянне назад" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 msgid "_Redo" msgstr "_Паўтарыць скасаванае" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:222 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:207 msgid "Redo last action" msgstr "Паўтарыць апошняе скасаванае дзеянне" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:223 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:208 msgid "Puzzle _Statistics..." msgstr "_Статыстыка галаваломкі..." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210 msgid "_Print..." msgstr "_Надрукаваць..." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 msgid "Print _Multiple Sudokus..." msgstr "Надрукаваць _некалькі судоку..." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 msgid "_Tools" msgstr "Пры_лады" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232 ../libgames-support/games-stock.c:251 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217 ../libgames-support/games-stock.c:249 msgid "_Hint" msgstr "Пад_казка" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 msgid "Show a square that is easy to fill." msgstr "Паказаць квадрат, які зручна запаўняць." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 msgid "Clear _Top Notes" msgstr "Ачысціць _верхнія пазнакі" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221 msgid "Clear _Bottom Notes" msgstr "Ачысціць _ніжнія пазнакі" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230 msgid "Show _Possible Numbers" msgstr "Паказваць _магчымыя лічбы" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232 msgid "Always show possible numbers in a square" msgstr "Заўсёды паказваць магчымыя лічбы ў квадраце" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236 msgid "Warn About _Unfillable Squares" msgstr "Папярэджваць аб квадраце, _які немагчыма запоўніць" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238 msgid "Warn about squares made unfillable by a move" msgstr "" "Папярэджваць аб квадраце, якія немагчыма запоўніць пасля зробленага ходу" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 msgid "_Track Additions" msgstr "_Адсочваць хады" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." msgstr "" "Пазначаць новыя дадаткі асобным колерам, каб іх было зручней адсочваць." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245 msgid "_Highlighter" msgstr "_Падсветка" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 msgid "Highlight the current row, column and box" msgstr "Падсветка актыўнага радка, слупка і клеткі" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 #, python-format msgid "You completed the puzzle in %d second" msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" @@ -2893,7 +2684,7 @@ msgstr[1] "Вы вырашылі галаваломку за %d секунды" msgstr[2] "Вы вырашылі галаваломку за %d секунд" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:387 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:395 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:376 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2901,7 +2692,7 @@ msgstr[1] "%d хвіліны" msgstr[2] "%d хвілін" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:388 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:385 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2909,12 +2700,12 @@ msgstr[1] "%d секунды" msgstr[2] "%d секунд" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 #, python-format msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" msgstr "Вы вырашылі галаваломку за %(minute)s і %(second)s" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2922,12 +2713,12 @@ msgstr[1] "%d гадзіны" msgstr[2] "%d гадзін" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 #, python-format msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" msgstr "Вы вырашылі галаваломку за %(hour)s, %(minute)s і %(second)s" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:388 #, python-format msgid "You got %(n)s hint." msgid_plural "You got %(n)s hints." @@ -2935,7 +2726,7 @@ msgstr[1] "Вы папрасілі %(n)s падказкі." msgstr[2] "Вы папрасілі %(n)s падказак." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 #, python-format msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." @@ -2943,243 +2734,260 @@ msgstr[1] "Вы атрымалі %(n)s падказкі аб немагчымасці запаўнення квадрата." msgstr[2] "Вы атрымалі %(n)s падказак аб немагчымасці запаўнення квадрата." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:425 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:406 msgid "Save this game before starting new one?" msgstr "Захаваць гэту гульню перад пачаткам новай?" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:445 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426 msgid "Save game before closing?" msgstr "Захаваць гульню перад закрыццём?" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:643 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:624 msgid "Puzzle Information" msgstr "Інфармацыя аб галаваломцы" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 msgid "There is no current puzzle." msgstr "Галаваломка не адкрыта." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 msgid "Calculated difficulty: " msgstr "Падлічаная цяжкасць: " -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:651 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -msgid "Easy" -msgstr "Лёгка" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -msgid "Medium" -msgstr "Сярэдне" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:653 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -msgid "Hard" -msgstr "Цяжка" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 msgid "Very Hard" msgstr "Вельмі цяжка" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:640 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:643 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:650 msgid "Puzzle Statistics" msgstr "Статыстыка галаваломкі" #. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:703 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 #, python-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Не ўдалося паказаць даведнік: %s" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:759 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:740 msgid "Untracked" msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:768 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:749 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 msgid "Delete selected tracker." msgstr "Выдаліць вылучаны трэкер." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 msgid "Hide current tracker entries." msgstr "Схаваць элементы актыўнага трэкера." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:780 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:761 msgid "A_pply" msgstr "_Ужыць" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:781 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:762 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." msgstr "Ужыць усе значэнні трэкера і выдаліць яго." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:819 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:800 #, python-format msgid "Tracker %s" msgstr "Трэкер %s" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -msgid "Very hard" -msgstr "Вельмі цяжка" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 +msgid "_Clear" +msgstr "_Ачысціць" -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 +msgid "No Space" +msgstr "Няма вольнай прасторы" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 +msgid "No space left on disk" +msgstr "Не стае вольнай дыскавай прасторы" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 #, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Апошняя гульня была %(n)s секунду таму" -msgstr[1] "Апошняя гульня была %(n)s секунды таму" -msgstr[2] "Апошняя гульня была %(n)s секунд таму" +msgid "Unable to create data folder %(path)s." +msgstr "Не ўдалося стварыць папку даных %(path)s." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 +msgid "There is no disk space left!" +msgstr "Не стае вольнай дыскавай прасторы!" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 +#, python-format +msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +msgstr "Памылка %(errno)s: %(error)s" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 +msgid "Unable to save game." +msgstr "Не ўдалося захаваць гульню." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 #, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Апошняя гульня была %(n)s хвіліну таму" -msgstr[1] "Апошняя гульня была %(n)s хвіліны таму" -msgstr[2] "Апошняя гульня была %(n)s хвілін таму" +msgid "Unable to save file %(filename)s." +msgstr "Не ўдалося захаваць файл %(filename)s." -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Апошняя гульня была ў %H:%M" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 +msgid "Unable to mark game as finished." +msgstr "Не ўдалося пазначыць гульню як закончаную." -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Апошняя гульня была ўчора ў %H:%M" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 +msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +msgstr "Не ўдалося пазначыць гульню як закончаную." -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Апошняя гульня была ў %A, %H:%M" +#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:66 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:186 ../gnomine/src/gnomine.vala:195 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:204 ../gnomine/src/gnomine.vala:642 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:648 ../gnomine/src/gnomine.vala:839 +msgid "Mines" +msgstr "Мінёр" -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Апошняя гульня была %e %b, %Y" +#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clear hidden mines from a minefield" +msgstr "Ачысціце поле ад схаваных мінаў" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Простая галаваломка" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use the unknown flag" +msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Сярэдняя галаваломка" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Цяжкая галаваломка" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Warning about too many flags" +msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Вельмі цяжкая галаваломка" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Працягласць гульні: %d гадзіна" -msgstr[1] "Працягласць гульні: %d гадзіны" -msgstr[2] "Працягласць гульні: %d гадзін" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable automatic placing of flags" +msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Працягласць гульні: %d хвіліна" -msgstr[1] "Працягласць гульні: %d хвіліны" -msgstr[2] "Працягласць гульні: %d хвілін" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " +"squares are revealed" +msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Працягласць гульні: %d секунда" -msgstr[1] "Працягласць гульні: %d секунды" -msgstr[2] "Працягласць гульні: %d секунд" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Number of columns in a custom game" +msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Ці вы сапраўды хочаце зрабіць гэта?" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number of rows in a custom game" +msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Больш не пытацца ў мяне пра гэта." +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The number of mines in a custom game" +msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Ачысціць" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Board size" +msgstr "Памер дошкі" -#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mines" -msgstr "Мінёр" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +msgstr "Памер поля (0-2: малы-вялікі, 3: уласны)" -#: ../gnomine/gnomine.c:105 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:50 msgctxt "board size" msgid "Custom" msgstr "Уласны" -#: ../gnomine/gnomine.c:171 -#, c-format -msgid "Flags: %d/%d" -msgstr "Сцягі: %d/%d" +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:124 +msgid "Time: " +msgstr "Час: " + +#. New game screen +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:174 +msgid "Field Size" +msgstr "Памер дошкі" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:224 +msgid "Custom Size" +msgstr "Уласны памер" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:232 +msgid "H_orizontal:" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:242 +msgid "_Vertical:" +msgstr "Па _вертыкалі:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:252 +msgid "_Number of mines:" +msgstr "_Колькасць мінаў:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661 +msgid "Show a hint" +msgstr "Паказаць падказку" -#: ../gnomine/gnomine.c:199 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:390 msgid "The Mines Have Been Cleared!" msgstr "Міннае поле ачышчана!" -#: ../gnomine/gnomine.c:215 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:402 msgid "Mines Scores" msgstr "Рэкорды Мінёра" -#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1087 -#: ../swell-foop/src/Score.js:57 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:403 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:167 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:191 ../swell-foop/src/Score.js:57 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#: ../gnomine/gnomine.c:316 -msgid "Click a square, any square" -msgstr "Пстрыкніце ў клетку... любую" - -#: ../gnomine/gnomine.c:318 -msgid "Maybe they're all mines ..." -msgstr "Магчыма, усё поле ў мінах..." +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:444 +msgid "Cancel current game?" +msgstr "Скончыць актыўную гульню?" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:445 +msgid "Start New Game" +msgstr "Распачаць новую гульню" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:446 +msgid "Keep Current Game" +msgstr "Захаваць актыўную гульню" -#: ../gnomine/gnomine.c:431 ../mahjongg/mahjongg.c:860 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:610 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495 msgid "Main game:" msgstr "Аснова гульні:" -#: ../gnomine/gnomine.c:437 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:618 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Магчымасць змянення памеру дошкі і падтрымка SVG:" -#: ../gnomine/gnomine.c:444 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:626 msgid "Faces:" msgstr "Смайлікі:" -#: ../gnomine/gnomine.c:447 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:630 msgid "Graphics:" msgstr "Графіка:" -#: ../gnomine/gnomine.c:463 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:645 msgid "" "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " "from squares you have already uncovered.\n" @@ -3191,578 +2999,367 @@ "\n" "Гульня \"Мінёр\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME." -#: ../gnomine/gnomine.c:622 -msgid "Field Size" -msgstr "Памер дошкі" - -#: ../gnomine/gnomine.c:645 -msgid "Custom Size" -msgstr "Уласны памер" - -#: ../gnomine/gnomine.c:652 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Колькасць мінаў:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:665 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "Па _гарызанталі:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:677 -msgid "_Vertical:" -msgstr "Па _вертыкалі:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:694 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:721 msgid "Flags" msgstr "Сцягі" -#: ../gnomine/gnomine.c:697 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:728 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" msgstr "_Выкарыстоўваць няпэўныя сцягі" -#: ../gnomine/gnomine.c:708 -msgid "Warnings" -msgstr "Перасцярогі" - -#: ../gnomine/gnomine.c:711 -msgid "_Use \"Too many flags\" warning" -msgstr "_Перасцерагаць аб празмернай колькасці сцягоў" +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:733 +msgid "_Warn if too many flags placed" +msgstr "" -#: ../gnomine/gnomine.c:722 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:738 msgid "Mines Preferences" msgstr "Настройкі Мінёра" -#: ../gnomine/gnomine.c:920 -msgid "Width of grid" -msgstr "Шырыня сеткі" - -#: ../gnomine/gnomine.c:921 -msgid "Height of grid" -msgstr "Вышыня сеткі" - -#: ../gnomine/gnomine.c:923 -msgid "Number of mines" -msgstr "Колькасць мінаў" +#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420 +#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133 +#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 +msgid "Paused" +msgstr "Паўза" -#: ../gnomine/gnomine.c:924 ../gtali/gyahtzee.c:108 ../gtali/gyahtzee.c:110 -#: ../gtali/gyahtzee.c:114 ../gtali/gyahtzee.c:116 -msgid "NUMBER" -msgstr "КОЛЬКАСЦЬ" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 ../libgames-support/games-stock.c:265 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343 +msgid "_Pause" +msgstr "_Паўза" -#: ../gnomine/gnomine.c:926 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Памер поля (0-2: малы-вялікі, 3: уласны)" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 +msgid "_Solve" +msgstr "" -#: ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnotravex/gnotravex.c:263 -#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:140 -msgid "X location of window" -msgstr "X-каардыната акна" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 +msgid "_Up" +msgstr "У_верх" -#: ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnotravex/gnotravex.c:265 -#: ../gnotski/gnotski.c:460 ../iagno/gnothello.c:142 -msgid "Y location of window" -msgstr "Y-каардыната акна" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 +msgid "_Left" +msgstr "У_лева" -#: ../gnomine/gnomine.c:1066 -msgid "Press to Resume" -msgstr "Націсніце, каб працягнуць гульню" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 +msgid "_Right" +msgstr "У_права" -#: ../gnomine/gnomine.c:1101 -msgid "Time: " -msgstr "Час: " +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 +msgid "_Down" +msgstr "У_ніз" -#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Ачысціце поле ад схаваных мінаў" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:267 +msgid "_Scores" +msgstr "_Рэкорды" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2 -msgid "Board size" -msgstr "Памер дошкі" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 +msgid "_Size" +msgstr "_Памер" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable automatic placing of flags" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 +msgid "_2x2" msgstr "" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of columns in a custom game" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 +msgid "_3x3" msgstr "" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of rows in a custom game" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 +msgid "_4x4" msgstr "" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 +msgid "_5x5" msgstr "" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 +msgid "_6x6" msgstr "" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 +msgid "_About" msgstr "" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 +msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:36 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:60 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:248 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:250 +msgid "Tetravex" +msgstr "Tetravex" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 +msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +msgstr "Вырашыце галаваломку, складваючы аднолькавыя лічбы на фішках" -#: ../gnomine/minefield.c:206 -msgid "" -"Unable to find required images.\n" -"\n" -"Please check your gnome-games installation." +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The size of the playing grid" msgstr "" -"Не ўдалося адшукаць патрэбныя выявы.\n" -"\n" -"Праверце правільнасць усталёўкі пакунка з гульнямі GNOME." -#: ../gnomine/minefield.c:228 -msgid "" -"Required images have been found, but refused to load.\n" -"\n" -"Please check your installation of gnome-games and its dependencies." +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." msgstr "" -"Патрэбныя выявы знойдзены, але не загружаюцца.\n" -"\n" -"Праверце правільнасць усталёўкі пакунка з гульнямі GNOME і яго залежнасцяў." - -#: ../gnomine/minefield.c:237 -msgid "Could not load images" -msgstr "Не ўдалося загрузіць выявы" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:116 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 msgid "2×2" msgstr "2x2" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:117 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 msgid "3×3" msgstr "3x3" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:118 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 msgid "4×4" msgstr "4x4" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:119 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 msgid "5×5" msgstr "5x5" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:120 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 msgid "6×6" msgstr "6x6" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:199 -msgid "_2×2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:199 -msgid "Play on a 2×2 board" -msgstr "Гульня на дошцы 2×2" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:201 -msgid "_3×3" -msgstr "_3×3" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:201 -msgid "Play on a 3×3 board" -msgstr "Гульня на дошцы 3×3" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:203 -msgid "_4×4" -msgstr "_4×4" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:203 -msgid "Play on a 4×4 board" -msgstr "Гульня на дошцы 4×4" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:205 -msgid "_5×5" -msgstr "_5×5" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:205 -msgid "Play on a 5×5 board" -msgstr "Гульня на дошцы 5×5" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:207 -msgid "_6×6" -msgstr "_6×6" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:207 -msgid "Play on a 6×6 board" -msgstr "Гульня на дошцы 6×6" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:267 -msgid "Size of board (2-6)" -msgstr "Памер дошкі (2-6)" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:268 -msgid "SIZE" -msgstr "ПАМЕР" - -#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms -#: ../gnotravex/gnotravex.c:462 -msgctxt "number" -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:463 -msgctxt "number" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:464 -msgctxt "number" -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:465 -msgctxt "number" -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:466 -msgctxt "number" -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:467 -msgctxt "number" -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:468 -msgctxt "number" -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:469 -msgctxt "number" -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:470 -msgctxt "number" -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:471 -msgctxt "number" -msgid "9" -msgstr "9" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:915 ../mahjongg/mahjongg.c:928 -msgid "Game paused" -msgstr "Гульня прыпынена" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:977 -#, c-format -msgid "Playing %d×%d board" -msgstr "Гульня на дошцы %d×%d" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1085 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Рэкорды Tetravex" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147 -msgid "Puzzle solved! Well done!" -msgstr "Галаваломка вырашана! Выдатна!" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1149 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Галаваломка вырашана!" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1404 ../mahjongg/mahjongg.c:1399 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:119 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62 msgid "Time:" msgstr "Час:" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1605 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Гэта простая галаваломка, у якой фішкі трэба размяшчаць такім чынам, каб " -"аднолькавыя лічбы судакраналіся адно аднаго.\n" -"\n" -"Гульня \"Tetravex\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME." - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1712 -msgid "_Size" -msgstr "_Памер" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1717 -msgid "Sol_ve" -msgstr "_Вырашыць" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1717 -msgid "Solve the game" -msgstr "Вырашыць галаваломку" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721 -msgid "_Up" -msgstr "У_верх" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722 -msgid "Move the pieces up" -msgstr "Пасунуць фішку ўверх" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723 -msgid "_Left" -msgstr "У_лева" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724 -msgid "Move the pieces left" -msgstr "Пасунуць фішку ўлева" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725 -msgid "_Right" -msgstr "У_права" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726 -msgid "Move the pieces right" -msgstr "Пасунуць фішку ўправа" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1727 -msgid "_Down" -msgstr "У_ніз" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1728 -msgid "Move the pieces down" -msgstr "Пасунуць фішку ўніз" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1733 -msgid "_Click to Move" -msgstr "_Ход пстрычкай" - -#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Вырашыце галаваломку, складваючы аднолькавыя лічбы на фішках" - -#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Select the style of control" -msgstr "" +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:166 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:190 +msgid "Tetravex Scores" +msgstr "Рэкорды Tetravex" -#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:253 msgid "" -"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " -"destination." +"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " +"the same numbers are touching each other.\n" +"\n" +"Tetravex is a part of GNOME Games." msgstr "" +"Гэта простая галаваломка, у якой фішкі трэба размяшчаць такім чынам, каб " +"аднолькавыя лічбы судакраналіся адно аднаго.\n" +"\n" +"Гульня \"Tetravex\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME." -#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The size of the playing grid" +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:327 +msgid "Solve" msgstr "" -#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:327 +msgid "Solve the game" +msgstr "Вырашыць галаваломку" -#: ../gnotski/gnotski.c:49 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:43 msgid "Klotski" msgstr "Klotski" -#: ../gnotski/gnotski.c:102 +#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 +msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +msgstr "Перасоўвайце блокі, каб вырашыць галаваломку" + +#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The puzzle in play" +msgstr "Актыўная галаваломка" + +#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of the puzzle being played." +msgstr "Нумар галаваломкі." + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 msgid "Only 18 steps" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:190 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:178 msgid "Daisy" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:196 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:184 msgid "Violet" msgstr "Цёмна-ліловы" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:202 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:190 msgid "Poppy" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:208 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:196 msgid "Pansy" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:214 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:202 msgid "Snowdrop" msgstr "" #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:220 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:208 msgid "Red Donkey" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:226 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:214 msgid "Trail" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:232 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:220 msgid "Ambush" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:238 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:226 msgid "Agatka" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:243 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:231 msgid "Success" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:248 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:236 msgid "Bone" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:254 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:242 msgid "Fortune" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:262 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:250 msgid "Fool" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:268 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:256 msgid "Solomon" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:275 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:263 msgid "Cleopatra" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:280 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:268 msgid "Shark" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:288 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:276 msgid "Rome" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:295 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:283 msgid "Pennant Puzzle" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:301 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:289 msgid "Ithaca" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:322 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:310 msgid "Pelopones" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:329 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:317 msgid "Transeuropa" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:338 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:326 msgid "Lodzianka" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:344 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:332 msgid "Polonaise" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:349 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:337 msgid "Baltic Sea" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:354 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:342 msgid "American Pie" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:366 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:354 msgid "Traffic Jam" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:373 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:121 ../gnotski/src/gnotski.c:361 msgid "Sunshine" msgstr "" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:184 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:172 msgid "Only 18 Steps" msgstr "" #. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:414 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:402 msgid "HuaRong Trail" msgstr "" #. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:416 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:404 msgid "Challenge Pack" msgstr "" #. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:418 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 msgid "Skill Pack" msgstr "" -#: ../gnotski/gnotski.c:419 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:407 msgid "_Restart Puzzle" msgstr "_Перазапусціць галаваломку" -#: ../gnotski/gnotski.c:421 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:409 msgid "Next Puzzle" msgstr "Наступная галаваломка" -#: ../gnotski/gnotski.c:423 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:411 msgid "Previous Puzzle" msgstr "Папярэдняя галаваломка" -#: ../gnotski/gnotski.c:632 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 +msgid "X location of window" +msgstr "X-каардыната акна" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:448 +msgid "Y location of window" +msgstr "Y-каардыната акна" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:602 msgid "Level completed." msgstr "Узровень пройдзены." -#: ../gnotski/gnotski.c:778 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 msgid "The Puzzle Has Been Solved!" msgstr "Галаваломка вырашана!" -#: ../gnotski/gnotski.c:795 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:765 msgid "Klotski Scores" msgstr "Рэкорды Klotski" -#: ../gnotski/gnotski.c:798 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:768 msgid "Puzzle:" msgstr "Галаваломка:" -#: ../gnotski/gnotski.c:880 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:871 msgid "" "The theme for this game failed to render.\n" "\n" @@ -3772,7 +3369,7 @@ "\n" "Праверце правільнасць усталёўкі Klotski." -#: ../gnotski/gnotski.c:1128 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1125 #, c-format msgid "" "Could not find the image:\n" @@ -3785,12 +3382,12 @@ "\n" "Праверце правільнасць усталёўкі Klotski." -#: ../gnotski/gnotski.c:1167 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1164 #, c-format msgid "Moves: %d" msgstr "" -#: ../gnotski/gnotski.c:1492 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1456 msgid "" "Sliding Block Puzzles\n" "\n" @@ -3800,133 +3397,111 @@ "\n" "Гульня \"Klotski\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME." -#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Перасоўвайце блокі, каб вырашыць галаваломку" - -#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Нумар галаваломкі." - -#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Актыўная галаваломка" - -#: ../gtali/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Ужо занята! Куды вы хочаце перамясціць яе?" - -#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "" - -#: ../gtali/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Клетка занята" +#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:58 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. End: -#. -#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1 +#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" msgstr "" -#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:61 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Затрымка між кідкамі" -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1 +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." msgstr "" -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Затрымка між кідкамі" - -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3 +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "" -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4 +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 -msgid "Regular" -msgstr "" +#: ../gtali/src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Ужо занята! Куды вы хочаце перамясціць яе?" -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6 -msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" +#: ../gtali/src/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16 +#, c-format +msgid "Score: %d" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:104 +#: ../gtali/src/clist.c:416 +#, c-format +msgid "Field used" +msgstr "Клетка занята" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 msgid "Delay computer moves" msgstr "Затрымка хадоў кампутару" -#: ../gtali/gyahtzee.c:106 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Адлюстраваць думкі кампутару" -#: ../gtali/gyahtzee.c:108 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Колькасьць кампутаровых супернікаў" -#: ../gtali/gyahtzee.c:110 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +msgid "NUMBER" +msgstr "КОЛЬКАСЦЬ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 msgid "Number of human opponents" msgstr "Колькасьць супернікаў-людзей" -#: ../gtali/gyahtzee.c:112 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:112 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 msgid "STRING" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:114 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:116 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:364 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:360 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:122 ../gtali/setup.c:365 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:361 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:145 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143 msgid "Roll all!" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:148 ../gtali/gyahtzee.c:831 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:146 ../gtali/src/gyahtzee.c:831 msgid "Roll!" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:182 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:180 msgid "The game is a draw!" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:196 ../gtali/gyahtzee.c:633 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194 ../gtali/src/gyahtzee.c:631 msgid "Tali Scores" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:212 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:210 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" @@ -3934,388 +3509,303 @@ msgstr[1] "Гулец %s выйграў гульню з %d ачкамі" msgstr[2] "Гулец %s выйграў гульню з %d ачкамі" -#: ../gtali/gyahtzee.c:260 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Кампутар гуляе за %s" -#: ../gtali/gyahtzee.c:262 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:260 #, c-format msgid "%s! -- You're up." msgstr "%s! -- Ваша чарга." -#: ../gtali/gyahtzee.c:451 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:449 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:480 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478 msgid "Roll" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:538 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:589 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:592 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 msgid "Console version (1992):" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:595 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:613 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 msgid "" "A variation on poker with dice and less money.\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -#: ../gtali/setup.c:123 +#: ../gtali/src/setup.c:123 msgid "Current game will complete with original number of players." msgstr "Бягучая гульня завершыцца з зыходнай колькасьцю гульцоў" -#: ../gtali/setup.c:266 +#: ../gtali/src/setup.c:265 msgid "Tali Preferences" msgstr "" -#: ../gtali/setup.c:287 +#: ../gtali/src/setup.c:286 msgid "Human Players" msgstr "Гульцы-людзі" -#: ../gtali/setup.c:298 +#: ../gtali/src/setup.c:296 msgid "_Number of players:" msgstr "" -#: ../gtali/setup.c:312 +#: ../gtali/src/setup.c:310 msgid "Computer Opponents" msgstr "Кампутаровыя супернікі" #. --- Button --- -#: ../gtali/setup.c:320 +#: ../gtali/src/setup.c:317 msgid "_Delay between rolls" msgstr "" -#: ../gtali/setup.c:330 +#: ../gtali/src/setup.c:327 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "" -#: ../gtali/setup.c:344 +#: ../gtali/src/setup.c:341 msgid "_Difficulty:" msgstr "" -#: ../gtali/setup.c:348 +#: ../gtali/src/setup.c:345 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "" #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/setup.c:373 +#: ../gtali/src/setup.c:369 msgid "Player Names" msgstr "Імёны гульцоў" -#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "" -#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "" -#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "" -#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "" -#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "" -#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "" #. End of upper panel -#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "3 аднолькавыя [сума]" -#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "4 аднолькавыя [сума]" -#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 msgid "Full House [25]" msgstr "Поўная хата [25]" -#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Кароткая вуліца [30]" -#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Даўгая вуліца [40]" -#: ../gtali/yahtzee.c:97 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "" -#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 msgid "Chance [total]" msgstr "Шанец [сума]" #. End of lower panel -#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 msgid "Lower Total" msgstr "Ніжняя сума" -#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 msgid "Grand Total" msgstr "Грандыёзная сума" #. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 msgid "Upper total" msgstr "Верхняя сума" -#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 msgid "Bonus if >62" msgstr "" #. End of upper panel -#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "" -#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "" -#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "" -#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "" -#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "" -#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "" -#: ../gtali/yahtzee.c:251 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 msgid "Choose a score slot." msgstr "" -#: ../gtali/yahtzee.c:528 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "" -#: ../iagno/gnothello.c:50 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2 +#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: +#. Local Variables: +#. tab-width: 8 +#. c-basic-offset: 8 +#. indent-tabs-mode: nil +#. +#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:108 +#: ../iagno/src/iagno.vala:314 ../iagno/src/iagno.vala:318 +#: ../iagno/src/iagno.vala:666 msgid "Iagno" msgstr "Iagno" -#: ../iagno/gnothello.c:223 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Гульня з перакульваннем касцей, падобная на Reversi.\n" -"\n" -"Гульня \"Iagno\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME." +#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 +msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +msgstr "Дамінуйце на дошцы ў класічнай гульні Reversi" -#: ../iagno/gnothello.c:285 -msgid "Invalid move." -msgstr "Хібны ход." +#: ../iagno/src/iagno.vala:184 +msgid "Dark:" +msgstr "Цёмны:" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:192 +msgid "Light:" +msgstr "Светлы:" -#: ../iagno/gnothello.c:641 ../iagno/gnothello.c:643 +#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. +#: ../iagno/src/iagno.vala:272 ../iagno/src/iagno.vala:273 #, c-format msgid "%.2d" msgstr "%.2d" -#: ../iagno/gnothello.c:650 +#: ../iagno/src/iagno.vala:278 +msgid "Light must pass, Dark's move" +msgstr "Светлыя прапускаюць ход, цёмныя ходзяць" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:280 +msgid "Dark must pass, Light's move" +msgstr "Цёмныя прапускаюць ход, светлыя ходзяць" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:285 msgid "Dark's move" msgstr "Цёмныя ходзяць" -#: ../iagno/gnothello.c:652 +#: ../iagno/src/iagno.vala:287 msgid "Light's move" msgstr "Светлыя ходзяць" -#: ../iagno/gnothello.c:878 -msgid "Dark:" -msgstr "Цёмны:" - -#: ../iagno/gnothello.c:888 -msgid "Light:" -msgstr "Светлы:" - -#: ../iagno/gnothello.c:912 -msgid "Welcome to Iagno!" -msgstr "Вітаем у Iagno!" - -#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Дамінуйце на дошцы ў класічнай гульні Reversi" +#: ../iagno/src/iagno.vala:319 +msgid "" +"A disk flipping game derived from Reversi.\n" +"\n" +"Iagno is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"Гульня з перакульваннем касцей, падобная на Reversi.\n" +"\n" +"Гульня \"Iagno\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME." -#: ../iagno/othello.c:699 +#: ../iagno/src/iagno.vala:386 msgid "Light player wins!" msgstr "Светлыя перамаглі!" -#: ../iagno/othello.c:701 +#: ../iagno/src/iagno.vala:388 msgid "Dark player wins!" msgstr "Цёмныя перамаглі!" -#: ../iagno/othello.c:703 +#: ../iagno/src/iagno.vala:390 msgid "The game was a draw." msgstr "Нічыя." -#: ../iagno/othello.c:715 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Светлыя прапускаюць ход, цёмныя ходзяць" - -#: ../iagno/othello.c:720 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Цёмныя прапускаюць ход, светлыя ходзяць" +#: ../iagno/src/iagno.vala:414 +msgid "Invalid move." +msgstr "Хібны ход." -#: ../iagno/properties.c:380 +#: ../iagno/src/iagno.vala:510 msgid "Iagno Preferences" msgstr "Настройкі Iagno" -#: ../iagno/properties.c:409 -msgid "_Use quick moves" -msgstr "_Хуткія хады" - -#: ../iagno/properties.c:424 +#: ../iagno/src/iagno.vala:545 msgid "Dark" msgstr "За цёмныя" -#: ../iagno/properties.c:465 +#: ../iagno/src/iagno.vala:575 msgid "Light" msgstr "За светлыя" -#: ../iagno/properties.c:514 -msgid "Animation" -msgstr "Анімацыя" - -#: ../iagno/properties.c:518 -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#: ../iagno/properties.c:527 -msgid "Partial" -msgstr "Частковая" - -#: ../iagno/properties.c:536 -msgid "Complete" -msgstr "Поўная" - -#: ../iagno/properties.c:550 -msgid "_Stagger flips" -msgstr "_Паступовае перакульванне" - -#: ../iagno/properties.c:558 +#: ../iagno/src/iagno.vala:618 msgid "S_how grid" msgstr "Паказваць _сетку" -#: ../iagno/properties.c:565 +#: ../iagno/src/iagno.vala:623 msgid "_Flip final results" msgstr "Падсумоўваць _канчатковыя вынікі" -#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:687 +#: ../iagno/src/iagno.vala:631 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343 msgid "_Tile set:" msgstr "_Косці:" -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Файл не з'яўляецца правільным desktop-файлам" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Невядомая версія desktop-файла \"%s\"" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Запуск %s" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Невядомая опцыя запуску: %d" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Немагчыма перадаць URI-адрасы дакументаў desktop-элементу з \"Type=Link\"" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Гэта не запускальны элемент" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Вызначыце файл, які змяшчае захаваныя настройкі" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Вызначыце ідэнтыфікатар для кіравання сеансам" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Опцыі для кіравання сеансам:" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам" - -#: ../libgames-support/games-controls.c:297 +#: ../libgames-support/games-controls.c:288 msgid "Unknown Command" msgstr "Невядомы загад" -#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: ../libgames-support/games-help.c:109 -#, c-format -msgid "Help file “%s.%s” not found" -msgstr "Даведачны файл \"%s.%s\" не знойдзены" - -#: ../libgames-support/games-help.c:147 -#, c-format -msgid "Could not show help for “%s”" -msgstr "Не ўдалося паказаць даведку для \"%s\"" - #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135 msgid "Time" msgstr "Час" @@ -4336,134 +3826,126 @@ msgid "Name" msgstr "" -#: ../libgames-support/games-stock.c:43 +#: ../libgames-support/games-stock.c:41 msgid "View help for this game" msgstr "Паказаць даведнік па гэтай гульні" -#: ../libgames-support/games-stock.c:44 +#: ../libgames-support/games-stock.c:42 msgid "End the current game" msgstr "Скончыць актыўную гульню" -#: ../libgames-support/games-stock.c:45 +#: ../libgames-support/games-stock.c:43 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Пераключыць поўнаэкранны рэжым" -#: ../libgames-support/games-stock.c:46 +#: ../libgames-support/games-stock.c:44 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Атрымаць падказку для наступнага ходу" -#: ../libgames-support/games-stock.c:47 +#: ../libgames-support/games-stock.c:45 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму" -#: ../libgames-support/games-stock.c:48 +#: ../libgames-support/games-stock.c:46 msgid "Start a new multiplayer network game" msgstr "Распачаць новую шматкарыстальніцкую сеткавую гульню" -#: ../libgames-support/games-stock.c:49 +#: ../libgames-support/games-stock.c:47 msgid "End the current network game and return to network server" msgstr "Скончыць актыўную сеткавую гульню і вярнуцца да сервера" -#: ../libgames-support/games-stock.c:51 +#: ../libgames-support/games-stock.c:49 msgid "Pause the game" msgstr "Прыпыніць гульню" -#: ../libgames-support/games-stock.c:52 +#: ../libgames-support/games-stock.c:50 msgid "Show a list of players in the network game" msgstr "Паказаць спіс сеткавых гульцоў" -#: ../libgames-support/games-stock.c:53 +#: ../libgames-support/games-stock.c:51 msgid "Redo the undone move" msgstr "Паўтарыць скасаваны ход" -#: ../libgames-support/games-stock.c:54 +#: ../libgames-support/games-stock.c:52 msgid "Restart the game" msgstr "Перазапусціць гульню" -#: ../libgames-support/games-stock.c:55 +#: ../libgames-support/games-stock.c:53 msgid "Resume the paused game" msgstr "Працягнуць прыпыненую гульню" -#: ../libgames-support/games-stock.c:56 +#: ../libgames-support/games-stock.c:54 msgid "View the scores" msgstr "Паказаць рэкорды" -#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1200 +#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659 msgid "Undo the last move" msgstr "Адрабіць апошні ход назад" -#: ../libgames-support/games-stock.c:58 +#: ../libgames-support/games-stock.c:56 msgid "About this game" msgstr "Аб гэтай гульні" -#: ../libgames-support/games-stock.c:59 +#: ../libgames-support/games-stock.c:57 msgid "Close this window" msgstr "Закрыць гэта акно" -#: ../libgames-support/games-stock.c:60 +#: ../libgames-support/games-stock.c:58 msgid "Configure the game" msgstr "Настроіць гульню" -#: ../libgames-support/games-stock.c:61 +#: ../libgames-support/games-stock.c:59 msgid "Quit this game" msgstr "Выйсці з гульні" -#: ../libgames-support/games-stock.c:250 +#: ../libgames-support/games-stock.c:248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На ўвесь экран" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:253 +#: ../libgames-support/games-stock.c:251 msgid "_New" msgstr "_Новая партыя" -#: ../libgames-support/games-stock.c:256 +#: ../libgames-support/games-stock.c:254 msgid "_Redo Move" msgstr "_Паўтарыць скасаваны ход" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:260 +#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290 msgid "_Restart" msgstr "_Перазапусціць" -#: ../libgames-support/games-stock.c:262 +#: ../libgames-support/games-stock.c:260 msgid "_Deal" msgstr "" -#: ../libgames-support/games-stock.c:263 +#: ../libgames-support/games-stock.c:261 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму" -#: ../libgames-support/games-stock.c:264 +#: ../libgames-support/games-stock.c:262 msgid "Network _Game" msgstr "_Сеткавая гульня" -#: ../libgames-support/games-stock.c:265 +#: ../libgames-support/games-stock.c:263 msgid "L_eave Game" msgstr "_Выйсці з гульні" -#: ../libgames-support/games-stock.c:266 +#: ../libgames-support/games-stock.c:264 msgid "Player _List" msgstr "Спіс _гульцоў" -#: ../libgames-support/games-stock.c:267 -msgid "_Pause" -msgstr "_Паўза" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:268 +#: ../libgames-support/games-stock.c:266 msgid "Res_ume" msgstr "_Працягнуць" -#: ../libgames-support/games-stock.c:269 -msgid "_Scores" -msgstr "_Рэкорды" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:270 +#: ../libgames-support/games-stock.c:268 msgid "_End Game" msgstr "_Скончыць гульню" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../libgames-support/games-stock.c:320 +#: ../libgames-support/games-stock.c:317 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -4475,7 +3957,7 @@ "гульню згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), " "апублікаванай Фондам свабоднага апраграмавання, версіі %d ці любой пазнейшай." -#: ../libgames-support/games-stock.c:325 +#: ../libgames-support/games-stock.c:322 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -4488,7 +3970,7 @@ "карысці. Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU " "(GPL)." -#: ../libgames-support/games-stock.c:330 +#: ../libgames-support/games-stock.c:327 #, c-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " @@ -4500,7 +3982,7 @@ "апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../libgames-support/games-stock.c:334 +#: ../libgames-support/games-stock.c:331 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." @@ -4508,157 +3990,162 @@ "Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL) разам " "з гэтай праграмай. Калі не, гл.: <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11 -#: ../lightsoff/src/About.js:15 +#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 +#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:137 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 msgid "Lights Off" msgstr "" -#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2 +#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 msgid "Turn off all the lights" msgstr "" -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme " -"is used to draw the tiles." -msgstr "" - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2 -msgid "The current score" -msgstr "" - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3 -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5 -msgid "The theme to use" -msgstr "" +#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The current level" +msgstr "Бягучы ўзровень" + +#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The users's most recent level." +msgstr "Апошні ўзровень карыстальніка." -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4 -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6 -msgid "The title of the tile theme to use." +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:140 +msgid "" +"Turn off all the lights\n" +"\n" +"Lights Off is a part of GNOME Games." msgstr "" -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5 -msgid "The users's most recent score." -msgstr "" +#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:805 +msgid "Mahjongg" +msgstr "Маджонг" -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6 -msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors" -msgstr "" +#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2 +msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +msgstr "Разбор кучы касцей для маджонгу праз пошук аднолькавых касцей" -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7 -msgid "Theme:" -msgstr "Матыў:" +#. +#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "The Ziggurat" +msgstr "Зігурат" -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4 -msgid "Use colors from GNOME theme" -msgstr "Ужыць колеры матыва аздаблення GNOME" +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Four Bridges" +msgstr "Чатыры масты" -#: ../lightsoff/src/About.js:13 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Cloud" +msgstr "Воблака" -#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14 -msgid "Copyright 2009 Tim Horton" -msgstr "" +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Tic-Tac-Toe" +msgstr "Крыжыкі-нулікі" -#: ../mahjongg/drawing.c:299 -msgid "" -"The selected theme failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Mahjongg is installed correctly." -msgstr "" -"Не ўдалося выканаць рэндэрынг выбранаг матыва аздаблення:\n" -"\n" -"Праверце правільнасць усталёўкі Маджонгу." +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Red Dragon" +msgstr "Чырвоны дракон" -#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441 -#, c-format -msgid "" -"Unable to render file:\n" -"'%s'\n" -"\n" -"Please check that Mahjongg is installed correctly." -msgstr "" -"Не ўдалося выканаць рэндэрынг файла:\n" -"\"%s\"\n" -"\n" -"Праверце правільнасць усталёўкі Маджонгу." +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Pyramid's Walls" +msgstr "Сцены пірамідаў" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:46 ../mahjongg/mahjongg.c:888 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:891 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Маджонг" +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Confounding Cross" +msgstr "Дзіўнае скрыжаванне" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Difficult" +msgstr "Цяжкая" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:135 -msgid "Could not load tile set" -msgstr "Не ўдалося загрузіць набор касцей" +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53 +msgid "Moves Left:" +msgstr "Засталося хадоў:" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:264 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182 msgid "Do you want to start a new game with this map?" msgstr "Ці вы хочаце запусціць новую гульню на гэтай карце?" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:266 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183 msgid "If you continue playing the next game will use the new map." msgstr "" "Калі вы працягнеце гульню, для наступнай партыі будзе ўжыта новая карта." -#: ../mahjongg/mahjongg.c:268 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184 msgid "_Continue playing" msgstr "_Працягнуць гульню" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:269 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185 msgid "Use _new map" msgstr "_Ужыць новую карту" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:572 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562 +msgid "Mahjongg Scores" +msgstr "Рэкорды маджонгу" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:596 +msgid "Puzzle solved!" +msgstr "Галаваломка вырашана!" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:597 +msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +msgstr "" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287 msgid "There are no more moves." msgstr "Магчымыя хады скончыліся." -#: ../mahjongg/mahjongg.c:575 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288 +msgid "" +"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " +"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." +msgstr "" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291 msgid "_New game" msgstr "_Новая гульня" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:580 -msgid "_Shuffle" -msgstr "Пера_тасаваць" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:619 ../mahjongg/mahjongg.c:944 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Рэкорды маджонгу" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:660 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319 msgid "Mahjongg Preferences" msgstr "Настройкі маджонгу" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:680 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336 msgid "Tiles" msgstr "Косці" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:701 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373 msgid "Maps" msgstr "Карты" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:708 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380 msgid "_Select map:" msgstr "_Выбар карты:" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:722 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 msgid "Colors" msgstr "Колеры" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:868 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504 msgid "Maps:" msgstr "Карты:" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:875 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512 msgid "Tiles:" msgstr "Косці:" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:894 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532 msgid "" "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" "\n" @@ -4668,129 +4155,301 @@ "\n" "Маджонг з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME." -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1139 +#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631 #, c-format msgid "Mahjongg - %s" msgstr "Маджонг - %s" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1199 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658 msgid "Restart the current game" msgstr "Перазапусціць актыўную гульню" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1202 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660 msgid "Redo the last move" msgstr "Паўтарыць апошні скасаваны ход" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1204 -msgid "Show a hint" -msgstr "Паказаць падказку" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Image to use for drawing blocks" +msgstr "Выява для рысавання блокаў" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1381 -msgid "Tiles Left:" -msgstr "Засталося касцей:" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Image to use for drawing blocks." +msgstr "Выява для рысавання блокаў." -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1390 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Засталося хадоў:" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The theme used for rendering the blocks" +msgstr "" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1454 -msgid "Remove matching pairs of tiles." -msgstr "Выдаляйце пары аднолькавых касцей." +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +msgstr "" -#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Разбор кучы касцей для маджонгу праз пошук аднолькавых касцей" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Level to start with" +msgstr "Пачатковы ўзровень" -#: ../mahjongg/maps.c:229 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Easy" -msgstr "Простая" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Level to start with." +msgstr "Пачатковы ўзровень." -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Зігурат" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether to preview the next block" +msgstr "" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Чатыры масты" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether to preview the next block." +msgstr "Ці будзе бачны наступны блёк." -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Воблака" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether to show where the moving piece will land" +msgstr "" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Крыжыкі-нулікі" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to show where the moving piece will land." +msgstr "" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Чырвоны дракон" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to give blocks random colors" +msgstr "" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Сцены пірамідаў" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to give blocks random colors." +msgstr "Ці можна фарбаваць блёкі ў адвольныя колеры." -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Дзіўнае скрыжаванне" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Whether to rotate counter clock wise" +msgstr "" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Цяжкая" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to rotate counter clock wise." +msgstr "Варочаць лічыльнік па-сонцу" -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6 -#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11 -#: ../swell-foop/src/About.js:15 -msgid "Swell Foop" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The number of rows to fill" msgstr "" -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2 -msgid "Board size:" -msgstr "Памер поля:" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +"game." +msgstr "" -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3 -msgid "Number of colors:" -msgstr "Колькасць колераў:" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The density of filled rows" +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " +"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to play sounds" +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Key press to move down." +msgstr "Клавіша для руху ўніз." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:341 +msgid "Drop" +msgstr "Кінуць" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Key press to drop." +msgstr "Клавіша для кідання блокаў." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:342 +msgid "Rotate" +msgstr "Паварот" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Key press to rotate." +msgstr "Клавіша павароту блокаў." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Pause" +msgstr "Паўза" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Key press to pause." +msgstr "Клавіша паўзы." + +#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:656 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:660 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:702 +msgid "Quadrapassel" +msgstr "Quadrapassel" + +#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Fit falling blocks together" +msgstr "Дапасуй спадальныя блокі адзін да аднаго" + +#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 +msgid "Game Over" +msgstr "Гульня скончана" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:172 +msgid "Lines:" +msgstr "Радкоў:" +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:222 +msgid "Quadrapassel Preferences" +msgstr "Настройкі Quadrapassel" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:238 +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4 +msgid "Setup" +msgstr "Настройка" + +#. pre-filled rows +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:244 +msgid "_Number of pre-filled rows:" +msgstr "_Колькасць папярэдне запоўненых радкоў:" + +#. pre-filled rows density +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258 +msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +msgstr "_Шчыльнасць блокаў у папярэдне запоўненых радках:" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:288 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8 -msgid "Zealous Animation" +msgid "Operation" msgstr "" -#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:296 +msgid "_Preview next block" +msgstr "_Папярэдні агляд наступнага блока" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:301 +msgid "Choose difficult _blocks" +msgstr "Выбіраць складаныя _блокі" + +#. rotate counter clock wise +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:307 +msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +msgstr "_Паварочваць блокі супраць гадзіннікавай стрэлкі" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:312 +msgid "Show _where the block will land" +msgstr "Паказваць, дзе ўпадзе _блок" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:351 +msgid "Theme" +msgstr "Матыў" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:328 +msgid "Controls" +msgstr "Кіраванне" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:354 +msgid "Block Style" +msgstr "Стыль блокаў" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:370 +msgid "Plain" +msgstr "Просты" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375 +msgid "Tango Flat" +msgstr "Плоскі Tango" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:380 +msgid "Tango Shaded" +msgstr "Заценены Tango" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:385 +msgid "Clean" +msgstr "Чысты" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:595 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:673 +msgid "Quadrapassel Scores" +msgstr "Рэкорды Quadrapassel" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:658 +msgid "" +"A classic game of fitting falling blocks together.\n" +"\n" +"Quadrapassel is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"Класічная гульня ў тэтрыс.\n" +"\n" +"Гульня \"Quadrapassel\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME." + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The theme to use" +msgstr "" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The title of the tile theme to use." +msgstr "" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the game board." msgstr "" -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1 +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 msgid "Board color count" msgstr "" -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3 +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 msgid "The number of colors of tiles to use in the game." msgstr "" -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4 -msgid "The size of the game board." +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Zealous animation" msgstr "" -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7 +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 msgid "Use more flashy, but slower, animations." msgstr "" -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8 -msgid "Zealous animation" +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1 +#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 +#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/src/About.js:11 +#: ../swell-foop/src/About.js:15 +msgid "Swell Foop" +msgstr "" + +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2 +msgid "Board size:" +msgstr "Памер поля:" + +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3 +msgid "Number of colors:" +msgstr "Колькасць колераў:" + +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5 +msgid "Theme:" +msgstr "Матыў:" + +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7 +msgid "Zealous Animation" +msgstr "" + +#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" msgstr "" #: ../swell-foop/src/About.js:13 @@ -4801,6 +4460,10 @@ "Swell Foop is a part of GNOME Games." msgstr "" +#: ../swell-foop/src/About.js:14 +msgid "Copyright 2009 Tim Horton" +msgstr "" + #: ../swell-foop/src/Board.js:102 msgid "No points" msgstr "" @@ -4816,14 +4479,18 @@ msgid "Swell Foop Scores" msgstr "" -#: ../swell-foop/src/Score.js:145 +#: ../swell-foop/src/Score.js:145 ../swell-foop/src/Settings.js:19 msgid "Small" msgstr "Маленькае" -#: ../swell-foop/src/Score.js:146 +#: ../swell-foop/src/Score.js:146 ../swell-foop/src/Settings.js:20 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../swell-foop/src/Score.js:147 +#: ../swell-foop/src/Score.js:147 ../swell-foop/src/Settings.js:21 msgid "Large" msgstr "Вялікае" + +#: ../swell-foop/src/Settings.js:12 +msgid "Shapes and Colors" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-01-02 17:17:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-02-23 06:22:05.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-01-02 17:17:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-02-23 06:22:05.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.gnome-3-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 03:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-01 19:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 04:07+0000\n" "Last-Translator: Yury Matsuk <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label @@ -75,29 +75,29 @@ msgstr "Вязкі ключоў GNOME: кампанент PKCS#11" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "Вязкі ключоў GNOME: служба сакрэтаў" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 msgid "Secret Storage Service" msgstr "Служба сховішча для сакрэтаў" -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "Вязкі ключоў GNOME: SSH-агент" +#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Keyring: Secret Service" +msgstr "Вязкі ключоў GNOME: служба сакрэтаў" -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 +#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 msgid "SSH Key Agent" msgstr "SSH-агент ключоў" -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "Вязкі ключоў GNOME: GPG-агент" +#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" +msgstr "Вязкі ключоў GNOME: SSH-агент" -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 +#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 msgid "GPG Password Agent" msgstr "GPG-агент пароляў" +#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" +msgstr "Вязкі ключоў GNOME: GPG-агент" + #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319 msgid "Unknown" @@ -283,22 +283,22 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Нечаканая памылка ў функцыі waitpid() (%s)" -#: ../gck/gck-module.c:396 +#: ../gck/gck-module.c:397 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Памылка загрузкі модуля PKCS#11: %s" -#: ../gck/gck-module.c:403 +#: ../gck/gck-module.c:404 #, c-format msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" msgstr "Хібны модуль PKCS#11: %s" -#: ../gck/gck-module.c:412 +#: ../gck/gck-module.c:413 #, c-format msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" msgstr "Не ўдалося настроіць модуль PKCS#11: %s" -#: ../gck/gck-module.c:428 +#: ../gck/gck-module.c:429 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Не ўдалося ініцыяваць модуль PKCS#11: %s" @@ -612,13 +612,13 @@ msgstr "Імпартаванне сертыфікатаў і ключоў" #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2 -msgid "Import Into:" -msgstr "Імпартаваць у:" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" +#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 +msgid "Import Into:" +msgstr "Імпартаваць у:" + #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251 msgid "PGP Key" msgstr "PGP-ключ" @@ -779,17 +779,17 @@ msgstr "Аўтаматычна разблакіраваць гэту вязку ключоў пры ўваходзе ў сістэму" #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 +msgid "Lock this keyring when I log out" +msgstr "Блакіраваць гэту вязку ключоў пры выхадзе з сеанса" + +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 msgid "Lock this keyring after" msgstr "Блакіраваць гэту вязку ключоў праз" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "Блакіраваць гэту вязку ключоў пры бяздзейнасці цягам" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 -msgid "Lock this keyring when I log out" -msgstr "Блакіраваць гэту вязку ключоў пры выхадзе з сеанса" - #. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" @@ -841,11 +841,11 @@ msgid "[file...]" msgstr "[файл...]" -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104 +#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:103 msgid "- View certificate and key files" msgstr "- Прагляд файлаў сертыфікатаў і ключоў" -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118 +#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:117 msgid "Certificate Viewer" msgstr "Праглядальнік сертыфікатаў" @@ -1059,29 +1059,29 @@ msgstr "Разблакіраванне доступу да пароляў і іншых сакрэтаў" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:1 -msgid "New password strength" -msgstr "Трываласць новага пароля" +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:2 -msgid "_Application:" -msgstr "_Праграма:" +msgid "_Old Password:" +msgstr "_Стары пароль:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:3 -msgid "_Confirm:" -msgstr "Пац_вярджэнне:" +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:4 -msgid "_Details:" -msgstr "П_адрабязнасці:" +msgid "_Confirm:" +msgstr "Пац_вярджэнне:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назва:" +msgid "New password strength" +msgstr "Трываласць новага пароля" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:6 -msgid "_Old Password:" -msgstr "_Стары пароль:" +msgid "_Application:" +msgstr "_Праграма:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:7 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +msgid "_Details:" +msgstr "П_адрабязнасці:" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-01-02 17:17:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-02-23 06:22:05.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-media.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 11:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 21:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:43+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,18 +17,18 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -msgid "Record sound clips" -msgstr "Запісаць гукавы кліп" - -#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1228 msgid "Sound Recorder" msgstr "Праграма гуказапісу" +#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 +msgid "Record sound clips" +msgstr "Запісаць гукавы кліп" + #: ../grecord/src/gsr-window.c:196 #, c-format msgid "" @@ -421,14 +421,14 @@ msgstr "Назва" #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "" - -#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "Кіраваньне гучнасьцю" +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "" + #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Вышыня вакна" @@ -650,37 +650,37 @@ msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "Канфігурацыя падрабязнасьцяў для дастасаваньняў GStreamer" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Вылучальнік мультымэдыйных сыстэмаў" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Аўдыё" +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Канфігурацыя падрабязнасьцяў для дастасаваньняў GStreamer" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "Націсьніце \"Добра\", каб скончыць" +msgid "Default Output" +msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "D_evice:" -msgstr "_Прылада:" +msgid "_Plugin:" +msgstr "П_лагін:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "Default Input" -msgstr "" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "Труба_правод:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "Default Output" -msgstr "" +msgid "_Test" +msgstr "_Праверыць" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "Шлях да прылады" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "Труба_правод:" +msgid "Default Input" +msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" @@ -695,28 +695,28 @@ msgstr "Пра_верка..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Праверка трубаправоду" +msgid "D_evice:" +msgstr "_Прылада:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -msgid "Testing…" -msgstr "" +msgid "Audio" +msgstr "Аўдыё" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "Відэа" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "_Device:" -msgstr "Шлях да прылады" +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Праверка трубаправоду" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "_Plugin:" -msgstr "П_лагін:" +msgid "Testing…" +msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "_Test" -msgstr "_Праверыць" +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Націсьніце \"Добра\", каб скончыць" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-02-23 06:22:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,170 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-menus.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-08 13:08+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"Language: be\n" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Гук і відэа" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Меню мультымедыяў" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 +msgid "Programming" +msgstr "Праграмаванне" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "Прылады для распрацоўвання праграмавання" + +#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 +msgid "Education" +msgstr "Адукацыя" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "Гульні" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 +msgid "Games and amusements" +msgstr "Гульні і забавы" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 +msgid "Graphics applications" +msgstr "Праграмы для працы з графікай" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "Абсталяванне" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 +msgid "Settings for several hardware devices" +msgstr "Настройка прыстасаванняў" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "Інтэрнэт" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet access such as web and email" +msgstr "Праграмы для доступу да Інтэрнэту: сеціва, электроннай пошты і інш." + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 +msgid "Office" +msgstr "Офісныя праграмы" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 +msgid "Office Applications" +msgstr "Офісныя праграмы" + +#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 +msgid "Personal" +msgstr "Асабістыя" + +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 +msgid "Personal settings" +msgstr "Асабістыя наладкі" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Сістэма" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 +msgid "System settings" +msgstr "Сістэмныя наладкі" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 +msgid "System Tools" +msgstr "Сістэмныя прылады" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 +msgid "System configuration and monitoring" +msgstr "Канфігурацыя сістэмы і назіранне за яе дзейнасцю" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Універсальны доступ" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Наладкі ўніверсальнага доступу да функцый сістэмы" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Стандартныя" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 +msgid "Desktop accessories" +msgstr "Дадатковыя настольныя прылады" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Праграмы" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 +msgid "Other" +msgstr "Іншыя праграмы" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 +msgid "Applications that did not fit in other categories" +msgstr "Праграмы, што не трапілі да іншых катэгорый" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Рэдактар меню" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 +msgid "Edit Menus" +msgstr "Рэдагаванне меню" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 +msgid "_Defaults" +msgstr "_Прадвызначана" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 +msgid "_Menus:" +msgstr "_Меню:" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 +msgid "_Applications:" +msgstr "_Праграмы:" + +#. Translators: %s is the version number +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44 +#, python-format +msgid "Simple Menu Editor %s" +msgstr "Просты рэдактар меню %s" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97 +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124 +msgid "Name" +msgstr "Імя" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116 +msgid "Show" +msgstr "Паказаць" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44 +msgid "" +"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " +"environment" +msgstr "" +"Не ўдалося адшукаць хатні каталог: ён не вызначаны ні ў файле /etc/passwd, " +"ні ў працоўным асяроддзі (зменная $HOME)" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-menus.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-menus.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-menus.po 2012-01-02 17:17:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-menus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,319 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-menus.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-07 16:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-23 22:20+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" -"Language: be\n" - -#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Экшан" - -#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 -msgid "Action games" -msgstr "Гульні ў стылі экшан" - -#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 -msgid "Adventure" -msgstr "Прыгоды" - -#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 -msgid "Adventure style games" -msgstr "Прыгодніцкія гульні" - -#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 -msgid "Arcade" -msgstr "Аркады" - -#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 -msgid "Arcade style games" -msgstr "Аркадныя гульні" - -#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 -msgid "Falling blocks" -msgstr "Падаючыя блокі" - -#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 -msgid "Falling blocks games" -msgstr "Падаючыя блокі" - -#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 -msgid "Board" -msgstr "Настольныя" - -#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 -msgid "Board games" -msgstr "Настольныя гульні" - -#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 -msgid "Card games" -msgstr "Гульні з картамі" - -#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 -msgid "Cards" -msgstr "Карты" - -#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 -msgid "Debian" -msgstr "Debian" - -#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 -msgid "The Debian menu" -msgstr "Меню Debian" - -#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 -msgid "Science" -msgstr "Навука" - -#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 -msgid "Scientific applications" -msgstr "Навуковыя дастасаванні" - -#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 -msgid "Games for kids" -msgstr "Дзіцячыя гульні" - -#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 -msgid "Kids" -msgstr "Дзеці" - -#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 -msgid "Logic" -msgstr "Логіка" - -#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 -msgid "Logic and puzzle games" -msgstr "Лагічныя гульні, галаваломкі" - -#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 -msgid "Role playing" -msgstr "Ролевыя" - -#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 -msgid "Role playing games" -msgstr "Ролевыя гульні" - -#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 -msgid "Simulation" -msgstr "Сімулятары" - -#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 -msgid "Simulation games" -msgstr "Сімулятары" - -#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 -msgid "Sports" -msgstr "Спорт" - -#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 -msgid "Sports games" -msgstr "Спартыўныя гульні" - -#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 -msgid "Strategy" -msgstr "Стратэгія" - -#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 -msgid "Strategy games" -msgstr "Стратэгічныя гульні" - -#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 -msgid "Multimedia menu" -msgstr "Меню мультымедыяў" - -#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Гук і відэа" - -#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 -msgid "Programming" -msgstr "Праграмаванне" - -#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 -msgid "Tools for software development" -msgstr "Прылады для распрацоўвання праграмавання" - -#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 -msgid "Education" -msgstr "Адукацыя" - -#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 -msgid "Games" -msgstr "Гульні" - -#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 -msgid "Games and amusements" -msgstr "Гульні і забавы" - -#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 -msgid "Graphics" -msgstr "Графіка" - -#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 -msgid "Graphics applications" -msgstr "Праграмы для працы з графікай" - -#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 -msgid "Hardware" -msgstr "Абсталяванне" - -#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 -msgid "Settings for several hardware devices" -msgstr "Настройка прыстасаванняў" - -#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1 -msgid "Internet and Network" -msgstr "Інтэрнэт і сетка" - -#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2 -msgid "Network-related settings" -msgstr "Наладкі сеткі" - -#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1 -msgid "Look and Feel" -msgstr "Вонкавы выгляд" - -#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2 -msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior" -msgstr "Наладкі, якія кантралююць вонкавы выгляд і паводзіны асяроддзя" - -#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 -msgid "Internet" -msgstr "Інтэрнэт" - -#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 -msgid "Programs for Internet access such as web and email" -msgstr "Праграмы для доступу да Інтэрнэту: сеціва, электроннай пошты і інш." - -#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 -msgid "Office" -msgstr "Офісныя праграмы" - -#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 -msgid "Office Applications" -msgstr "Офісныя праграмы" - -#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" -#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 -msgid "Personal" -msgstr "Асабістыя" - -#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 -msgid "Personal settings" -msgstr "Асабістыя наладкі" - -#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1 -msgid "Administration" -msgstr "Адміністраванне" - -#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2 -msgid "Change system-wide settings (affects all users)" -msgstr "Змена сістэмных наладак (уплывае на ўсіх карыстальнікаў)" - -#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1 -msgid "Personal preferences" -msgstr "Персанальныя параметры" - -#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" - -#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2 -msgid "System" -msgstr "Сістэма" - -#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 -msgid "System settings" -msgstr "Сістэмныя наладкі" - -#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 -msgid "System Tools" -msgstr "Сістэмныя прылады" - -#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 -msgid "System configuration and monitoring" -msgstr "Канфігурацыя сістэмы і назіранне за яе дзейнасцю" - -#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Універсальны доступ" - -#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Наладкі ўніверсальнага доступу да функцый сістэмы" - -#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 -msgid "Accessories" -msgstr "Стандартныя" - -#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 -msgid "Desktop accessories" -msgstr "Дадатковыя настольныя прылады" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Праграмы" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1 -msgid "Personal preferences and administration settings" -msgstr "Асабістыя параметры і наладкі адміністравання" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 -msgid "Applications that did not fit in other categories" -msgstr "Праграмы, што не трапілі да іншых катэгорый" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 -msgid "Other" -msgstr "Іншыя праграмы" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Рэдактар меню" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 -msgid "Edit Menus" -msgstr "Рэдагаванне меню" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 -msgid "_Applications:" -msgstr "_Праграмы:" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 -msgid "_Defaults" -msgstr "_Прадвызначана" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 -msgid "_Menus:" -msgstr "_Меню:" - -#. Translators: %s is the version number -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49 -#, python-format -msgid "Simple Menu Editor %s" -msgstr "Просты рэдактар меню %s" - -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94 -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121 -msgid "Name" -msgstr "Імя" - -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113 -msgid "Show" -msgstr "Паказаць" - -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42 -msgid "" -"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " -"environment" -msgstr "" -"Не ўдалося адшукаць хатні каталог: ён не вызначаны ні ў файле /etc/passwd, " -"ні ў працоўным асяроддзі (зменная $HOME)" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-01-02 17:17:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-02-23 06:22:05.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-01-02 17:17:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-02-23 06:22:05.000000000 +0000 @@ -1,25 +1,30 @@ -# Belarusian translation for gnome-nettool -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# Iryna Nikanchuk <defragbrain@gmail.com>, 2009. +# Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-nettool\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-09 21:24+0000\n" -"Last-Translator: Iryna Nikanchuk <Unknown>\n" -"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" +"Project-Id-Version: gnome-nettool.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 07:12+0000\n" +"Last-Translator: Yury Matsuk <Unknown>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"Language: be\n" #: ../src/callbacks.c:332 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Iryna Nikanchuk <defragbrain@gmail.com>\n" +"Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" +" Yury Matsuk https://launchpad.net/~yuri-matsuk" #. Translators: %s is the name of the copyright holder #: ../src/callbacks.c:339 @@ -31,402 +36,413 @@ #: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344 #: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Tools" -msgstr "Сеткавыя Прылады" +msgstr "Сеткавыя прылады" #: ../src/callbacks.c:346 msgid "Graphical user interface for common network utilities" -msgstr "" +msgstr "Графічны інтэрфейс карыстальніка для папулярных сеткавых прылад" -#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:144 ../src/nettool.c:483 +#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:144 ../src/nettool.c:488 msgid "Idle" -msgstr "Бязьдзейнасць" +msgstr "Бяздзейнасць" #. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the #. * name of the application #: ../src/callbacks.c:463 #, c-format msgid "%s - Network Tools" -msgstr "%s - Сеткавыя Прылады" +msgstr "%s - Сеткавыя прылады" #: ../src/callbacks.c:487 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Не атрымалася адчыніць файл дапамогі" +msgstr "Не ўдалося адкрыць даведачны файл" #: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2 msgid "View information about your network" -msgstr "Прагляд зьвестак пра вашую сетку" +msgstr "Прагляд звестак пра вашу сетку" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "A list of domains previously used" -msgstr "" +msgid "Historically used hostnames" +msgstr "Раней выкарыстаныя назвы машын" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2 msgid "A list of hostnames previously used" -msgstr "" +msgstr "Спіс папярэдніх назваў машын" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "A list of usernames previously used" -msgstr "" +msgid "Historically used usernames" +msgstr "Раней выкарыстаныя імёны карыстальнікаў" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Historically used domains" -msgstr "" +msgid "A list of usernames previously used" +msgstr "Спіс папярэдніх імёнаў карыстальнікаў" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Historically used hostnames" -msgstr "" +msgid "Historically used domains" +msgstr "Раней выкарыстаныя дамены" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Historically used usernames" -msgstr "" +msgid "A list of domains previously used" +msgstr "Спіс папярэдніх даменаў" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Host" +msgstr "Машына" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2 +msgid "User" +msgstr "Карыстальнік" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" +msgid "_Tool" +msgstr "Пры_лада" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:4 -msgid "0.0" -msgstr "0.0" +msgid "Beep on ping" +msgstr "Гукавы сігнал пры запыце ping" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:5 -msgid "<b>IP Information</b>" -msgstr "<b>Зьвесткі пра IP</b>" +msgid "_Edit" +msgstr "_Праўка" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:6 -msgid "<b>Interface Information</b>" -msgstr "" +msgid "Copy as text _report" +msgstr "Скапіраваць як тэкставую _справаздачу" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:7 -msgid "<b>Interface Statistics</b>" -msgstr "" +msgid "Clear _History" +msgstr "Ачысціць _гісторыю" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:8 -msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:9 -msgid "<b>Transmission Statistics</b>" -msgstr "" +msgid "Devices - Network Tools" +msgstr "Прыстасаванні - Сеткавыя прылады" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 -msgid "Active Network Services" -msgstr "Актыўныя сеткавыя сэрвісы" +msgid "_Network device:" +msgstr "С_еткавае прыстасаванне:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:11 -msgid "Average:" -msgstr "" +msgid "_Configure" +msgstr "_Настроіць" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:12 -msgid "Beep on ping" -msgstr "" +msgid "<b>IP Information</b>" +msgstr "<b>Звесткі пра IP</b>" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:13 -msgid "Clear _History" -msgstr "Ачысьціць _гісторыю" +msgid "Hardware address:" +msgstr "Апаратны адрас:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:14 -msgid "Collisions:" -msgstr "" +msgid "Multicast:" +msgstr "Мультыкаст:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:15 -msgid "Copy as text _report" -msgstr "" +msgid "MTU:" +msgstr "MTU:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:16 -msgid "Details" -msgstr "Падрабязнасьці" +msgid "Link speed:" +msgstr "Хуткасць злучэння:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:17 -msgid "Devices" -msgstr "Прылады" +msgid "State:" +msgstr "Стан:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:18 -msgid "Devices - Network Tools" -msgstr "" +msgid "Not Available" +msgstr "Недаступна" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:19 -msgid "Display:" -msgstr "Паказваць:" +msgid "<b>Interface Information</b>" +msgstr "<b>Звесткі аб інтэрфейсе</b>" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:20 -msgid "Domain address" -msgstr "" +msgid "Transmitted bytes:" +msgstr "Перададзена байтаў:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:21 -msgid "" -"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: " -"www.domain.com or 192.168.2.1" -msgstr "" +msgid "Received bytes:" +msgstr "Атрымана байтаў:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:22 -msgid "" -"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " -"or 192.168.2.1" -msgstr "" +msgid "Transmission errors:" +msgstr "Памылак перадачы:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:23 -msgid "" -"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or " -"192.168.2.1" -msgstr "" +msgid "Transmitted packets:" +msgstr "Перададзена пакетаў:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:24 -msgid "" -"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" -msgstr "" +msgid "Received packets:" +msgstr "Атрымана пакетаў:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:25 -msgid "" -"Enter the network address to scan for open ports. For example: " -"www.domain.com or 192.168.2.1" -msgstr "" +msgid "Reception errors:" +msgstr "Памылак прыёму:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:26 -msgid "" -"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " -"or 192.168.2.1" -msgstr "" +msgid "Collisions:" +msgstr "Калізій:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:27 -msgid "Enter the user to finger" -msgstr "" +msgid "<b>Interface Statistics</b>" +msgstr "<b>Статыстыка інтэрфейсу</b>" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:817 -msgid "Finger" -msgstr "Фінгер" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 +msgid "Devices" +msgstr "Прыстасаванні" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:29 -msgid "Finger output" -msgstr "" +msgid "Only" +msgstr "Толькі" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:30 -msgid "Hardware address:" -msgstr "" +msgid "requests" +msgstr "запытаў" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:31 -msgid "Host" -msgstr "Вузел" +msgid "Unlimited requests" +msgstr "Неабмежаваную колькасць запытаў" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:32 -msgid "Link speed:" -msgstr "" +msgid "Send:" +msgstr "Паслаць:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:737 -msgid "Lookup" -msgstr "Пошук" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 +msgid "" +"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Увядзіце сеткавы адрас для пінгавання. Напрыклад: www.domain.com ці " +"192.168.2.1" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:34 -msgid "Lookup output" -msgstr "" +msgid "Network address" +msgstr "Сеткавы адрас" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:35 -msgid "MTU:" -msgstr "MTU:" +msgid "_Network address:" +msgstr "_Сеткавы адрас:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36 -msgid "Maximum:" -msgstr "" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36 ../src/main.c:295 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 -msgid "Minimum:" -msgstr "" +msgid "0.0" +msgstr "0.0" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:38 -msgid "Multicast Information" -msgstr "" +msgid "ms" +msgstr "мс" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:39 -msgid "Multicast:" -msgstr "" +msgid "Maximum:" +msgstr "Максімум:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:451 -msgid "Netstat" -msgstr "" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 +msgid "Average:" +msgstr "Сярэдняе:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:41 -msgid "Netstat output" -msgstr "" +msgid "Minimum:" +msgstr "Мінімум:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:42 -msgid "Network address" -msgstr "Сеткавы адрас" +msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" +msgstr "<b>Статыстыка затрымак (RTT)</b>" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:43 -msgid "Not Available" -msgstr "Недаступны" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44 -msgid "Only" -msgstr "Толькі" +msgid "Packets transmitted:" +msgstr "Перададзена пакетаў:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:45 -msgid "Output for finger" -msgstr "" +#, no-c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:46 -msgid "Output for lookup" -msgstr "" +msgid "0" +msgstr "0" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:47 -msgid "Output for net stat" -msgstr "" +msgid "Successful packets:" +msgstr "Паспяховых пакетаў:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:48 -msgid "Output for port scan" -msgstr "" +msgid "Packets received:" +msgstr "Атрымана пакетаў:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:49 -msgid "Output for traceroute" -msgstr "" +msgid "<b>Transmission Statistics</b>" +msgstr "<b>Статыстыка перадачы</b>" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:50 -msgid "Output for whois" -msgstr "" +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасці" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:51 -msgid "Packets received:" -msgstr "" +msgid "Display:" +msgstr "Паказаць:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:52 -msgid "Packets transmitted:" -msgstr "" +msgid "Routing Table Information" +msgstr "Звесткі аб табліцы маршрутызацыі" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:295 -msgid "Ping" -msgstr "Пінг" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 +msgid "Active Network Services" +msgstr "Актыўныя сеткавыя службы" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:54 -msgid "Port Scan" -msgstr "" +msgid "Multicast Information" +msgstr "Звесткі аб мультыкаст-трансляцыі" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55 -msgid "Port scan output" -msgstr "" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55 ../src/main.c:451 +msgid "Netstat" +msgstr "Netstat" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 -msgid "Received bytes:" -msgstr "Атрымана байтаў:" +msgid "Output for net stat" +msgstr "Вывад net stat" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:57 -msgid "Received packets:" -msgstr "" +msgid "Netstat output" +msgstr "Вывад netstat" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:58 -msgid "Reception errors:" +msgid "" +"Enter the network address to scan for open ports. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" msgstr "" +"Увядзіце сеткавы адрас для сканавання адкрытых партоў. Напрыклад: " +"www.domain.com ці 192.168.2.1" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59 -msgid "Routing Table Information" -msgstr "" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59 ../src/main.c:380 +msgid "Trace" +msgstr "Трасіраваць" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:622 -msgid "Scan" -msgstr "Шукаць" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 +msgid "Output for traceroute" +msgstr "Вывад traceroute" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:61 -msgid "Send:" -msgstr "Даслаць:" +msgid "Traceroute output" +msgstr "Вывад трасіравання маршруту" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:62 -msgid "State:" -msgstr "Стан:" +msgid "" +"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " +"or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Увядзіце сеткавы адрас для трасіравання маршруту. Напрыклад: www.domain.com " +"ці 192.168.2.1" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:63 -msgid "Successful packets:" -msgstr "" +msgid "Traceroute" +msgstr "Трасіраванне маршруту" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:380 -msgid "Trace" -msgstr "Трасыраваць" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:622 +msgid "Scan" +msgstr "Сканаваць" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:65 -msgid "Traceroute" -msgstr "" +msgid "Output for port scan" +msgstr "Вывад сканавання партоў" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 -msgid "Traceroute output" -msgstr "" +msgid "Port scan output" +msgstr "Вывад сканавання партоў" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:67 -msgid "Transmission errors:" -msgstr "Памылкі перадачы:" +msgid "Port Scan" +msgstr "Сканаванне партоў" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:68 -msgid "Transmitted bytes:" -msgstr "" +msgid "_Information type:" +msgstr "_Тып звестак:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:69 -msgid "Transmitted packets:" +msgid "" +"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or " +"192.168.2.1" msgstr "" +"Увядзіце сеткавы адрас для пошуку. Напрыклад: www.domain.com ці 192.168.2.1" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70 -msgid "Unlimited requests" -msgstr "" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70 ../src/main.c:737 +msgid "Lookup" +msgstr "Пошук" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:71 -msgid "User" -msgstr "Карыстальнік" +msgid "Output for lookup" +msgstr "Вывад lookup" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 -msgid "User name" -msgstr "Імя карыстальніка" +msgid "Lookup output" +msgstr "Вынікі пошуку" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:923 -msgid "Whois" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 +msgid "" +"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " +"or 192.168.2.1" msgstr "" +"Увядзіце сеткавы адрас для finger-апытання гэтага карыстальніка. Напрыклад: " +"www.domain.com ці 192.168.2.1" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:74 -msgid "Whois output" -msgstr "" +msgid "Enter the user to finger" +msgstr "Увядзіце імя карыстальніка для finger-апытання" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:75 -msgid "_Configure" -msgstr "На_ладка" +msgid "User name" +msgstr "Імя карыстальніка" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:76 -msgid "_Domain address:" -msgstr "" +msgid "_Username:" +msgstr "І_мя карыстальніка:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 -msgid "_Edit" -msgstr "_Рэдагаваць" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 ../src/main.c:817 +msgid "Finger" +msgstr "Finger" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:78 -msgid "_Help" -msgstr "_Даведка" +msgid "Output for finger" +msgstr "Вывад finger" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 -msgid "_Information type:" -msgstr "" +msgid "Finger output" +msgstr "Вывад finger" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:80 -msgid "_Network address:" -msgstr "_Сеткавы адрас:" +msgid "_Domain address:" +msgstr "_Даменны адрас:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:81 -msgid "_Network device:" -msgstr "_Сеткавая прылада:" +msgid "" +"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Увядзіце даменны адрас для пошуку whois-звестак аб ім. Напрыклад: " +"www.domain.com ці 192.168.2.1" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:82 -msgid "_Tool" -msgstr "_Інструмэнт" +msgid "Domain address" +msgstr "Даменны адрас" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83 -msgid "_Username:" -msgstr "_Карыстальнік:" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83 ../src/main.c:923 +msgid "Whois" +msgstr "Whois" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:84 -msgid "ms" -msgstr "мс" +msgid "Output for whois" +msgstr "Вывад whois" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 -msgid "requests" -msgstr "запыты" +msgid "Whois output" +msgstr "Вывад Whois" #. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf #: ../src/info.c:60 @@ -435,143 +451,143 @@ #: ../src/info.c:61 msgid "Ethernet Interface" -msgstr "" +msgstr "Інтэрфейс Ethernet" #: ../src/info.c:62 msgid "Wireless Interface" -msgstr "" +msgstr "Бесправадны інтэрфейс" #: ../src/info.c:63 msgid "Modem Interface" -msgstr "" +msgstr "Мадэмны інтэрфейс" #: ../src/info.c:64 msgid "Parallel Line Interface" -msgstr "" +msgstr "Паралельны інтэрфейс" #: ../src/info.c:65 msgid "Infrared Interface" -msgstr "" +msgstr "Інфрачырвоны інтэрфейс" #: ../src/info.c:66 msgid "Loopback Interface" -msgstr "" +msgstr "Інтэрфейс loopback" #: ../src/info.c:67 msgid "Unknown Interface" -msgstr "" +msgstr "Невядомы інтэрфейс" #: ../src/info.c:165 msgid "Network Devices Not Found" -msgstr "Сеткавыя прылады не знойдзеныя" +msgstr "Сеткавыя прыстасаванні не знойдзены" -#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403 +#: ../src/info.c:398 ../src/info.c:401 msgid "Unknown" -msgstr "Невядомая" +msgstr "Невядома" -#: ../src/info.c:474 +#: ../src/info.c:473 msgid "Active" -msgstr "Актыўная" +msgstr "Актыўны" -#: ../src/info.c:476 +#: ../src/info.c:475 msgid "Inactive" -msgstr "Неактыўная" +msgstr "Неактыўны" -#: ../src/info.c:481 +#: ../src/info.c:480 msgid "Loopback" -msgstr "" +msgstr "Loopback" -#: ../src/info.c:490 +#: ../src/info.c:491 msgid "Enabled" -msgstr "Уключана" +msgstr "Уключаны" -#: ../src/info.c:492 +#: ../src/info.c:493 msgid "Disabled" -msgstr "Выключана" +msgstr "Выключаны" #. The info output in a text format (to copy on clipboard) -#: ../src/info.c:581 +#: ../src/info.c:582 #, c-format msgid "Network device:\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Сеткавае прыстасаванне:\t%s\n" -#: ../src/info.c:582 +#: ../src/info.c:583 #, c-format msgid "Hardware address:\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Апаратны адрас:\t%s\n" -#: ../src/info.c:583 +#: ../src/info.c:584 #, c-format msgid "Multicast:\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Мультыкаст-трансляцыя:\t%s\n" -#: ../src/info.c:584 +#: ../src/info.c:585 #, c-format msgid "MTU:\t%s\n" msgstr "MTU:\t%s\n" -#: ../src/info.c:585 +#: ../src/info.c:586 #, c-format msgid "Link speed:\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Хуткасць злучэння:\t%s\n" -#: ../src/info.c:586 +#: ../src/info.c:587 #, c-format msgid "State:\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Стан:\t%s\n" -#: ../src/info.c:588 +#: ../src/info.c:589 #, c-format msgid "Transmitted packets:\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Перададзена пакетаў:\t%s\n" -#: ../src/info.c:589 +#: ../src/info.c:590 #, c-format msgid "Transmission errors:\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Памылак перадачы:\t%s\n" -#: ../src/info.c:590 +#: ../src/info.c:591 #, c-format msgid "Received packets:\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Атрымана пакетаў:\t%s\n" -#: ../src/info.c:591 +#: ../src/info.c:592 #, c-format msgid "Reception errors:\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Памылак прыёму:\t%s\n" -#: ../src/info.c:592 +#: ../src/info.c:593 #, c-format msgid "Collisions:\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Калізій:\t%s\n" -#: ../src/info.h:27 +#: ../src/info.h:23 msgid "not available" -msgstr "не даступны" +msgstr "недаступна" -#: ../src/lookup.c:80 +#: ../src/lookup.c:85 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Пошук %s" -#: ../src/lookup.c:274 +#: ../src/lookup.c:279 msgid "Name" msgstr "Назва" #. Time To Live of a hostname in a name server -#: ../src/lookup.c:283 +#: ../src/lookup.c:288 msgid "TTL" msgstr "TTL" -#: ../src/lookup.c:292 +#: ../src/lookup.c:297 msgid "Address Type" msgstr "Тып адрасу" -#: ../src/lookup.c:302 +#: ../src/lookup.c:307 msgid "Record Type" msgstr "Тып запісу" -#: ../src/lookup.c:311 +#: ../src/lookup.c:316 msgid "Address" msgstr "Адрас" @@ -581,30 +597,30 @@ #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.), #. Resolution (results of the query) #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/lookup.c:339 +#: ../src/lookup.c:344 msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" -msgstr "" +msgstr "Крыніца\tTTL\tТып адрасу\tТып запісу1\tВынік\n" #: ../src/main.c:84 msgid "Load information for a network device" -msgstr "" +msgstr "Загрузіць звесткі пра сеткавы інтэрфейс" #: ../src/main.c:85 msgid "DEVICE" -msgstr "ПРЫЛАДА" +msgstr "ПРЫСТАСАВАННЕ" #: ../src/main.c:88 msgid "Send a ping to a network address" -msgstr "" +msgstr "Пінгаваць сеткавы адрас" #: ../src/main.c:89 ../src/main.c:97 ../src/main.c:101 ../src/main.c:105 msgid "HOST" -msgstr "ВУЗЕЛ" +msgstr "МАШЫНА" #: ../src/main.c:92 msgid "" "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." -msgstr "" +msgstr "Атрымаць звесткі netstat. Магчымыя опцыі: route, active, multicast." #: ../src/main.c:93 msgid "COMMAND" @@ -612,19 +628,19 @@ #: ../src/main.c:96 msgid "Trace a route to a network address" -msgstr "" +msgstr "Трасіраваць маршрут да сеткавага адрасу" #: ../src/main.c:100 msgid "Port scan a network address" -msgstr "" +msgstr "Сканаваць парты сеткавага адрасу" #: ../src/main.c:104 msgid "Look up a network address" -msgstr "" +msgstr "Пошук сеткавага адрасу" #: ../src/main.c:108 msgid "Finger command to run" -msgstr "" +msgstr "Загад для запуску finger" #: ../src/main.c:109 msgid "USER" @@ -632,225 +648,225 @@ #: ../src/main.c:112 msgid "Perform a whois lookup for a network domain" -msgstr "" +msgstr "Выканаць whois-пошук для сеткавага дамена" #: ../src/main.c:113 msgid "DOMAIN" -msgstr "" +msgstr "ДАМЕН" #: ../src/main.c:132 #, c-format msgid "" "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly " "installed" -msgstr "" +msgstr "Файл %s не існуе. Праверце правільнасць усталёўкі gnome-nettool" -#: ../src/main.c:487 ../src/netstat.c:443 +#: ../src/main.c:487 ../src/netstat.c:455 msgid "Protocol" msgstr "Пратакол" #: ../src/main.c:494 msgid "IP Address" -msgstr "IP адрас" +msgstr "IP-адрас" #: ../src/main.c:501 msgid "Netmask / Prefix" -msgstr "" +msgstr "Сеткавая маска / прэфікс" #: ../src/main.c:508 msgid "Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Трансляцыя" #: ../src/main.c:515 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Абшар" #: ../src/main.c:672 msgid "Default Information" -msgstr "Прадвызначаныя зьвесткі" +msgstr "Прадвызначаныя звесткі" #: ../src/main.c:673 msgid "Internet Address" -msgstr "Інтэрнэт адрас" +msgstr "Інтэрнэт-адрас (A)" #: ../src/main.c:674 msgid "Canonical Name" -msgstr "" +msgstr "Кананічная назва (CNAME)" #: ../src/main.c:675 msgid "CPU / OS Type" -msgstr "" +msgstr "Тып працэсара і аперацыйнай сістэмы (HINFO)" #. When asking for MX record in DNS context #: ../src/main.c:677 msgid "Mailbox Exchange" -msgstr "" +msgstr "Запіс паштовай скрыні (MX)" #: ../src/main.c:678 msgid "Mailbox Information" -msgstr "" +msgstr "Звесткі аб паштовай скрыні (MINFO)" #. When asking for NS record in DNS context #: ../src/main.c:680 msgid "Name Server" -msgstr "Імя сэрверу" +msgstr "Сервер назваў (NS)" #: ../src/main.c:681 msgid "Host name for Address" -msgstr "" +msgstr "Назва машыны для адрасу (PTR)" #: ../src/main.c:682 msgid "Start-of-authority" -msgstr "" +msgstr "Крыніца ўпаўнажаванняў (SOA)" #: ../src/main.c:683 msgid "Text Information" -msgstr "" +msgstr "Звесткі (TXT)" #: ../src/main.c:684 msgid "Well Known Services" -msgstr "" +msgstr "Добра вядомыя службы (WKS)" #: ../src/main.c:685 msgid "Any / All Information" -msgstr "" +msgstr "Усе звесткі" -#: ../src/netstat.c:122 +#: ../src/netstat.c:134 msgid "Getting routing table" -msgstr "" +msgstr "Атрыманне табліцы маршрутызацыі" -#: ../src/netstat.c:137 +#: ../src/netstat.c:149 msgid "Getting active Internet connections" -msgstr "" +msgstr "Атрыманне спіса актыўных Інтэрнэт-злучэнняў" -#: ../src/netstat.c:146 +#: ../src/netstat.c:158 msgid "Getting group memberships" -msgstr "" +msgstr "Атрыманне звестак пра групы" -#: ../src/netstat.c:450 +#: ../src/netstat.c:462 msgid "IP Source" -msgstr "" +msgstr "IP-адрас крыніцы" -#: ../src/netstat.c:458 +#: ../src/netstat.c:470 msgid "Port/Service" -msgstr "" +msgstr "Порт/служба" -#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314 +#: ../src/netstat.c:478 ../src/scan.c:318 msgid "State" msgstr "Стан" -#: ../src/netstat.c:609 +#: ../src/netstat.c:632 msgid "Destination/Prefix" -msgstr "" +msgstr "Месца прызначэння/прэфікс" -#: ../src/netstat.c:611 +#: ../src/netstat.c:634 msgid "Destination" -msgstr "Прызначэньне" +msgstr "Месца прызначэння" -#: ../src/netstat.c:618 +#: ../src/netstat.c:641 msgid "Gateway" msgstr "Сеткавая брама" -#: ../src/netstat.c:626 +#: ../src/netstat.c:649 msgid "Netmask" msgstr "Сеткавая маска" -#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741 +#: ../src/netstat.c:657 ../src/netstat.c:764 msgid "Interface" -msgstr "Інтэрфэйс" +msgstr "Інтэрфейс" -#: ../src/netstat.c:748 +#: ../src/netstat.c:771 msgid "Member" msgstr "Удзельнік" -#: ../src/netstat.c:756 +#: ../src/netstat.c:779 msgid "Group" msgstr "Група" #. The netstat "Display active network services" output in #. text format. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/netstat.c:798 +#: ../src/netstat.c:821 msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" -msgstr "" +msgstr "Пратакол\tIP-адрас крыніцы\tПорт/служба\tСтан\n" #. The netstat "Display routing" output in text format. #. This seems as a route table. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/netstat.c:804 +#: ../src/netstat.c:827 msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" -msgstr "" +msgstr "Месца прызначэння\tСеткавая брама\tСеткавая маска\tІнтэрфейс\n" #. The netstat "Multicast information" output in text format. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/netstat.c:809 +#: ../src/netstat.c:832 msgid "Interface\tMember\tGroup\n" -msgstr "" +msgstr "Інтэрфейс\tУдзельнік\tГрупа\n" -#: ../src/nettool.c:199 +#: ../src/nettool.c:204 msgid "A network address was not specified" -msgstr "Сеткавы адрас не вызначаны" +msgstr "Сеткавы адрас не быў вызначаны" -#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209 +#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214 msgid "Please enter a valid network address and try again." -msgstr "" +msgstr "Увядзіце карэктны сеткавы адрас і паўтарыце спробу." -#: ../src/nettool.c:207 +#: ../src/nettool.c:212 #, c-format msgid "The address '%s' cannot be found" -msgstr "Адрас '%s' не знойдзены" +msgstr "Адрас \"%s\" не знойдзены" -#: ../src/nettool.c:236 +#: ../src/nettool.c:241 msgid "A domain address was not specified" -msgstr "" +msgstr "Даменны адрас не быў вызначаны" -#: ../src/nettool.c:237 +#: ../src/nettool.c:242 msgid "Please enter a valid domain address and try again." -msgstr "" +msgstr "Увядзіце карэктны даменны адрас і паўтарыце спробу." -#: ../src/nettool.c:428 +#: ../src/nettool.c:433 msgid "Information not available" -msgstr "" +msgstr "Звесткі адсутнічаюць" -#: ../src/nettool.c:548 +#: ../src/nettool.c:553 msgid "Stop" msgstr "Спыніць" -#: ../src/nettool.c:554 +#: ../src/nettool.c:559 msgid "Run" -msgstr "Выканаць" +msgstr "Запусціць" #. Created up here so we can get the geometry info. -#: ../src/ping.c:151 +#: ../src/ping.c:155 msgid "Time (ms):" msgstr "Час (мс):" -#: ../src/ping.c:172 +#: ../src/ping.c:176 msgid "Seq. No.:" -msgstr "" +msgstr "Нумар:" -#: ../src/ping.c:257 +#: ../src/ping.c:261 #, c-format msgid "Sending ping requests to %s" -msgstr "" +msgstr "Пінгаванне %s" -#: ../src/ping.c:573 +#: ../src/ping.c:578 msgid "Bytes" -msgstr "Байты" +msgstr "Байтаў" -#: ../src/ping.c:580 +#: ../src/ping.c:585 msgid "Source" -msgstr "Зыходнікі" +msgstr "Крыніца" -#: ../src/ping.c:588 +#: ../src/ping.c:593 msgid "Seq" -msgstr "" +msgstr "Нумар" -#: ../src/ping.c:598 +#: ../src/ping.c:603 msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../src/ping.c:606 +#: ../src/ping.c:611 msgid "Units" msgstr "Адзінкі" @@ -858,121 +874,121 @@ #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence, #. Round Trip Time (Time), Units of Time. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/ping.c:632 +#: ../src/ping.c:637 msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" -msgstr "" +msgstr "Байтаў\tКрыніца\tНумар\tЧас\tАдзінкі\n" #. The ping output in a text format (to copy on clipboard) -#: ../src/ping.c:647 +#: ../src/ping.c:652 #, c-format msgid "Time minimum:\t%s ms\n" -msgstr "" +msgstr "Мінімальны час:\t%s мс\n" -#: ../src/ping.c:648 +#: ../src/ping.c:653 #, c-format msgid "Time average:\t%s ms\n" -msgstr "" +msgstr "Сярэдні час:\t%s мс\n" -#: ../src/ping.c:649 +#: ../src/ping.c:654 #, c-format msgid "Time maximum:\t%s ms\n" -msgstr "" +msgstr "Максімальны час:\t%s мс\n" -#: ../src/ping.c:651 +#: ../src/ping.c:656 #, c-format msgid "Packets transmitted:\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Перададзена пакетаў:\t%s\n" -#: ../src/ping.c:653 +#: ../src/ping.c:658 #, c-format msgid "Packets received:\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Атрымана пакетаў:\t%s\n" -#: ../src/ping.c:656 +#: ../src/ping.c:661 #, c-format msgid "Successful packets:\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Паспяховых пакетаў:\t%s\n" -#: ../src/scan.c:94 +#: ../src/scan.c:98 #, c-format msgid "Scanning %s for open ports" -msgstr "" +msgstr "Сканаванне адкрытых партоў %s" -#: ../src/scan.c:169 +#: ../src/scan.c:173 msgid "unknown" -msgstr "невядомы" +msgstr "невядома" #. Translators: "open" is a network status and should be one word. -#: ../src/scan.c:173 +#: ../src/scan.c:177 msgid "open" -msgstr "адкрыць" +msgstr "адкрыты" -#: ../src/scan.c:306 +#: ../src/scan.c:310 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../src/scan.c:322 +#: ../src/scan.c:326 msgid "Service" -msgstr "Сэрвіс" +msgstr "Служба" #. The portscan output in text format: #. Port, State, Service. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/scan.c:344 +#: ../src/scan.c:348 msgid "Port\tState\tService\n" -msgstr "" +msgstr "Порт\tСтан\tСлужба\n" -#: ../src/traceroute.c:62 +#: ../src/traceroute.c:66 #, c-format msgid "Tracing route to %s" -msgstr "" +msgstr "Трасіраванне маршруту да %s" -#: ../src/traceroute.c:260 +#: ../src/traceroute.c:264 msgid "Hop" -msgstr "" +msgstr "Крок" -#: ../src/traceroute.c:268 +#: ../src/traceroute.c:272 msgid "Hostname" -msgstr "Назва вузла" +msgstr "Назва машыны" -#: ../src/traceroute.c:276 +#: ../src/traceroute.c:280 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ../src/traceroute.c:287 +#: ../src/traceroute.c:291 msgid "Time 1" -msgstr "" +msgstr "Час 1" -#: ../src/traceroute.c:297 +#: ../src/traceroute.c:301 msgid "Time 2" -msgstr "" +msgstr "Час 2" #. The traceroute output in text format: #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1), #. Round Trip Time 2 (Time2), #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/traceroute.c:323 +#: ../src/traceroute.c:327 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n" -msgstr "" +msgstr "Крок\tНазва машыны\tIP\tЧас 1\tЧас 2\n" -#: ../src/utils.c:227 +#: ../src/utils.c:231 #, c-format msgid "" "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your " "system" -msgstr "" +msgstr "Каб змагчы карыстацца гэтай функцыяй праграмы, трэба ўсталяваць %s" -#: ../src/finger.c:63 +#: ../src/finger.c:66 #, c-format msgid "Getting information of %s on \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Атрыманне звестак пра %s на \"%s\"" -#: ../src/finger.c:67 +#: ../src/finger.c:70 #, c-format msgid "Getting information of all users on \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Атрыманне звестак пра ўсіх карыстальнікаў на \"%s\"" -#: ../src/whois.c:58 +#: ../src/whois.c:62 #, c-format msgid "Getting the whois information of %s" -msgstr "" +msgstr "Атрыманне whois-звестак для %s" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-01-02 17:18:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-02-23 06:22:35.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../src/daemon/goadaemon.c:871 msgid "An online account needs attention" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-01-02 17:17:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-02-23 06:22:17.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-power-manager.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-19 05:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 03:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-27 05:33+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" @@ -14,141 +14,141 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "Ідэнтыфікатар апошняга выкарыстанага прыстасавання" +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "Ці трэба паказваць пункты журнальных даных" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "Прадвызначаны тып графіка для журнала" +msgid "" +"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgstr "Ці трэба паказваць пункты журнальных даных у акне статыстыкі." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "Прадвызначаны тып графіка для статыстыкі" +msgid "Whether we should smooth the history data" +msgstr "Ці трэба згладжваць графік журнальных даных" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "Прадвызначаны тып графіка ў акне журнала." +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "Ці трэба згладжваць графік журнальных даных." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "Прадвызначаны тып графіка ў акне статыстыкі." +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "Прадвызначаны тып графіка для журнала" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"The identifier of the last device which is used to return focus to the " -"correct device." -msgstr "Ідэнтыфікатар апошняга прыстасавання для карэктнага вяртання фокусу." +msgid "The default graph type to show in the history window." +msgstr "Прадвызначаны тып графіка ў акне журнала." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "Індэкс нумара прадвызначанай старонкі для паказу" +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "Максімальны час для паказу ў журнале" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"The index of the page number to show by default which is used to return " -"focus to the correct page." -msgstr "" -"Індэкс нумара прадвызначанай старонкі для карэктнага вяртання фокусу." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Максімальная працягласць часу на восі Х журнальнага графіка." +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "Ці трэба паказваць пункты статыстычных даных" + #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10 -msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "Максімальны час для паказу ў журнале" +msgid "" +"Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "Ці трэба паказваць пункты статыстычных даных у акне статыстыкі." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "Ці трэба паказваць пункты журнальных даных" +msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgstr "Ці трэба згладжваць графік статыстычных даных" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "Ці трэба паказваць пункты журнальных даных у акне статыстыкі." +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgstr "Ці трэба згладжваць графік статыстычных даных." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "Ці трэба паказваць пункты статыстычных даных" +msgid "The default graph type to show for stats" +msgstr "Прадвызначаны тып графіка для статыстыкі" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "Ці трэба паказваць пункты статыстычных даных у акне статыстыкі." +msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgstr "Прадвызначаны тып графіка ў акне статыстыкі." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "Ці трэба згладжваць графік журнальных даных" +msgid "The index of the page number to show by default" +msgstr "Індэкс нумара прадвызначанай старонкі для паказу" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "Ці трэба згладжваць графік журнальных даных." +msgid "" +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." +msgstr "" +"Індэкс нумара прадвызначанай старонкі для карэктнага вяртання фокусу." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "Ці трэба згладжваць графік статыстычных даных" +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "Ідэнтыфікатар апошняга выкарыстанага прыстасавання" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "Ці трэба згладжваць графік статыстычных даных." - -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Назіранне за спажываннем энергіі" +msgid "" +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." +msgstr "Ідэнтыфікатар апошняга прыстасавання для карэктнага вяртання фокусу." #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1406 +#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1406 #: ../src/gpm-statistics.c:1860 msgid "Power Statistics" msgstr "Статыстыка спажывання энергіі" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Працягласць даных:" +#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Назіранне за спажываннем энергіі" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:509 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Тып графіка:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Працягласць даных:" + #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "Журнал" +msgid "There is no data to display." +msgstr "Няма даных для выяўлення." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Колькасць абуджэнняў працэсара на секунду:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Згладжваць лінію" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Паказваць пункты даных" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "Журнал" + #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Статыстыка" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Няма даных для выяўлення." +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Колькасць абуджэнняў працэсара на секунду:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Згладжваць лінію" +msgid "0" +msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:495 msgid "Wakeups" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-01-02 17:17:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-02-23 06:22:18.000000000 +0000 @@ -5,17 +5,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screensaver.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 21:48+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 06:18+0000\n" +"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 @@ -214,51 +214,38 @@ msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Доступ да сістэмы забаронены." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1148 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1285 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "не ўдалося зарэгістравацца на магістралі паведамленняў" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1158 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1295 msgid "not connected to the message bus" msgstr "не далучаны да магістралі паведамленняў" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1167 ../src/gs-listener-dbus.c:1197 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1304 ../src/gs-listener-dbus.c:1334 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "ахоўнік экрана ўжо працуе ў гэтым сеансе" -#: ../src/gs-lock-plug.c:258 +#: ../src/gs-lock-plug.c:257 msgid "Time has expired." msgstr "Час скончыўся." -#: ../src/gs-lock-plug.c:289 -msgid "You have the Caps & Num Lock keys on." -msgstr "Caps Lock і Num Lock уключаны." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:292 +#: ../src/gs-lock-plug.c:288 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Caps Lock уключаны." -#: ../src/gs-lock-plug.c:295 -msgid "You have the Num Lock key on." -msgstr "Num Lock уключаны." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1396 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1370 msgid "S_witch User…" msgstr "_Пераключыць карыстальніка..." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1405 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1379 msgid "Log _Out" msgstr "_Скончыць сеанс" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1412 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1386 msgid "_Unlock" msgstr "_Адамкнуць" -#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1580 -msgid "%U on %h" -msgstr "%U на %h" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1594 ../src/gs-lock-plug.c:1620 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1468 ../src/gs-lock-plug.c:1491 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-02-23 06:22:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,313 @@ +# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003. +# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004. +# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:44+0000\n" +"Last-Translator: booxter <Unknown>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"Language: be\n" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "Экранны здымак" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Захаванне здымкаў стала ці асобных вокнаў" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 +msgid "Take a screenshot of the whole screen" +msgstr "Здымак усяго экрана" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 +msgid "Take a screenshot of the current window" +msgstr "Здымак актыўнага акна" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Захаванне экраннага здымка" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "_Скапіраваць у буфер абмену" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "_Захаваць у папцы:" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "Экранны здымак акна (састарэлы ключ)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"Здымаць актыўнае акно, а не ўвесь экран. Гэты ключ састарэў і ўжо насамрэч " +"не выкарыстоўваецца." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Затрымка здымкі" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Затрымка ў секундах да ўтварэння экраннага здымка." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Каталог для экранных здымкаў" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." +msgstr "Прадвызначаны каталог для захавання экранных здымкаў." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Last save directory" +msgstr "Апошні каталог для захавання" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." +msgstr "Апошні каталог, у якім быў захаваны здымак у інтэрактыўным рэжыме." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Include Border" +msgstr "Улучыць аблямоўку" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Улучыць у здымак аблямоўку акна" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Улучыць паказальнік мышы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Улучыць у здымак паказальнік мышы" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "Улучыць профіль ICC" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "Улучыць профіль ICC мэтавага прыстасавання ў файл здымка" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Border Effect" +msgstr "Эфект для аблямоўкі" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"Эфект для аблямоўкі. Магчымыя значэнні: \"shadow\" (цень), \"none\" (нічога) " +"і \"border\" (асадка)." + +#: ../src/screenshot-application.c:147 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" +msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе ў \"%s\"" + +#: ../src/screenshot-application.c:154 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Перапісаць існуючы файл?" + +#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183 +#: ../src/screenshot-application.c:342 ../src/screenshot-application.c:345 +#: ../src/screenshot-application.c:388 ../src/screenshot-application.c:391 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Не ўдалося зрабіць экранны здымак" + +#: ../src/screenshot-application.c:176 +msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." +msgstr "" +"Памылка стварэння файла. Выберыце іншае месца для файла і паўтарыце спробу." + +#: ../src/screenshot-application.c:343 +msgid "Error creating file" +msgstr "Памылка стварэння файла" + +#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:419 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Экранны здымак зроблены" + +#: ../src/screenshot-application.c:389 +msgid "All possible methods failed" +msgstr "Няўдача для ўсіх магчымых спосабаў" + +#: ../src/screenshot-application.c:501 +msgid "Send the grab directly to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць здымак у буфер абмену" + +#: ../src/screenshot-application.c:502 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Зняць акно замест усяго экрана" + +#: ../src/screenshot-application.c:503 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Зняць пэўны абшар замест усяго экрана" + +#: ../src/screenshot-application.c:504 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Улучыць у здымак аблямоўку акна" + +#: ../src/screenshot-application.c:505 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Выдаліць са здымка аблямоўку акна" + +#: ../src/screenshot-application.c:506 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Зрабіць экранны здымак пасля затрымкі [у секундах]" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../src/screenshot-application.c:506 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: ../src/screenshot-application.c:507 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Спецыяльны эфект для аблямоўкі (shadow, border ці none)" + +#: ../src/screenshot-application.c:507 +msgid "effect" +msgstr "спецэфект" + +#: ../src/screenshot-application.c:508 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Інтэрактыўная настройка опцый" + +#: ../src/screenshot-application.c:522 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Экранныя здымкі" + +#: ../src/screenshot-config.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Канфліктныя опцыі: нельга адначасова ўжыць --window і --area.\n" + +#: ../src/screenshot-config.c:61 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "Канфліктныя опцыі: нельга адначасова ўжыць --area і --delay.\n" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:171 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of gnome-utils" +msgstr "" +"Файл апісання графічнага інтэрфейсу праграмы gnome-screenshot адсутнічае.\n" +"Праверце правільнасць усталёўкі пакунка gnome-utils" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:192 +msgid "Select a folder" +msgstr "Выбраць папку" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:301 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Экранны_здымак.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:122 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "Экранны здымак (%s).png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:129 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "Экранны здымак - %2$d (%1$s).png" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Кінуць цень" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167 +msgid "Border" +msgstr "Аблямоўка" + +#. * Include pointer * +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271 +msgid "Include _pointer" +msgstr "_Улучыць паказальнік мышы" + +#. * Include window border * +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Улучыць _аблямоўку акна" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Ужыць спецыяльны _эфект:" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Зняць увесь _стол" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Зняць актыўнае _акно" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Вылучыць _абшар для здымка" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "З_няць з затрымкай у" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Экранны здымак" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450 +msgid "Effects" +msgstr "Спецыяльныя эфекты" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Зрабіць _экранны здымак" + +#: ../src/screenshot-utils.c:719 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Памылка адкрыцця даведніка" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-01-02 17:17:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-02-23 06:22:05.000000000 +0000 @@ -5,17 +5,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 01:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 07:48+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-01-02 17:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-02-23 06:22:24.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 21:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 12:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:52+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,19 +15,19 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Дэман настройкі GNOME" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." @@ -37,284 +37,274 @@ msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Адключаць тачпад у час набору на клавіятуры" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "Уключыць гарызантальную пракрутку" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Дазволіць на тачпадзе пстрычкі мышы" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Enable touchpad" msgstr "Уключыць тачпад" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Double click time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Drag threshold" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Middle button emulation" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Command to be run when a device is added or removed." msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "" - +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Ігнараваць пункты мантавання" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Free percentage notify threshold" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Free space notify threshold" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom touch feature" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom tablet PC feature" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered low" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom display mapping" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Percentage considered critical" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage action is taken" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "The time remaining when low" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "The time remaining when critical" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The time remaining when action is taken" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether to use time-based notifications" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom button action type" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Key combination for the custom action" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "" @@ -324,51 +314,89 @@ "considered invalid." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Allowed keys" -msgstr "Дазволеныя клавішы" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Ігнараваць пункты мантавання" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " -"in the list. This is useful for lockdown." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Запуск калькулятара" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Binding to launch the calculator." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Запуск калькулятара" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch email client" msgstr "Запуск паштовага кліента" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Eject" msgstr "Вызваліць" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Launch help browser" msgstr "Запуск даведкі" @@ -376,55 +404,55 @@ msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Home folder" msgstr "Хатняя тэчка" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Launch media player" msgstr "Запуск медыаплэера" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Next track" msgstr "Наступны трэк" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Pause playback" msgstr "Прыпыніць прайграванне" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to pause playback." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Граць (ці Граць/Прыпыніць)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Log out" msgstr "Скончыць сэанс" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to log out." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Previous track" msgstr "Папярэдні трэк" @@ -432,333 +460,461 @@ msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "Замкнуць экран" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Stop playback" msgstr "Спыніць прайграванне" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to stop playback." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "Паменшыць гучнасьць" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "Абязгучыць" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Volume up" msgstr "Павялічыць гучнасьць" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Launch web browser" msgstr "Запуск вандроўніка павуціньня" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Toggle magnifier" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Toggle screen reader" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Increase text size" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Decrease text size" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Toggle contrast" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"The install root to use when processing packages, which is changed when " -"using LTSP or when testing." +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Use mobile broadband connections" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Use WiFi connections" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " -"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " -"required may also only be available on wired connections." +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Automatically download updates in the background without confirmation. " -"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " -"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " -"'connection-use-mobile' is enabled." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Automatically install these types of updates" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Automatically install these types of updates." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Get the update list when the session starts" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" -"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "How often to check for updates" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " -"amount of time that can pass between a security update being published, and " -"the update being automatically installed or the user notified." +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" -"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " -"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " -"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " -"frequently." +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The install root to use when adding and removing packages" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The install root to use when processing packages, which is changed when " +"using LTSP or when testing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use WiFi connections" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " +"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " +"required may also only be available on wired connections." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " +"'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Automatically install these types of updates" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Automatically install these types of updates." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Get the update list when the session starts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " "seconds since the epoch, or zero for never." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "How often to check for distribution upgrades" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "How often to refresh the package cache" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "The number of seconds at session startup to wait before checking for " "updates. Value is in seconds." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Install updates automatically when running on battery power" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Install updates automatically when running on battery power." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Notify the user for completed updates" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " "some users as installing updates prevents shutdown." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Notify the user when the update was not automatically started because the " "machine is running on battery power." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Notify the user when the update was started" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Notify the user when the update was started." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Firmware files that should not be searched for" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "" "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " "can include '*' and '?' characters." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Devices that should be ignored" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " "and '?' characters." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " @@ -770,7 +926,7 @@ msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -779,22 +935,22 @@ "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " "(extend the desktop in recent versions)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "Згладжванне" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " @@ -805,18 +961,18 @@ msgid "Hinting" msgstr "Хінтынг" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "RGBA order" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " @@ -824,313 +980,168 @@ "on bottom." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Задзейнічаць адладачны код" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "" +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Выйсці праз пэўны час (карысна для адладкі)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Даступная клавіятура" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "" +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Плугін даступнай клавіятуры" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." -msgstr "" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:391 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Узнікла памылка паказу даведкі: %s" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Марудныя клавішы ўключаныя" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Марудныя клавішы выключаныя" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:531 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"Вы пратрымалі клавішу Shift націснутай цягам 8 секунд. Гэты скарот уключае " +"функцыю марудных клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Wacom stylus tablet area" -msgstr "" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:841 +msgid "Universal Access" +msgstr "Універсальны доступ" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." -msgstr "" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +msgid "Turn Off" +msgstr "Выключыць" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +msgid "Turn On" +msgstr "Выключыць" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +msgid "Leave On" +msgstr "Пакінуць уключаным" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +msgid "Leave Off" +msgstr "Пакінуць выключаным" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 +msgid "_Turn Off" +msgstr "_Выключыць" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Уключыць" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 +msgid "_Leave On" +msgstr "_Пакінуць уключаным" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 +msgid "_Leave Off" +msgstr "Па_кінуць выключаным" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Грузкія клавішы ўключаныя" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Грузкія клавішы выключаныя" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:735 msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Wacom eraser absolute mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Wacom eraser pressure curve" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"Вы націснулі клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты скарот уключае функцыю " +"грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." msgstr "" +"Вы націснулі дзве клавішы адначасова або клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты " +"скарот выключае функцыю грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Wacom eraser tablet area" -msgstr "" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1146 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:414 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Настройкі ўніверсальнага доступу" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." -msgstr "" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Выкарыстаць _экранную клавіятуру" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Wacom cursor absolute mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Wacom cursor tablet area" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Wacom cursor button mapping" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Wacom pad tablet area" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Wacom pad button mapping" -msgstr "" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Задзейнічаць адладачны код" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Выйсці праз пэўны час (карысна для адладкі)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Даступная клавіятура" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Плугін даступнай клавіятуры" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Узнікла памылка паказу даведкі: %s" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Ці вы хочаце задзейнічаць функцыю марудных клавіш?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:539 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:604 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Ці вы хочаце выключыць функцыю марудных клавіш?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Вы пратрымалі клавішу Shift націснутай цягам 8 секунд. Гэты скарот уключае " -"функцыю марудных клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:866 -msgid "Universal Access" -msgstr "Універсальны доступ" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:566 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 -msgid "Don't activate" -msgstr "Не задзейнічаць" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:566 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 -msgid "Don't deactivate" -msgstr "Не выключаць" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709 -msgid "Activate" -msgstr "Задзейнічаць" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709 -msgid "Deactivate" -msgstr "Выключыць" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:765 -msgid "Do_n't activate" -msgstr "_Не задзейнічаць" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:765 -msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "_Не выключаць" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:629 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 -msgid "_Activate" -msgstr "_Задзейнічаць" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:629 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 -msgid "_Deactivate" -msgstr "_Выключыць" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:633 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Перасцярога аб марудных клавішах" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Ці вы хочаце задзейнічаць функцыю грузкіх клавіш?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:674 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Ці вы хочаце выключыць функцыю грузкіх клавіш?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:676 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Вы націснулі клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты скарот уключае функцыю " -"грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:744 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Вы націснулі дзве клавішы адначасова або клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты " -"скарот выключае функцыю грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:772 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Перасцярога аб грузкіх клавішах" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1216 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Настройкі ўніверсальнага доступу" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Выкарыстаць _экранную клавіятуру" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Use screen _reader" msgstr "Выкарыстаць _чытача з экрана" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "Выкарыстаць экранную _лупу" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "Палепшыць _кантраснасць колераў" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "Павялічыць _тэкст і зрабіць яго лепш чытальным" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "" "_Уводзіць клавіятурныя скароты асобнымі націскамі клавіш (грузкія клавішы)" @@ -1139,7 +1150,7 @@ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_Ігнараваць паўторныя ўціскі клавіш (рыкашэтныя клавішы)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "На_цісніце і ўтрымлівайце клавішы, каб ухваліць марудныя клавішы" @@ -1151,20 +1162,20 @@ msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "Плугін настройкі даступнасці" -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 msgid "Mount Helper" -msgstr "" +msgstr "Дапаможная праграма мацавання" -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычнае мацаванне і запуск падлучаных прыстасаванняў" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 #, c-format msgid "Unable to open a folder for %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць папку для %s" @@ -1296,7 +1307,7 @@ msgstr "Плугін буфера абмену" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1642 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1751 msgid "Color" msgstr "Колер" @@ -1304,44 +1315,40 @@ msgid "Color plugin" msgstr "Плугін колеру" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:630 -msgid "Default" -msgstr "Прадвызначана" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1647 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1756 msgid "Recalibrate now" msgstr "Перакалібраваць" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1689 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1798 msgid "Recalibration required" msgstr "Патрэбна перакаліброўка" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1701 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1810 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Трэба перакалібраваць дысплей \"%s\"." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1710 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1819 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Трэба перакалібраваць прынтар \"%s\"." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2040 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2058 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2145 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2161 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Плугін колеру для дэмана настройкі GNOME" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2042 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2147 msgid "Color calibration device added" msgstr "З'явілася новае прыстасаванне для каліброўкі колераў" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2060 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2163 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Выдалена прыстасаванне для каліброўкі колераў" @@ -1353,117 +1360,325 @@ msgid "Dummy plugin" msgstr "Плугін-пустышка" -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1200 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 -msgid "Power" -msgstr "Сілкаванне энергіяй" - -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "Плугін сілкавання энергіяй" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 -msgid "Unknown time" -msgstr "Невядомы час" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 #, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i хвіліна" -msgstr[1] "%i хвіліны" -msgstr[2] "%i хвілін" +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "Мала вольнай прасторы на \"%s\"" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 #, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i гадзіна" -msgstr[1] "%i гадзіны" -msgstr[2] "%i гадзін" +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"На дыскавым томе \"%s\" засталося мала вольнай прасторы (%s). Вы можаце " +"вызваліць крыху прасторы, ачысціўшы сметніцу." -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 #, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "гадзіна" -msgstr[1] "гадзіны" -msgstr[2] "гадзін" +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "На дыскавым томе \"%s\" засталося мала вольнай прасторы (%s)." -#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "хвіліна" -msgstr[1] "хвіліны" -msgstr[2] "хвілін" +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Мала вольнай прасторы" -#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. -#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 #, c-format -msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "забяспечвае %s працы ноўтбука" +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"На камп'ютары засталося мала вольнай прасторы (%s). Вы можаце вызваліць " +"крыху прасторы, ачысціўшы сметніцу." -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 #, c-format -msgid "%s %s remaining" -msgstr "%s: засталося %s" +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "На камп'ютары засталося мала вольнай прасторы (%s)." -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 -#, c-format -msgid "%s %s until charged" -msgstr "%s: %s да поўнай зарадкі" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 +msgid "Disk space" +msgstr "Дыскавая прастора" -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. -#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 -#, c-format -msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "забяспечвае %s аўтаномнай працы ад батарэі" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 +msgid "Examine" +msgstr "Даследаваць" -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 -msgid "Product:" -msgstr "Крыніца:" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Ачысціць сметніцу" -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 -msgid "Status:" -msgstr "Стан:" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "Праігнараваць" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 -msgid "Missing" -msgstr "Адсутнічае" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Больш не паказваць перасцярог для гэтай файлавай сістэмы" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 -msgid "Charged" -msgstr "Зараджана" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Больш не паказваць перасцярог" -#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, ачысціўшы сметніцу, выдаліўшы " +"непатрэбныя праграмы і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы на іншы дыск " +"ці раздзел." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, выдаліўшы непатрэбныя праграмы " +"і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы на іншы дыск ці раздзел." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, ачысціўшы сметніцу, выдаліўшы " +"непатрэбныя праграмы і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы на вонкавы " +"дыск." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, выдаліўшы непатрэбныя праграмы " +"і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы на вонкавы дыск." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "Даследаваць..." + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"There can be various reasons for that.\n" +"\n" +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" +msgstr "" +"Памылка актывізацыі канфігурацыі XKB.\n" +"Для гэтага могуць быць розныя прычыны.\n" +"\n" +"Калі вы будзеце заяўляць пра гэта як пра хібу ў праграме, улучыце вынік:\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Раскладкі" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421 +msgid "Show _Keyboard Layout..." +msgstr "Паказаць _раскладку..." + +#. translators note: +#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Настройкі мясцовасці і мовы" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "Перавагі _клавіятуры" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 +msgid "Show Current _Layout" +msgstr "Паказаць бягучую раск_ладку" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Клавіятура" +msgstr[1] "Клавіятуры" +msgstr[2] "Клавіятуры" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Плугін клавіятуры" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "Выключана" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u выхад" +msgstr[1] "%u выхады" +msgstr[2] "%u выхадаў" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u уваход" +msgstr[1] "%u уваходы" +msgstr[2] "%u уваходаў" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "Сістэмныя гукі" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Медыяклавішы" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Плугін медыяклавіш" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Не ўдалося ўключыць функцыі даступнасці мышы" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:839 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "Функцыі даступнасці мышы вымагаюць усталяванага Mousetweaks." + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Мыш" +msgstr[1] "Мышы" +msgstr[2] "Мышы" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Плугін мышы" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 +msgid "Unknown time" +msgstr "Невядомы час" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i хвіліна" +msgstr[1] "%i хвіліны" +msgstr[2] "%i хвілін" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i гадзіна" +msgstr[1] "%i гадзіны" +msgstr[2] "%i гадзін" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "гадзіна" +msgstr[1] "гадзіны" +msgstr[2] "гадзін" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "хвіліна" +msgstr[1] "хвіліны" +msgstr[2] "хвілін" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "забяспечвае %s працы ноўтбука" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "%s: засталося %s" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "%s: %s да поўнай зарадкі" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "забяспечвае %s аўтаномнай працы ад батарэі" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 +msgid "Product:" +msgstr "Крыніца:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 +msgid "Status:" +msgstr "Стан:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 +msgid "Missing" +msgstr "Адсутнічае" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 +msgid "Charged" +msgstr "Зараджана" + +#. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 msgid "Charging" msgstr "Зараджаецца" @@ -1577,24 +1792,6 @@ msgstr[1] "Маніторы" msgstr[2] "Маніторы" -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Мыш" -msgstr[1] "Мышы" -msgstr[2] "Мышы" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Клавіятура" -msgstr[1] "Клавіятуры" -msgstr[2] "Клавіятуры" - #. TRANSLATORS: portable device #: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 msgid "PDA" @@ -1881,11 +2078,11 @@ msgstr "Камп'ютар зараджаны" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:944 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:993 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Магчыма, батарэя адклікана вытворцам" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:945 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:996 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " @@ -1894,174 +2091,183 @@ "Магчыма, батарэя ў вашым камп'ютары была адклікана вытворцам %s, і вы " "рызыкуеце, выкарыстоўваючы яе." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:999 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "" "Больш інфармацыі шукайце на сеціўнай пляцоўцы, прысвечанай адкліканым " "батарэям." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:959 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1010 msgid "Visit recall website" msgstr "Наведаць сеціўную пляцоўку" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:963 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014 msgid "Do not show me this again" msgstr "Больш не паказваць гэта" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1174 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1225 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS разраджаецца" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1179 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "засталося %s запасной энергіі UPS-а" +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1610 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1759 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Сілкаванне энергіяй" + #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1344 msgid "Battery low" msgstr "Энергія батарэі канчаецца" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347 msgid "Laptop battery low" msgstr "Энергія батарэі ноўтбука канчаецца" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Засталося прыблізна <b>%s</b> (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1306 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357 msgid "UPS low" msgstr "Энергія UPS канчаецца" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1310 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1361 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Засталося прыблізна <b>%s</b> запасной энергіі UPS-а (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1480 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 msgid "Mouse battery low" msgstr "Энергія батарэі мышы канчаецца" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Энергія бесправадной мышы канчаецца (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Энергія батарэі клавіятуры канчаецца" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Энергія бесправадной клавіятуры канчаецца (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1497 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 msgid "PDA battery low" msgstr "Энергія батарэі PDA канчаецца" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1382 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Энергія PDA канчаецца (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1558 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Энергія батарэі мабільнага тэлефона канчаецца" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Энергія мабільнага тэлефона канчаецца (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1394 msgid "Media player battery low" msgstr "Энергія батарэі медыяплэера канчаецца" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Энергія медыяплэера канчаецца (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1401 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1578 msgid "Tablet battery low" msgstr "Энергія батарэі планшэта канчаецца" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Энергія планшэта канчаецца (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1536 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1408 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1587 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Энергія батарэі далучанага камп'ютара канчаецца" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Энергія далучанага камп'ютара канчаецца (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448 msgid "Battery is low" msgstr "Энергія батарэі канчаецца" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490 msgid "Battery critically low" msgstr "Энергія батарэі амаль скончылася" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1442 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Энергія батарэі ноўтбука амаль скончылася" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Падлучыце блок сілкавання, каб не страціць даныя." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1506 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2069,7 +2275,7 @@ "сілкавання." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2077,7 +2283,7 @@ "да крыніцы сілкавання." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2086,13 +2292,13 @@ #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1470 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1666 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1713 msgid "UPS critically low" msgstr "Энергія UPS амаль скончылася" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2102,7 +2308,7 @@ "сілкавання, каб не страціць даныя." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1483 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2112,7 +2318,7 @@ "гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2122,7 +2328,7 @@ "падзарадзіць, гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1551 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2132,7 +2338,7 @@ "прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2142,7 +2348,7 @@ "гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2152,7 +2358,7 @@ "прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1581 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2162,7 +2368,7 @@ "прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1590 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2172,14 +2378,14 @@ "падзарадзіць, гэтае прыстасаванне неўзабаве будзе выключана." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1640 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1776 msgid "Battery is critically low" msgstr "Энергія батарэі амаль скончылася" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." @@ -2188,414 +2394,191 @@ "батарэя будзе цалкам вычарпана, камп'ютар <b>выключыцца</b>." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1644 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " -"computer in a suspended state." +"suspend.\n" +"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." msgstr "" -"Узровень зарадкі батарэі апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар " -"зараз будзе супынены.<br><b>Увага:</b> Нават для супыненага рэжыму " -"патрабуецца крыху энергіі." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1651 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1698 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Узровень зарадкі батарэі апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар " -"зараз будзе адпраўлены ў гібернацыю." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "" -"Узровень зарадкі батарэі апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар " -"зараз будзе выключаны." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1674 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " -"the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"Узровень зарадкі UPS апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і калі ён будзе " -"цалкам вычарпаны, камп'ютар <b>выключыцца</b>." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"Узровень зарадкі UPS апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар зараз " -"будзе адпраўлены ў гібернацыю." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"Узровень зарадкі UPS апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар зараз " -"будзе выключаны." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2102 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Вечка ноўтбука адчынена" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2129 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Вечка ноўтбука зачынена" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon -#. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3334 -msgid "Power Manager" -msgstr "" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "Мала вольнай прасторы на \"%s\"" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"На дыскавым томе \"%s\" засталося мала вольнай прасторы (%s). Вы можаце " -"вызваліць крыху прасторы, ачысціўшы сметніцу." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "На дыскавым томе \"%s\" засталося мала вольнай прасторы (%s)." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Мала вольнай прасторы" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"На камп'ютары засталося мала вольнай прасторы (%s). Вы можаце вызваліць " -"крыху прасторы, ачысціўшы сметніцу." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "На камп'ютары засталося мала вольнай прасторы (%s)." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 -msgid "Disk space" -msgstr "Дыскавая прастора" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 -msgid "Examine" -msgstr "Даследаваць" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Ачысціць сметніцу" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "Праігнараваць" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Больш не паказваць перасцярог для гэтай файлавай сістэмы" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Больш не паказваць перасцярог" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, ачысціўшы сметніцу, выдаліўшы " -"непатрэбныя праграмы і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы на іншы дыск " -"ці раздзел." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, выдаліўшы непатрэбныя праграмы " -"і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы на іншы дыск ці раздзел." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, ачысціўшы сметніцу, выдаліўшы " -"непатрэбныя праграмы і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы на вонкавы " -"дыск." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, выдаліўшы непатрэбныя праграмы " -"і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы на вонкавы дыск." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "Даследаваць..." - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" -msgstr "Клавіятурны скарот (%s) хібны (%d)" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "Клавіятурны скарот (%s) няпоўны" +"зараз будзе адпраўлены ў гібернацыю." -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 -#, c-format +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." msgstr "" -"Памылка падчас спробы запуску (%s),\n" -"што звязана з клавішай (%s)" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keybindings" -msgstr "Клавіятурныя скароты" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keybindings plugin" -msgstr "Плугін клавіятурных скаротаў" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Плугін клавіятуры" +"Узровень зарадкі батарэі апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар " +"зараз будзе выключаны." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:109 -#, c-format +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1721 msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"There can be various reasons for that.\n" -"\n" -"If you report this situation as a bug, include the results of\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>" +"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " +"the UPS becomes completely empty." msgstr "" -"Памылка актывізацыі канфігурацыі XKB.\n" -"Для гэтага могуць быць розныя прычыны.\n" -"\n" -"Калі вы будзеце заяўляць пра гэта як пра хібу ў праграме, улучыце вынік:\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 -msgid "_Layouts" -msgstr "_Раскладкі" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421 -msgid "Show _Keyboard Layout..." -msgstr "Паказаць _раскладку..." - -#. translators note: -#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 -msgid "Region and Language Settings" -msgstr "Настройкі мясцовасці і мовы" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 -msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "Перавагі _клавіятуры" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 -msgid "Show Current _Layout" -msgstr "Паказаць бягучую раск_ладку" +"Узровень зарадкі UPS апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і калі ён будзе " +"цалкам вычарпаны, камп'ютар <b>выключыцца</b>." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:363 +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727 msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" -"Не ўдалося атрымаць прадвызначаны тэрмінал. Праверце, што вы настроілі загад " -"тэрмінала і ён паказвае на адпаведную праграму." +"Узровень зарадкі UPS апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар зараз " +"будзе адпраўлены ў гібернацыю." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:403 -#, c-format +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732 msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." +"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" -"Не ўдалося выканаць загад: %s\n" -"Праверце правільнасць гэтага загаду." +"Узровень зарадкі UPS апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар зараз " +"будзе выключаны." -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091 -msgid "Disabled" -msgstr "Выключана" +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2226 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Вечка ноўтбука адчынена" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u выхад" -msgstr[1] "%u выхады" -msgstr[2] "%u выхадаў" +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2303 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Вечка ноўтбука зачынена" -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u уваход" -msgstr[1] "%u уваходы" -msgstr[2] "%u уваходаў" +#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon +#. * that is only shown in fallback mode +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3711 +msgid "Power Manager" +msgstr "Кіраўнік сілкавання энергіяй" -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406 -msgid "System Sounds" -msgstr "Сістэмныя гукі" +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Змяненне яркасці ноўтбука" -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Media keys" -msgstr "Медыяклавішы" +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Каб змяняць настройкі яркасці ноўтбука, спачатку трэба прайсці ідэнтыфікацыю" -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Плугін медыяклавіш" +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Плугін сілкавання энергіяй" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:862 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Не ўдалося ўключыць функцыі даступнасці мышы" +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Настройка новага прынтара" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:864 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Функцыі даступнасці мышы вымагаюць усталяванага Mousetweaks." +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944 +msgid "Please wait..." +msgstr "Пачакайце..." -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Плугін мышы" +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Адсутнічае драйвер для прынтара" -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Апавяшчэнні аб друку" +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Няма драйвера для прынтара %s." -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Плугін апавяшчэнняў аб друку" +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Няма драйвера для гэтага прынтара." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:654 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 msgid "Printers" msgstr "Прынтары" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:295 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 msgid "Toner low" msgstr "Мала чарнілы" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299 msgid "Toner empty" msgstr "Чарніла скончылася" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 msgid "Cover open" msgstr "Адчыненая накрыўка" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 msgid "Printer configuration error" msgstr "Памылка настройкі прынтара" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 msgid "Door open" msgstr "Адчыненыя дзверцы" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 msgid "Marker supply low" msgstr "Мала фарбы" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Фарба скончылася" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 msgid "Paper low" msgstr "Мала паперы" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 msgid "Out of paper" msgstr "Папера скончылася" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 msgid "Printer off-line" msgstr "Прынтар адлучаны" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721 msgid "Printer error" msgstr "Памылка прынтара" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "У прынтары \"%s\" мала чарніла." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася чарніла." @@ -2603,288 +2586,225 @@ #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Накрыўка прынтара \"%s\" адчынена." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Для прынтара \"%s\" адсутнічае патрэбны фільтр." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:332 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адчынены." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "У прынтары \"%s\" мала фарбы." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "У прынтары \"%s\" мала паперы." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 #, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Узнікла праблема з прынтарам \"%s\"." - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 -msgid "Printer added" -msgstr "З'явіўся новы прынтар" - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 -msgid "Printer removed" -msgstr "Прынтар выдалены" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 -msgid "Printing stopped" -msgstr "Друк спынены" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:507 -#, c-format -msgid "\"%s\" on %s" -msgstr "\"%s\" на %s" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 -msgid "Printing canceled" -msgstr "Друк скасаваны" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Друк перарваны" - -#. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463 -msgid "Printing completed" -msgstr "Друк скончаны" - -#. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:505 -msgid "Printing" -msgstr "Друк" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Настройка новага прынтара" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944 -msgid "Please wait..." -msgstr "Пачакайце..." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Адсутнічае драйвер для прынтара" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Няма драйвера для прынтара %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Няма драйвера для гэтага прынтара." - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Настройка памеру экрана і павароту выявы" +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Не ўдалося змяніць настройкі манітора" +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Узнікла праблема з прынтарам \"%s\"." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:444 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Не ўдалося аднавіць настройкі дысплея" +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +msgid "Printer added" +msgstr "З'явіўся новы прынтар" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:469 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "Не ўдалося аднавіць настройкі дысплея з запасной копіі настроек" +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +msgid "Printer removed" +msgstr "Прынтар выдалены" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 -#, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Папярэднія настройкі дысплея будуць вернуты праз %d секунду" -msgstr[1] "Папярэднія настройкі дысплея будуць вернуты праз %d секунды" -msgstr[2] "Папярэднія настройкі дысплея будуць вернуты праз %d секунд" +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448 +msgid "Printing stopped" +msgstr "Друк спынены" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Ці выглядае выява на дысплеі як мае быць?" +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#, c-format +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\" на %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Аднавіць папярэднія настройкі" +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454 +msgid "Printing canceled" +msgstr "Друк скасаваны" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:547 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "_Пакінуць гэтыя настройкі" +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Друк перарваны" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Не ўдалося ўжыць выбраныя настройкі для дысплея" +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 +msgid "Printing completed" +msgstr "Друк скончаны" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1188 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Не ўдалося абнавіць інфармацыю аб экране: %s" +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498 +msgid "Printing" +msgstr "Друк" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1192 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Прымусовая спроба змянення настроек манітора." +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 +msgid "Printer report" +msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Не ўдалося ўжыць захаваныя настройкі манітораў" +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +msgid "Printer warning" +msgstr "" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Settings" -msgstr "Настройкі сістэмы Х" +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Настройка сістэмы Х" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Апавяшчэнні аб друку" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187 -msgid "Module Path" -msgstr "Сцежка модуля" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "сцежка да драйвера смарткарт PKCS #11" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Плугін апавяшчэнняў аб друку" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "атрымана памылка або завісанне ад крыніцы генерацыі падзей" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "не ўдалося ініцыяваць сістэму бяспекі NSS" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "не ўдалося знайсці прыдатны драйвер смарткарт" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "не ўдалося загрузіць драйвер смарткарт \"%s\"" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "не ўдалося пачаць адсочваць уваходныя падзеі ад карты - %s" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "у часе чакання падзей смарткарты напаткана нечаканая памылка" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158 -msgid "Slot ID" -msgstr "ID слота" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "Слот смарткарты" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165 -msgid "Slot Series" -msgstr "Серыя слота" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "унікальны для слота ідэнтыфікатар смарткарты" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172 -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 -msgid "name" -msgstr "назва" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177 -msgid "Module" -msgstr "Модуль" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178 -msgid "smartcard driver" -msgstr "драйвер смарткарт" - -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Змяніць настройкі сістэмнага часу і даты" - -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Каб змяніць настройкі даты і часу, трэба ідэнтыфікаваць сябе." +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "Каб абсталяванне запрацавала, трэба перазапусціць камп'ютар." -#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 -msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "Даступна вялікае абнаўленне дыстрыбутыва" +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "Усталявана дадатковае апраграмаванне" +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 msgid "Software Updates" msgstr "Абнаўленні апраграмавання" +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "Каб абсталяванне запрацавала, трэба паўтарыць устаўку прыстасавання." + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "Абсталяванне настроена і гатова да выкарыстання." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"Для карэктнай працы абсталявання патрэбна дадатковае апаратнае " +"апраграмаванне." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "Патрэбна дадатковае апаратнае апраграмаванне" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 +msgid "Install firmware" +msgstr "Усталяваць апаратнае апраграмаванне" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Ігнараваць прыстасаванні" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "Даступна вялікае абнаўленне дыстрыбутыва" + #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 msgid "More information" @@ -2984,72 +2904,153 @@ msgstr "Перазапусціць камп'ютар" #. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651 msgid "Updates" msgstr "Абнаўленні" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 msgid "Unable to access software updates" msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да абнаўленняў апраграмавання" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 msgid "Try again" msgstr "Паўтарыць спробу" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "Выконваецца аперацыя, якую немагчыма перарваць" -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "Каб абсталяванне запрацавала, трэба перазапусціць камп'ютар." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:882 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "Усталявана дадатковае апраграмаванне" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:889 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." -msgstr "Каб абсталяванне запрацавала, трэба паўтарыць устаўку прыстасавання." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:917 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "Абсталяванне настроена і гатова да выкарыстання." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:924 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:939 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" -"Для карэктнай працы абсталявання патрэбна дадатковае апаратнае " -"апраграмаванне." -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Патрэбна дадатковае апаратнае апраграмаванне" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:941 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589 -msgid "Install firmware" -msgstr "Усталяваць апаратнае апраграмаванне" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Ігнараваць прыстасаванні" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:946 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1026 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1029 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1032 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Не ўдалося змяніць настройкі манітора" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Не ўдалося аднавіць настройкі дысплея" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Не ўдалося аднавіць настройкі дысплея з запасной копіі настроек" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "Папярэднія настройкі дысплея будуць вернуты праз %d секунду" +msgstr[1] "Папярэднія настройкі дысплея будуць вернуты праз %d секунды" +msgstr[2] "Папярэднія настройкі дысплея будуць вернуты праз %d секунд" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Ці выглядае выява на дысплеі як мае быць?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Аднавіць папярэднія настройкі" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Пакінуць гэтыя настройкі" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Не ўдалося ўжыць выбраныя настройкі для дысплея" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Не ўдалося абнавіць інфармацыю аб экране: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Прымусовая спроба змянення настроек манітора." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Не ўдалося ўжыць захаваныя настройкі манітораў" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Настройка памеру экрана і павароту выявы" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "Настройкі сістэмы Х" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Настройка сістэмы Х" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-01-02 17:17:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-02-23 06:22:05.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-28 21:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 22:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-20 02:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-19 23:12+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,16 +14,16 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:176 -#: ../src/interface.cpp:629 ../src/procman.cpp:698 +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 +#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:707 msgid "System Monitor" msgstr "Сістэмны назіральнік" -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:177 +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Праглядаць бягучыя працэсы й назіраць за станам сістэмы" @@ -33,17 +33,17 @@ #: ../src/argv.cpp:26 msgid "Show the Processes tab" -msgstr "" +msgstr "Паказаць картку працэсаў" #: ../src/argv.cpp:31 msgid "Show the Resources tab" -msgstr "" +msgstr "Паказаць картку рэсурсаў" #: ../src/argv.cpp:36 msgid "Show the File Systems tab" -msgstr "" +msgstr "Паказаць картку файлавых сістэм" -#: ../src/callbacks.cpp:187 +#: ../src/callbacks.cpp:195 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n" @@ -51,7 +51,7 @@ "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Alex Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab\n" +" Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" " Mikola Susla https://launchpad.net/~mikolabel\n" " Sergei Chernooki https://launchpad.net/~chernooki\n" " Valanćin Susla https://launchpad.net/~ben1508\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Continue process if stopped" msgstr "Працягнуць прыпынены працэс" -#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:89 +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:94 msgid "_End Process" msgstr "_Закончыць працэс" @@ -205,7 +205,7 @@ msgid "Force process to finish normally" msgstr "Прымусіць працэс карэктна закончыць працу" -#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:78 +#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:83 msgid "_Kill Process" msgstr "За_біць працэс" @@ -215,7 +215,7 @@ #: ../src/interface.cpp:72 msgid "_Change Priority" -msgstr "" +msgstr "_Змяніць прыярытэт" #: ../src/interface.cpp:73 msgid "Change the order of priority of process" @@ -250,171 +250,180 @@ msgid "View the files opened by a process" msgstr "Паказаць файлы, адкрытыя працэсам" +#: ../src/interface.cpp:85 +msgid "_Properties" +msgstr "" + #: ../src/interface.cpp:86 +msgid "View additional information about a process" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:89 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../src/interface.cpp:87 +#: ../src/interface.cpp:90 msgid "Open the manual" msgstr "Адкрыць даведнік" -#: ../src/interface.cpp:89 +#: ../src/interface.cpp:92 msgid "About this application" msgstr "Інфармацыя аб гэтай праграме" -#: ../src/interface.cpp:94 +#: ../src/interface.cpp:97 msgid "_Dependencies" msgstr "_Сувязі" -#: ../src/interface.cpp:95 +#: ../src/interface.cpp:98 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "Паказаць іерархічныя сувязі паміж працэсамі" -#: ../src/interface.cpp:102 +#: ../src/interface.cpp:105 msgid "_Active Processes" msgstr "_Актыўныя працэсы" -#: ../src/interface.cpp:103 +#: ../src/interface.cpp:106 msgid "Show active processes" msgstr "Паказаць актыўныя працэсы" -#: ../src/interface.cpp:104 +#: ../src/interface.cpp:107 msgid "A_ll Processes" msgstr "_Усе працэсы" -#: ../src/interface.cpp:105 +#: ../src/interface.cpp:108 msgid "Show all processes" msgstr "Паказаць усе працэсы" -#: ../src/interface.cpp:106 +#: ../src/interface.cpp:109 msgid "M_y Processes" msgstr "_Мае працэсы" -#: ../src/interface.cpp:107 +#: ../src/interface.cpp:110 msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Паказаць толькі працэсы, якія належаць дзейнаму карыстальніку" -#: ../src/interface.cpp:112 ../src/util.cpp:217 +#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" -msgstr "" +msgstr "Вельмі высокі" -#: ../src/interface.cpp:113 +#: ../src/interface.cpp:116 msgid "Set process priority to very high" -msgstr "" +msgstr "Надаць працэсу вельмі высокі прыярытэт" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:219 +#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Высокі" -#: ../src/interface.cpp:115 +#: ../src/interface.cpp:118 msgid "Set process priority to high" -msgstr "" +msgstr "Надаць працэсу высокі прыярытэт" -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Звычайны" -#: ../src/interface.cpp:117 +#: ../src/interface.cpp:120 msgid "Set process priority to normal" -msgstr "" +msgstr "Надаць працэсу звычайны прыярытэт" -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Нізкі" -#: ../src/interface.cpp:119 +#: ../src/interface.cpp:122 msgid "Set process priority to low" -msgstr "" +msgstr "Надаць працэсу нізкі прыярытэт" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Вельмі нізкі" -#: ../src/interface.cpp:121 +#: ../src/interface.cpp:124 msgid "Set process priority to very low" -msgstr "" +msgstr "Надаць працэсу вельмі нізкі прыярытэт" -#: ../src/interface.cpp:122 +#: ../src/interface.cpp:125 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Асаблівы" -#: ../src/interface.cpp:123 +#: ../src/interface.cpp:126 msgid "Set process priority manually" -msgstr "" +msgstr "Надаць працэсу асаблівы прыярытэт" -#: ../src/interface.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:233 msgid "End _Process" msgstr "_Закончыць працэс" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:273 +#: ../src/interface.cpp:281 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Выбар колеру для \"%s\"" -#: ../src/interface.cpp:284 +#: ../src/interface.cpp:292 msgid "CPU History" msgstr "Гісторыя выкарыстання працэсара" -#: ../src/interface.cpp:338 +#: ../src/interface.cpp:346 ../src/procproperties.cpp:122 msgid "CPU" msgstr "Працэсар" -#: ../src/interface.cpp:340 +#: ../src/interface.cpp:348 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "Працэсар%d" -#: ../src/interface.cpp:361 +#: ../src/interface.cpp:369 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Гісторыя выкарыстання памяці і своп-прасторы" -#: ../src/interface.cpp:395 ../src/proctable.cpp:247 +#: ../src/interface.cpp:403 ../src/proctable.cpp:252 +#: ../src/procproperties.cpp:116 msgid "Memory" msgstr "Памяць" -#: ../src/interface.cpp:426 +#: ../src/interface.cpp:434 msgid "Swap" msgstr "Своп" -#: ../src/interface.cpp:457 +#: ../src/interface.cpp:465 msgid "Network History" msgstr "Гісторыя выкарыстання сеткі" -#: ../src/interface.cpp:490 +#: ../src/interface.cpp:498 msgid "Receiving" msgstr "Атрыманне" -#: ../src/interface.cpp:523 +#: ../src/interface.cpp:531 msgid "Total Received" msgstr "Колькасць атрыманага" -#: ../src/interface.cpp:551 +#: ../src/interface.cpp:559 msgid "Sending" msgstr "Пасылка" -#: ../src/interface.cpp:585 +#: ../src/interface.cpp:593 msgid "Total Sent" msgstr "Колькасць пасланага" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:707 +#: ../src/interface.cpp:715 msgid "System" msgstr "Сістэма" -#: ../src/interface.cpp:711 ../src/procdialogs.cpp:533 +#: ../src/interface.cpp:719 ../src/procdialogs.cpp:548 msgid "Processes" msgstr "Працэсы" -#: ../src/interface.cpp:715 ../src/procdialogs.cpp:645 +#: ../src/interface.cpp:723 ../src/procdialogs.cpp:660 msgid "Resources" msgstr "Рэсурсы" -#: ../src/interface.cpp:719 ../src/procdialogs.cpp:709 +#: ../src/interface.cpp:727 ../src/procdialogs.cpp:724 msgid "File Systems" msgstr "Файлавыя сістэмы" -#: ../src/load-graph.cpp:164 +#: ../src/load-graph.cpp:166 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" @@ -422,12 +431,12 @@ msgstr[1] "%u секунды" msgstr[2] "%u секунд" -#: ../src/load-graph.cpp:342 +#: ../src/load-graph.cpp:347 msgid "not available" msgstr "адсутнічае" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:345 +#: ../src/load-graph.cpp:350 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) з %s" @@ -464,11 +473,11 @@ msgid "_Name contains:" msgstr "_Назва змяшчае:" -#: ../src/lsof.cpp:352 +#: ../src/lsof.cpp:354 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Не ўлічваць рэгістр літар" -#: ../src/lsof.cpp:360 +#: ../src/lsof.cpp:362 msgid "S_earch results:" msgstr "_Вынікі пошуку:" @@ -587,11 +596,11 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Main Window X position" -msgstr "" +msgstr "X-размяшчэнне галоўнага акна" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Main Window Y position" -msgstr "" +msgstr "Y-размяшчэнне галоўнага акна" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -666,224 +675,260 @@ "0: сістэмная інфармацыя, 1: спіс працэсаў, 2: рэсурсы, 3: спіс дыскаў" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default graph CPU color" -msgstr "Прадвызначаны колер графіка працэсара" +msgid "CPU colors" +msgstr "Колеры працэсараў" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "Кожны элемент у фармаце (Працэсар#, Шаснаццатковае значэнне колеру)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 msgid "Default graph memory color" msgstr "Прадвызначаны колер графіка памяці" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 msgid "Default graph swap color" msgstr "Прадвызначаны колер графіка выкарыстання своп-прасторы" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "Прадвызначаны колер графіка ўваходнага сеткавага трафіка" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "Прадвызначаны колер графіка выхаднога сеткавага трафіка" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "Вымяраць сеткавы трафік у бітах" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 msgid "Process view sort column" msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме прагляду працэсаў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 msgid "Process view columns order" msgstr "Парадак слупкоў у рэжыме прагляду працэсаў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 msgid "Process view sort order" msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме прагляду працэсаў" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "Шырыня слупка \"Назва\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Назва\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Width of process 'User' column" msgstr "Шырыня слупка \"Карыстальнік\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Карыстальнік\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "Шырыня слупка \"Стан\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Стан\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "Шырыня слупка \"Віртуальная памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Віртуальная памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "Шырыня слупка \"Рэзідэнтная памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Рэзідэнтная памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "Шырыня слупка \"Запісвальная памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Запісвальная памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "Шырыня слупка \"Супольная памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Супольная памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "Шырыня слупка \"Памяць X-сервера\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Памяць X-сервера\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "Шырыня слупка \"Працэсар %\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Працэсар %\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "Шырыня слупка \"Працэсарны час\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Працэсарны час\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "Шырыня слупка \"Час запуску\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Час запуску\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "Шырыня слупка \"Nice\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Nice\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "Шырыня слупка \"PID\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"PID\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" msgstr "Шырыня слупка \"Кантэкст бяспекі SELinux\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Кантэкст бяспекі SELinux\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "Шырыня слупка \"Загад\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" -msgstr "" +msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Загадны радок\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "Шырыня слупка \"Памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Памяць\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "Шырыня слупка \"Пункт чакання\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Пункт чакання\"" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Width of process 'Control Group' column" -msgstr "" - #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Show process 'Control Group' column on startup" -msgstr "" +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "Шырыня слупка \"Кіроўная група\"" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Width of process 'Priority' column" -msgstr "" +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Кіроўная група\"" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Disk view sort column" +msgid "Show process 'Unit' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Disk view sort order" +msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Disk view columns order" -msgstr "Парадак слупкоў у рэжыме прагляду дыскаў" +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Memory map sort column" +msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Memory map sort order" +msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Open files sort column" +msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Open files sort order" +msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "" -#: ../src/procactions.cpp:75 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "Шырыня слупка \"Прыярытэт\"" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Прыярытэт\"" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме прагляду дыскаў" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме прагляду дыскаў" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Парадак слупкоў у рэжыме прагляду дыскаў" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме карты памяці" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме карты памяці" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Open files sort column" +msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме прагляду адкрытых файлаў" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Open files sort order" +msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме прагляду адкрытых файлаў" + +#: ../src/procactions.cpp:76 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" @@ -892,7 +937,7 @@ "Не ўдалося змяніць прыярытэт працэсу (PID %d) на %d.\n" "%s" -#: ../src/procactions.cpp:155 +#: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" @@ -902,13 +947,13 @@ "%s" #. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:71 +#: ../src/procdialogs.cpp:76 #, c-format msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" msgstr "Забіць вылучаны працэс \"%s\" (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:75 +#: ../src/procdialogs.cpp:80 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." @@ -917,13 +962,13 @@ "небяспекі. Варта забіваць толькі тыя працэсы, якія не адказваюць на запыты." #. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:82 +#: ../src/procdialogs.cpp:87 #, c-format msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" msgstr "Закончыць вылучаны працэс \"%s\" (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:86 +#: ../src/procdialogs.cpp:91 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " "risk. Only unresponsive processes should be ended." @@ -931,29 +976,29 @@ "Заканчэнне працэсу можа знішчыць даныя, пашкодзіць сеанс або стварыць рызыку " "небяспекі. Варта заканчваць толькі тыя працэсы, якія не адказваюць на запыты." -#: ../src/procdialogs.cpp:124 ../src/procdialogs.cpp:214 +#: ../src/procdialogs.cpp:129 ../src/procdialogs.cpp:219 #, c-format msgid "(%s Priority)" -msgstr "" +msgstr "(%s прыярытэт)" -#: ../src/procdialogs.cpp:168 +#: ../src/procdialogs.cpp:173 #, c-format msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" msgstr "Змяненне прыярытэту працэсу \"%s\" (PID %u)" -#: ../src/procdialogs.cpp:180 +#: ../src/procdialogs.cpp:185 msgid "Change _Priority" msgstr "_Змяніць прыярытэт" -#: ../src/procdialogs.cpp:203 +#: ../src/procdialogs.cpp:208 msgid "_Nice value:" msgstr "_Значэнне Nice:" -#: ../src/procdialogs.cpp:220 +#: ../src/procdialogs.cpp:225 msgid "Note:" msgstr "Увага:" -#: ../src/procdialogs.cpp:221 +#: ../src/procdialogs.cpp:226 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -961,159 +1006,195 @@ "Прыярытэт працэсу вызначаецца значэннем \"Nice\". Ніжэйшае значэнне \"Nice\" " "адпавядае вышэйшаму прыярытэту." -#: ../src/procdialogs.cpp:461 +#: ../src/procdialogs.cpp:466 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: ../src/procdialogs.cpp:510 +#: ../src/procdialogs.cpp:525 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Настройкі сістэмнага назіральніка" -#: ../src/procdialogs.cpp:540 ../src/procdialogs.cpp:713 +#: ../src/procdialogs.cpp:555 ../src/procdialogs.cpp:728 msgid "Behavior" msgstr "Паводзіны" -#: ../src/procdialogs.cpp:559 ../src/procdialogs.cpp:671 -#: ../src/procdialogs.cpp:732 +#: ../src/procdialogs.cpp:574 ../src/procdialogs.cpp:686 +#: ../src/procdialogs.cpp:747 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "Інтэрвал _абнаўлення ў секундах:" -#: ../src/procdialogs.cpp:584 +#: ../src/procdialogs.cpp:599 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "_Уключыць згладжанае абнаўленне" -#: ../src/procdialogs.cpp:597 +#: ../src/procdialogs.cpp:612 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Папярэджваць аб небяспецы перад _забойствам працэсаў" -#: ../src/procdialogs.cpp:610 +#: ../src/procdialogs.cpp:625 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "Дзяліць узровень выкарыстання працэсараў на іх колькасць" -#: ../src/procdialogs.cpp:627 ../src/procdialogs.cpp:766 +#: ../src/procdialogs.cpp:642 ../src/procdialogs.cpp:781 msgid "Information Fields" msgstr "Інфармацыйныя графы" -#: ../src/procdialogs.cpp:640 +#: ../src/procdialogs.cpp:655 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "Інфармацыя аб працэсах, _якая паказваецца ў іх спісе:" -#: ../src/procdialogs.cpp:652 +#: ../src/procdialogs.cpp:667 msgid "Graphs" msgstr "Графікі" -#: ../src/procdialogs.cpp:691 +#: ../src/procdialogs.cpp:706 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Вымяраць скорасць сеткі ў бітах" -#: ../src/procdialogs.cpp:752 +#: ../src/procdialogs.cpp:767 msgid "Show _all file systems" msgstr "_Паказваць усе файлавыя сістэмы" -#: ../src/procdialogs.cpp:779 +#: ../src/procdialogs.cpp:794 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "Інфармацыя _аб файлавых сістэмах, якая паказваецца ў іх спісе:" -#: ../src/procman.cpp:644 +#: ../src/procman.cpp:654 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Зручная прылада для назірання за працэсамі і сістэмай." -#: ../src/proctable.cpp:232 +#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113 msgid "Process Name" msgstr "Назва працэсу" -#: ../src/proctable.cpp:233 +#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114 msgid "User" msgstr "Карыстальнік" -#: ../src/proctable.cpp:234 +#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../src/proctable.cpp:235 +#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117 msgid "Virtual Memory" msgstr "Віртуальная памяць" -#: ../src/proctable.cpp:236 +#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118 msgid "Resident Memory" msgstr "Рэзідэнтная памяць" -#: ../src/proctable.cpp:237 +#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119 msgid "Writable Memory" msgstr "Запісвальная памяць" -#: ../src/proctable.cpp:238 +#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120 msgid "Shared Memory" msgstr "Супольная памяць" -#: ../src/proctable.cpp:239 +#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121 msgid "X Server Memory" msgstr "Памяць X-сервера" -#: ../src/proctable.cpp:240 +#: ../src/proctable.cpp:245 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "Працэсар %" -#: ../src/proctable.cpp:241 +#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123 msgid "CPU Time" msgstr "Працэсарны час" -#: ../src/proctable.cpp:242 +#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124 msgid "Started" msgstr "Запушчаны" -#: ../src/proctable.cpp:243 +#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125 msgid "Nice" msgstr "Nice" -#: ../src/proctable.cpp:244 +#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/proctable.cpp:245 +#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128 msgid "Security Context" msgstr "Кантэкст бяспекі" -#: ../src/proctable.cpp:246 +#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129 msgid "Command Line" msgstr "Загадны радок" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/proctable.cpp:249 +#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130 msgid "Waiting Channel" msgstr "Пункт чакання" -#: ../src/proctable.cpp:250 +#: ../src/proctable.cpp:255 msgid "Control Group" +msgstr "Кіроўная група" + +#: ../src/proctable.cpp:256 +msgid "Unit" msgstr "" -#: ../src/proctable.cpp:251 -msgid "Priority" +#: ../src/proctable.cpp:257 +msgid "Session" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:258 +msgid "Seat" msgstr "" -#: ../src/proctable.cpp:994 +#: ../src/proctable.cpp:259 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:126 +msgid "Priority" +msgstr "Прыярытэт" + +#: ../src/proctable.cpp:1079 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Сярэдняя нагрузка за апошнія 1, 5, 15 хвілін: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +#: ../src/procproperties.cpp:99 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:123 +#, c-format +msgid "%lld second" +msgid_plural "%lld seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/procproperties.cpp:241 +msgid "Process Properties" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:261 +#, c-format +msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "" + #. Translators: The first string parameter is release version (codename), #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit #: ../src/sysinfo.cpp:78 #, c-format msgid "Release %s %s" -msgstr "" +msgstr "Выданне %s %s" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../src/sysinfo.cpp:115 #, c-format msgid "%d-bit" -msgstr "" +msgstr "%d-бітная" #: ../src/sysinfo.cpp:219 msgid "Unknown model" -msgstr "" +msgstr "Невядомая мадэль" #: ../src/sysinfo.cpp:740 #, c-format @@ -1249,12 +1330,12 @@ msgstr[1] "%u байты" msgstr[2] "%u байтаў" -#: ../src/util.cpp:394 +#: ../src/util.cpp:420 msgid "<i>N/A</i>" msgstr "<i>Невядома</i>" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:542 +#: ../src/util.cpp:582 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/с" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-01-02 17:17:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-02-23 06:22:05.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 @@ -2521,7 +2521,7 @@ "Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006, 2011\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Alex Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab\n" +" Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" " Voishalk https://launchpad.net/~uglikdv\n" " booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-01-02 17:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-02-23 06:22:28.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-themes-standard.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "themes-standard&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 17:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:38+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 msgid "Default Background" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-01-02 17:17:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-02-23 06:22:10.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 msgid "Share Public directory over the network" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-01-02 17:17:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-02-23 06:22:05.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ "Project-Id-Version: gnome-utils.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 13:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-06 21:36+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,18 +16,18 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Праверка памеру папак і выкарыстання дыскавай прасторы" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Аналіз дыскавай прасторы" +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Праверка памеру папак і выкарыстання дыскавай прасторы" + #: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "Настройкі аналізу дыскавай прасторы" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "_Сачыць за зменамі ў хатняй папцы" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgid "Monitor Home" msgstr "" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Active Chart" +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 @@ -53,19 +53,19 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Monitor Home" +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "" - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Панэль інструмэнтаў бачная" +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "" + #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgid "Statusbar is Visible" msgstr "" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgid "Active Chart" msgstr "" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 @@ -82,105 +82,105 @@ msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "_Выдзеленая прастора" +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Аналізатар" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "Даследаваць _хатнюю папку" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 -msgid "Refresh" -msgstr "Абнавіць" +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "_Даследаваць файлавую сістэму" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 -msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "Даследаваць _аддаленую папку..." - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Scan F_older..." msgstr "_Даследаваць папку..." +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "Даследаваць _аддаленую папку..." + #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -msgid "Scan Filesystem" -msgstr "Даследаваць файлавую сістэму" +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:817 +msgid "_Edit" +msgstr "_Праўка" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Даследаваць папку" +msgid "_Expand All" +msgstr "_Разгарнуць усё" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "Scan Home" -msgstr "Даследаваць хатнюю папку" +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Згарнуць усё" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Даследаваць аддаленую папку" +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 ../logview/logview-window.c:818 +msgid "_View" +msgstr "_Від" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "_Даследаваць файлавую сістэму" +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Паліца прылад" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "Даследаваць _хатнюю папку" +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Стужка стану" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "Scan a folder" -msgstr "Даследаваць папку" +msgid "All_ocated Space" +msgstr "_Выдзеленая прастора" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "Даследаваць аддаленую папку" +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1285 ../logview/logview-window.c:820 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" +#. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -msgid "Scan filesystem" -msgstr "Даследаваць файлавую сістэму" +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1335 ../logview/logview-window.c:846 +msgid "_Contents" +msgstr "_Змест" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" msgstr "Даследаваць хатнюю папку" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 -msgid "St_atusbar" -msgstr "_Стужка стану" - #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 -msgid "Stop scanning" -msgstr "Спыніць даследаванне" +msgid "Scan Home" +msgstr "Даследаваць хатнюю папку" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 -msgid "_Analyzer" -msgstr "_Аналізатар" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Даследаваць файлавую сістэму" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Згарнуць усё" +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "Даследаваць файлавую сістэму" -#. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1335 ../logview/logview-window.c:846 -msgid "_Contents" -msgstr "_Змест" +msgid "Scan a folder" +msgstr "Даследаваць папку" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:817 -msgid "_Edit" -msgstr "_Праўка" +msgid "Scan Folder" +msgstr "Даследаваць папку" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 -msgid "_Expand All" -msgstr "_Разгарнуць усё" +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Даследаваць аддаленую папку" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1285 ../logview/logview-window.c:820 -msgid "_Help" -msgstr "_Дапамога" +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Даследаваць аддаленую папку" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Паліца прылад" +msgid "Stop scanning" +msgstr "Спыніць даследаванне" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_View" -msgstr "_Від" +msgid "Refresh" +msgstr "Абнавіць" #: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388 msgid "Scanning..." @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Супольны р_эсурс:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "П_орт:" @@ -572,7 +572,7 @@ "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Alex Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab\n" +" Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" " Alexander Vlasov https://launchpad.net/~sachavav\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount" @@ -590,10 +590,6 @@ msgstr "Прадвызначаны сервер слоўнікаў" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Пошук азначэнняў слоў і іх правапісу ў сеціўным слоўніку" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:602 @@ -601,33 +597,37 @@ msgid "Dictionary" msgstr "Слоўнік" +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Пошук азначэнняў слоў і іх правапісу ў сеціўным слоўніку" + #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "" #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The default search strategy to use" +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" msgstr "" #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "The font to be used when printing" +msgid "The default search strategy to use" msgstr "" #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The font to be used when printing a definition." +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "" #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" +msgid "The font to be used when printing" msgstr "" #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "" #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 @@ -640,11 +640,11 @@ msgstr "" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "Print" -msgstr "Друк" +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Выберыце крыніцу слоўнікаў для пошуку слоў:" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "Крыніца" @@ -653,32 +653,32 @@ msgstr "_Шрыфт для друку:" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Выберыце крыніцу слоўнікаў для пошуку слоў:" +msgid "Print" +msgstr "Друк" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Слоўнікі" +msgid "_Description:" +msgstr "_Апісанне:" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Транспарт:" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "_Назва машыны:" -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "Назва крыніцы" -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Strategies" -msgstr "Стратэгіі" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "_Description:" -msgstr "_Апісанне:" +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Слоўнікі" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Транспарт:" +msgid "Strategies" +msgstr "Стратэгіі" #: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" @@ -1559,100 +1559,92 @@ msgstr "Канфліктныя опцыі: нельга адначасова ўжыць --window і --area.\n" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Захаванне здымкаў стала ці асобных вокнаў" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "Экранны здымак" -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of the current window" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of the whole screen" -msgstr "" +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Захаванне здымкаў стала ці асобных вокнаў" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Захаванне экраннага здымка" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "_Скапіраваць у буфер абмену" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Захаванне экраннага здымка" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Захаваць у папцы:" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назва:" +msgid "*" +msgstr "*" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Border Effect" +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." +msgid "Screenshot delay" msgstr "" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Include Border" +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include ICC Profile" -msgstr "" +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Каталог для экранных здымкаў" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Улучыць паказальнік мышы" +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgid "Include Border" msgstr "" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "" +msgid "Include Pointer" +msgstr "Улучыць паказальнік мышы" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Screenshot delay" +msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Каталог для экранных здымкаў" +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgid "Border Effect" msgstr "" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." msgstr "" #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215 @@ -1699,284 +1691,284 @@ msgstr "Акно без назвы" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Пошук дакументаў і папак гэтага камп'ютара паводле назваў і змесціва" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Search for Files..." msgstr "Пошук файлаў..." -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Default Window Height" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Пошук дакументаў і папак гэтага камп'ютара паводле назваў і змесціва" -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3 -msgid "Default Window Width" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Show Additional Options" msgstr "" +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6 -msgid "Look in Folder" +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." msgstr "" +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9 -msgid "Search Result Columns Order" +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." msgstr "" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "" + #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 -msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 -msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" msgstr "" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18 -msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21 -msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." msgstr "" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "" + #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." msgstr "" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgid "Select the search option \"File is empty\"" msgstr "" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." msgstr "" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." msgstr "" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35 msgid "Select the search option \"Owned by group\"" msgstr "" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." msgstr "" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" msgstr "" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "" + #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." msgstr "" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54 msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." msgstr "" +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " -"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56 msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " -"is /." -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default height." -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " -"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " -"the default width." +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60 msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." +msgid "Disable Quick Search" msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62 msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." +msgid "Quick Search Excluded Paths" msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64 msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." +msgid "Disable Quick Search Second Scan" msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66 msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " -"is selected when the search tool is started." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " -"the search tool is started." +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68 msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70 msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "Default Window Width" msgstr "" -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72 msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." +msgid "Default Window Height" msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74 msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." +msgid "Default Window Maximized" msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76 msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." +msgid "Look in Folder" msgstr "" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 @@ -2694,82 +2686,82 @@ msgstr "Прагляд і назіранне за сістэмнымі журнальнымі файламі" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "" +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Файл часопіса які трэба адкрыць пад час запіска" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "List of saved filters" +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." msgstr "" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of saved regexp filters" +msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Файл часопіса які трэба адкрыць пад час запіска" +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Log files to open up on startup" +msgid "Height of the main window in pixels" msgstr "" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Size of the font used to display the log" +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." +msgid "Width of the main window in pixels" msgstr "" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." msgstr "" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgid "Log files to open up on startup" msgstr "" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." msgstr "" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgid "List of saved filters" msgstr "" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Width of the main window in pixels" +msgid "List of saved regexp filters" msgstr "" -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" - #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "Effect:" -msgstr "Эфекты:" +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Рэгулярны выраз:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Foreground:" -msgstr "Пярэдні план:" +msgid "Highlight" +msgstr "Падсветка" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" msgstr "Схаваць" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Highlight" -msgstr "Падсветка" +msgid "Foreground:" +msgstr "Пярэдні план:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Рэгулярны выраз:" +msgid "Effect:" +msgstr "Эфекты:" #: ../logview/logview-app.c:377 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-01-02 17:17:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-02-23 06:22:10.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-01-02 17:17:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-02-23 06:22:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-17 00:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-23 18:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 13:26+0000\n" "Last-Translator: Iryna Nikanchuk <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" @@ -16,31 +16,31 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor" msgstr "" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Стварэньне, рэарганізацыя й выдаленьне разьдзелаў" - #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:357 #: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115 #: ../src/Win_GParted.cc:1306 msgid "GParted" msgstr "" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +msgid "Partition Editor" +msgstr "Рэдактар разьдзелаў" + #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "Рэдактар разьдзелаў GParted" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Partition Editor" -msgstr "Рэдактар разьдзелаў" +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Стварэньне, рэарганізацыя й выдаленьне разьдзелаў" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-01-02 17:17:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-02-23 06:22:18.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-01-02 17:17:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-02-23 06:22:19.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-05 11:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-21 12:57+0000\n" "Last-Translator: Iryna Nikanchuk <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 msgid "Could not establish connection to sound server" @@ -26,14 +26,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#: ext/pulse/pulsesink.c:2887 +#: ext/pulse/pulsesink.c:2889 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "" #: ext/flac/gstflacdec.c:1150 ext/libpng/gstpngdec.c:343 #: ext/libpng/gstpngdec.c:354 ext/libpng/gstpngdec.c:553 -#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1168 gst/avi/gstavidemux.c:5207 +#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1173 gst/avi/gstavidemux.c:5211 msgid "Internal data stream error." msgstr "" @@ -78,67 +78,67 @@ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:518 gst/isomp4/qtdemux.c:522 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:522 gst/isomp4/qtdemux.c:526 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:557 gst/isomp4/qtdemux.c:4076 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4146 gst/isomp4/qtdemux.c:4295 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:561 gst/isomp4/qtdemux.c:4080 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4150 gst/isomp4/qtdemux.c:4299 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2460 gst/isomp4/qtdemux.c:2536 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2579 gst/isomp4/qtdemux.c:4877 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4884 gst/isomp4/qtdemux.c:5470 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:5898 gst/isomp4/qtdemux.c:5905 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7468 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2464 gst/isomp4/qtdemux.c:2540 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2583 gst/isomp4/qtdemux.c:4881 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4888 gst/isomp4/qtdemux.c:5479 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5907 gst/isomp4/qtdemux.c:5914 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7477 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2668 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2672 msgid "Invalid atom size." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2737 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2741 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:5073 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5077 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7497 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7506 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "" -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5379 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5380 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5384 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5385 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " "plugin." msgstr "" -#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2104 +#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2109 msgid "Internal data flow error." msgstr "" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:728 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Гучнасьць" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Bass" msgstr "Бас" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:742 msgid "Treble" msgstr "" @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Synth" msgstr "Сынтызатар" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "PCM" msgstr "PCM" @@ -158,7 +158,7 @@ msgid "Line-in" msgstr "" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "Microphone" msgstr "Мікрафон" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "Radio" msgstr "Радыё" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:770 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Манітор" @@ -260,402 +260,402 @@ msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:303 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:317 msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Master" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Front" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 msgid "Rear" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 msgid "Headphones" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 msgid "Center" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "LFE" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Surround" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Side" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Убудаваны дынамік" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "AUX Out" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 msgid "3D Depth" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "3D Center" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "3D Enhance" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Telephone" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Лінейны выхад" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "Line In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 msgid "Internal CD" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Video In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "AUX 1 In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "AUX 2 In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "AUX In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Record Gain" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Output Gain" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Microphone Boost" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Loopback" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Diagnostic" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Bass Boost" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Playback Ports" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Input" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Record Source" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Monitor Source" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Keyboard Beep" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Simulate Stereo" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 sys/oss4/oss4-mixer.c:792 msgid "Stereo" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Surround Sound" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Microphone Gain" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Speaker Source" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "Microphone Source" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "Jack" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Center / LFE" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Stereo Mix" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Mono Mix" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Input Mix" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "SPDIF In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Microphone 1" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Microphone 2" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Digital Out" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "Digital In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "HDMI" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Modem" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Handset" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Other" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "None" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "On" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Off" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:796 msgid "Mute" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Fast" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Very Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Medium" msgstr "" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "High" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Very High" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Production" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "Front Panel Line In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Green Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Pink Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Blue Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "White Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Black Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Gray Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "Orange Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Red Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Yellow Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:829 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:830 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:831 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:832 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:833 msgid "Spread Output" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:834 msgid "Downmix" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:878 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:880 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:882 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:933 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:940 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "" @@ -690,17 +690,17 @@ msgid "Headphone" msgstr "Навушнікі" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:889 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:892 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:915 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:918 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:933 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:936 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "" @@ -843,10 +843,10 @@ msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "" -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:794 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:796 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "" -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:808 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:810 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2012-01-02 17:17:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2012-02-23 06:22:18.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-10 01:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-02 14:31+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: gst/gst.c:310 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-01-02 17:17:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-02-23 06:22:05.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-10 19:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:26-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 04:52+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" @@ -11,8 +11,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: gdk/gdk.c:103 @@ -559,7 +559,7 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:606 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 msgid "New accelerator..." msgstr "Новая хуткая клавіша..." @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Зменены" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не ўдалося скончыць працэс (PID %d): %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4732 gtk/gtknotebook.c:7338 +#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Старонка %u" @@ -1668,11 +1668,11 @@ msgid "Authentication" msgstr "Праверка тоеснасці" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 msgid "Not available" msgstr "Няма" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Захаваць у папцы:" @@ -1780,7 +1780,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" @@ -1907,42 +1907,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Злева ўправа, зверху ўніз" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Злева ўправа, знізу ўверх" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Справа ўлева, зверху ўніз" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Справа ўлева, знізу ўверх" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3555 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Зверху ўніз, злева ўправа" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3555 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Зверху ўніз, справа ўлева" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3556 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Знізу ўверх, злева ўправа" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3556 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Знізу ўверх, справа ўлева" @@ -1950,7 +1950,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 msgid "Page Ordering" msgstr "Парадкаванне старонак" @@ -2250,10 +2250,10 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1170 gtk/gtkrecentmanager.c:1183 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1321 gtk/gtkrecentmanager.c:1331 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1384 gtk/gtkrecentmanager.c:1393 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1408 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не ўдалося адшукаць элемент меню для URI-адрасу \"%s\"" @@ -3978,264 +3978,264 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Увод X-сістэмы" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:816 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1035 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:817 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Каб надрукаваць дакумент \"%s\" на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю " "тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" "Каб надрукаваць дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" "Каб атрымаць атрыбуты задання \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Каб атрымаць атрыбуты задання, трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Каб атрымаць атрыбуты прынтара \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Каб атрымаць атрыбуты прынтара, трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:873 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Каб атрымаць прадвызначаны прынтар для \"%s\", трэба засведчыць сваю " "тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:876 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" "Каб атрымаць спіс прынтараў з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Каб атрымаць файл з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Трэба засведчыць сваю тоеснасць для \"%s\"." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 msgid "Domain:" msgstr "Дамен:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Каб надрукаваць дакумент \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Каб надрукаваць гэты дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю " "тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Каб надрукаваць гэты дакумент, трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1692 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1694 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1696 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба прынамсі аднаго з колераў." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Накрыўка прынтара \"%s\" адкрытая." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адкрытыя." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2065 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Прыпынена; адпрэчванне заданняў" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Адпрэчванне заданняў" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 msgid "Two Sided" msgstr "З двух бакоў" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 msgid "Paper Type" msgstr "Від паперы" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 msgid "Paper Source" msgstr "Крыніца паперы" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 msgid "Output Tray" msgstr "Выхадны трэй" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 msgid "Resolution" msgstr "Распазнавальнасць" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 msgid "One Sided" msgstr "З аднаго боку" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Доўгі край (звычайна)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Кароткі край (перакулена)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 msgid "Auto Select" msgstr "Аўтаматычна" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3324 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 msgid "Printer Default" msgstr "Прадвызначана для прынтара" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Укараняць толькі шрыфты GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Пераўтварыць у PS-1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Пераўтварыць у PS-2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без папярэдняга фільтравання" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 msgid "Miscellaneous" msgstr "Рознае" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Urgent" msgstr "Тэрмінова" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "High" msgstr "Высокі" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Medium" msgstr "Сярэдні" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Low" msgstr "Нізкі" @@ -4243,66 +4243,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Старонак на бачыне" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Job Priority" msgstr "Важнасць задання" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Billing Info" msgstr "Білінг" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "None" msgstr "Няма" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Classified" msgstr "Утоена" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Confidential" msgstr "Канфідэнцыйна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Secret" msgstr "Сакрэтна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Standard" msgstr "Звычайна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Top Secret" msgstr "Надзвычай сакрэтна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Unclassified" msgstr "Няўтоена" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 msgid "Before" msgstr "Пярэдняя вокладка" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3685 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 msgid "After" msgstr "Задняя вокладка" @@ -4310,14 +4310,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 msgid "Print at" msgstr "Надрукаваць" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 msgid "Print at time" msgstr "Надрукаваць у пэўны час" @@ -4325,7 +4325,7 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Уласны памер %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-01-02 17:17:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-02-23 06:22:06.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-10 19:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-15 00:26+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:26-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-07 02:42+0000\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik <nab@mail.by>\n" "Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку." -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:272 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "Разрады" @@ -4831,39 +4831,39 @@ msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва" -#: gtk/gtkscale.c:219 +#: gtk/gtkscale.c:273 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня" -#: gtk/gtkscale.c:228 +#: gtk/gtkscale.c:282 msgid "Draw Value" msgstr "Адлюстроўваць значэньне" -#: gtk/gtkscale.c:229 +#: gtk/gtkscale.c:283 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком" -#: gtk/gtkscale.c:236 +#: gtk/gtkscale.c:290 msgid "Value Position" msgstr "Становішча значэньня" -#: gtk/gtkscale.c:237 +#: gtk/gtkscale.c:291 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне" -#: gtk/gtkscale.c:244 +#: gtk/gtkscale.c:298 msgid "Slider Length" msgstr "Даўжыня паўзунка" -#: gtk/gtkscale.c:245 +#: gtk/gtkscale.c:299 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Даўжыня паўзунка" -#: gtk/gtkscale.c:253 +#: gtk/gtkscale.c:307 msgid "Value spacing" msgstr "Водступ значэньня" -#: gtk/gtkscale.c:254 +#: gtk/gtkscale.c:308 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-01-02 17:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-02-23 06:22:27.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 17:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 10:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 21:19+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" @@ -11,8 +11,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: gdk/gdk.c:135 @@ -64,7 +64,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:194 gdk/gdk.c:197 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 +#: gdk/gdk.c:194 gdk/gdk.c:197 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "СЦЯЖКІ" @@ -500,56 +500,56 @@ #: gtk/gtkaboutdialog.c:106 #, c-format msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a " -"href=\"%s\">%s</a>" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "" -"Аўтары гэтай праграмы не даюць ніякіх гарантый, падрабязней глядзіце <a " -"href=\"%s\">%s</a>" +"Аўтары гэтай праграмы не даюць ніякіх гарантый;\n" +"падрабязней глядзіце <a href=\"%s\">%s</a>" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "License" msgstr "Ліцэнзія" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "The license of the program" msgstr "Ліцэнзія праграмы" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:753 msgid "C_redits" msgstr "_Падзякі" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:766 msgid "_License" msgstr "_Ліцэнзія" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:959 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:982 msgid "Could not show link" msgstr "Не ўдалося паказаць спасылку" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1019 msgid "Homepage" msgstr "Хатняя старонка" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1050 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1073 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s: звесткі аб праграме" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Created by" msgstr "Аўтарства" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" msgstr "Дакументацыя" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2389 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" msgstr "Пераклад" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" msgstr "Аздабленне" @@ -588,7 +588,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:805 +#: gtk/gtkaccellabel.c:804 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -598,7 +598,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:818 +#: gtk/gtkaccellabel.c:817 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -608,17 +608,17 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:832 +#: gtk/gtkaccellabel.c:831 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:848 +#: gtk/gtkaccellabel.c:847 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Прабел" -#: gtk/gtkaccellabel.c:851 +#: gtk/gtkaccellabel.c:850 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Адваротны скос" @@ -627,67 +627,67 @@ msgid "Other application..." msgstr "Іншая праграма..." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:135 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:139 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Не ўдалося здзейсніць пошук праграм у сеціве" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:182 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:190 msgid "Find applications online" -msgstr "Знайсці праграмы ў сеціве" +msgstr "Шукаць праграмы ў сеціве" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:238 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:249 msgid "Could not run application" msgstr "Не ўдалося запусціць праграму" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:251 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:262 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\"" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:254 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:265 msgid "Could not find application" msgstr "Не ўдалося адшукаць праграму" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:374 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:399 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "Выберыце праграму, каб адкрыць \"%s\"" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:375 gtk/gtkappchooserwidget.c:656 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:400 gtk/gtkappchooserwidget.c:656 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрыць \"%s\"" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:381 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "Выберыце праграму для файлаў \"%s\"" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:383 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:408 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрываць файлы \"%s\"" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:399 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:424 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" msgstr "" "Пстрыкніце \"Паказаць іншыя праграмы\", каб убачыць болей магчымасцяў, або " -"\"Знайсці праграмы ў сеціве\", каб усталяваць новую праграму" +"\"Шукаць праграмы ў сеціве\", каб усталяваць новую праграму" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:469 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:494 msgid "Forget association" msgstr "Забудзь повязь з праграмай" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:535 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:560 msgid "Show other applications" msgstr "Паказаць іншыя праграмы" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:551 gtk/gtkcolorseldialog.c:199 -#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:576 gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 msgid "_Select" msgstr "_Выбраць" @@ -707,6 +707,22 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Іншыя праграмы" +#: gtk/gtkapplication.c:1495 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s не можа скончыць працу ў гэты момант:\n" +"\n" +"%s" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:286 gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Праграма" + #: gtk/gtkassistant.c:1005 msgid "C_ontinue" msgstr "_Далей" @@ -719,23 +735,38 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Скончыць" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:342 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:222 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Элемент <%s> забаронены ўнутры <%s>" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:227 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Элемент <%s> забаронены на верхнім узроўні" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:316 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "тэкст забаронены ўнутры <%s>" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Функцыя памылковага тыпу ў радку %d: \"%s\"" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:406 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" "Паўторны ідэнтыфікатар аб'екта \"%s\" у радку %d (ужо быў у радку %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:858 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:867 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Хібны каранёвы элемент: \"%s\"" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:897 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:908 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Неапрацаваны тэг: \"%s\"" @@ -767,7 +798,7 @@ #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1912 +#: gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -782,7 +813,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1943 gtk/gtkcalendar.c:2640 +#: gtk/gtkcalendar.c:1941 gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -798,7 +829,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1975 gtk/gtkcalendar.c:2501 +#: gtk/gtkcalendar.c:1973 gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -814,7 +845,7 @@ #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2270 +#: gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -840,7 +871,7 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 gtk/gtkcellrendereraccel.c:742 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 gtk/gtkcellrendereraccel.c:740 msgid "New accelerator..." msgstr "Новая хуткая клавіша..." @@ -850,11 +881,276 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkcolorbutton.c:483 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 gtk/gtkcolorbutton.c:461 msgid "Pick a Color" msgstr "Выбар колеру" -#: gtk/gtkcolorsel.c:415 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136 +msgid "Select a Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Create custom color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:413 +msgid "Color Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:458 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:464 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:472 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:474 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:482 gtk/gtkcolorscale.c:297 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:489 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:497 gtk/gtkcolorscale.c:299 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:504 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorplane.c:393 +msgid "Color Plane" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:442 +msgid "_Customize" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -862,7 +1158,7 @@ "У знадворным коле выберыце патрэбны колер. Пасля з дапамогай унутранага " "трохвугольніка вызначце цёмнасць колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:441 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -870,67 +1166,67 @@ "Пстрыкніце ў піпетку, а пасля ў любое месца экрана, каб выбраць адпаведны " "колер." -#: gtk/gtkcolorsel.c:451 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "_Hue:" msgstr "_Тон:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:452 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Размяшчэнне на коле колераў." -#: gtk/gtkcolorsel.c:454 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "S_aturation:" msgstr "_Насычанасць:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:455 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "Intensity of the color." msgstr "Насычанасць колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "_Value:" msgstr "_Значэнне:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:457 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркасць колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:458 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "_Red:" msgstr "_Чырвоны:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Чырвоны складнік колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "_Green:" msgstr "_Зялёны:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:461 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Зялёны складнік колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:462 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "_Blue:" msgstr "_Сіні:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:463 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Сіні складнік колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477 msgid "Op_acity:" msgstr "_Празрыстасць:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 gtk/gtkcolorsel.c:484 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495 msgid "Transparency of the color." msgstr "Празрыстасць колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:491 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502 msgid "Color _name:" msgstr "_Назва колеру:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:506 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -938,15 +1234,15 @@ "У гэтую графу вы можаце ўвесці як шаснаццатковае значэнне HTML-колеру, так і " "простую яго назву (напр., \"orange\" для аранжавага)." -#: gtk/gtkcolorsel.c:538 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549 msgid "_Palette:" msgstr "П_алітра:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:568 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579 msgid "Color Wheel" msgstr "Кола колераў" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1041 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -956,7 +1252,7 @@ "перацягнуць гэты колер ў палітру, ці выбраць гэты колер як бягучы, " "перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1047 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -964,21 +1260,21 @@ "Выбраны колер. Каб захаваць яго на будучыню, трэба перацягнуць яго на " "палітру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1053 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Папярэдні выбраны колер, дзеля параўнання з новым колерам." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1057 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089 msgid "The color you've chosen." msgstr "Выбраны колер." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 msgid "_Save color here" msgstr "_Захаваць колер" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1664 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -987,7 +1283,7 @@ "яго, перацягніце сюды ўзор або пстрыкніце правай кнопкай мышы і выберыце " "\"Захаваць колер\"." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:217 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221 msgid "Color Selection" msgstr "Выбар колеру" @@ -1002,7 +1298,7 @@ msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Уласныя памеры аркушаў" @@ -1055,23 +1351,23 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Палі аркуша" -#: gtk/gtkentry.c:8964 gtk/gtktextview.c:8282 +#: gtk/gtkentry.c:8750 gtk/gtktextview.c:8287 msgid "Input _Methods" msgstr "_Спосабы ўводу" -#: gtk/gtkentry.c:8978 gtk/gtktextview.c:8296 +#: gtk/gtkentry.c:8764 gtk/gtktextview.c:8301 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Уставіць кіроўны знак Унікоду" -#: gtk/gtkentry.c:10457 +#: gtk/gtkentry.c:10226 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Caps Lock і Num Lock уключаныя" -#: gtk/gtkentry.c:10459 +#: gtk/gtkentry.c:10228 msgid "Num Lock is on" msgstr "Num Lock уключаны" -#: gtk/gtkentry.c:10461 +#: gtk/gtkentry.c:10230 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock уключаны" @@ -1120,7 +1416,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "Выбар файла" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816 msgid "Desktop" msgstr "Стол" @@ -1136,23 +1432,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Упішыце назву новай папкі" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:967 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі пра гэты файл" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:978 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не ўдалося дадаць закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не ўдалося выдаліць закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не ўдалося стварыць папку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1160,26 +1456,26 @@ "Не ўдалося стварыць папку, бо файл з такой назвай ужо існуе. Паспрабуйце " "змяніць назву новай папкі або наяўнага файла." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Трэба выбраць прыдатную назву для файла." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Не ўдалося стварыць файл у %s, бо гэта не папка" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "Можна выбіраць толькі папкі. Паспрабуйце выбраць іншы элемент." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 msgid "Invalid file name" msgstr "Хібная назва файла" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не ўдалося паказаць змесціва гэтай папкі" @@ -1187,209 +1483,209 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4993 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 msgid "Recently Used" msgstr "Нядаўнія файлы" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Выберыце, якія файлы паказваць" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Дадаць папку \"%s\" да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Дадаць адкрытую папку да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Дадаць вылучаныя папкі да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Выдаліць закладку \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Не ўдалося выдаліць закладку \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Выдаліць вылучаную закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 msgid "Rename..." msgstr "Пераназваць..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549 msgid "Places" msgstr "Мясціны" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 msgid "_Places" msgstr "_Мясціны" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Дадаць вылучаную папку да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947 msgid "Could not select file" msgstr "Не ўдалося выбраць файл" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172 msgid "_Visit this file" msgstr "_Наведаць гэты файл" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 msgid "_Copy file's location" msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне файла" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Д_адаць да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 msgid "Show _Size Column" msgstr "Паказваць _слупок памераў" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 msgid "Modified" msgstr "Зменены" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:837 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4831 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825 msgid "Type a file name" msgstr "Упішыце назву файла" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883 msgid "Please select a folder below" msgstr "Выберыце папку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878 msgid "Please type a file name" msgstr "Упішыце назву файла" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4955 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Стварыць _папку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997 msgid "Search:" msgstr "Шукаць:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5054 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048 msgid "_Location:" msgstr "_Мясціна:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499 msgid "Save in _folder:" msgstr "Захаваць у _папцы:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501 msgid "Create in _folder:" msgstr "Стварыць у _папцы:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць змест папкі \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6605 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не ўдалося прачытаць змест гэтай папкі" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6698 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6766 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6918 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6692 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6760 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6912 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6715 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Учора, %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7390 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7383 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не ўдалося перайсці ў папку, бо яна аддалена" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Закладка %s ужо існуе" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Закладкі %s няма" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:550 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 gtk/gtkprintunixdialog.c:550 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Ці хочаце яго замяніць?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8350 gtk/gtkprintunixdialog.c:554 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:554 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Яго замена перапіша змесціва файла новым." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355 gtk/gtkprintunixdialog.c:561 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 gtk/gtkprintunixdialog.c:561 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9162 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не ўдалося распачаць пошук" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9163 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1397,74 +1693,15 @@ "Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна " "працуе." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9177 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9171 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9778 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9772 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1174 -#: gtk/gtkfilesystem.c:726 -#, c-format -msgid "Invalid path" -msgstr "Хібная сцежка" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "No match" -msgstr "Нічога не знойдзена" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1117 -msgid "Sole completion" -msgstr "Адзінае дапаўненне" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Поўна, але не ўнікальна" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1165 -msgid "Completing..." -msgstr "Пошук..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Выбіраць можна толькі мясцовыя файлы" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Няпоўная назва машыны; каб яе скончыць, устаўце ў канцы \"/\"" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Сцежка не існуе" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to @@ -1500,12 +1737,12 @@ msgid "Font Family" msgstr "Гарнітура" -#: gtk/gtkicontheme.c:1613 +#: gtk/gtkicontheme.c:1611 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Значка \"%s\" няма ў матыве аздаблення" -#: gtk/gtkicontheme.c:3123 +#: gtk/gtkicontheme.c:3119 msgid "Failed to load icon" msgstr "Не ўдалося загрузіць значок" @@ -1530,12 +1767,12 @@ msgstr "Сістэмны (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6296 +#: gtk/gtklabel.c:6215 msgid "_Open Link" msgstr "_Адкрыць спасылку" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6308 +#: gtk/gtklabel.c:6227 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Скапіраваць _адрас спасылкі" @@ -1580,27 +1817,27 @@ "Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара." #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:445 +#: gtk/gtkmain.c:447 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Загрузіць дадатковыя GTK+ модулі" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:446 +#: gtk/gtkmain.c:448 msgid "MODULES" msgstr "МОДУЛІ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:450 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+" @@ -1609,20 +1846,20 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:705 +#: gtk/gtkmain.c:707 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:771 +#: gtk/gtkmain.c:775 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплей: %s" -#: gtk/gtkmain.c:837 +#: gtk/gtkmain.c:841 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ опцыі" -#: gtk/gtkmain.c:837 +#: gtk/gtkmain.c:841 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Паказаць GTK+ опцыі" @@ -1707,7 +1944,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не ўдалося скончыць працэс (PID %d): %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4954 gtk/gtknotebook.c:7613 +#: gtk/gtknotebook.c:5036 gtk/gtknotebook.c:7690 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Старонка %u" @@ -1721,7 +1958,7 @@ msgid "%d" msgstr "%d" -#: gtk/gtkpagesetup.c:648 gtk/gtkpapersize.c:849 gtk/gtkpapersize.c:889 +#: gtk/gtkpagesetup.c:648 gtk/gtkpapersize.c:848 gtk/gtkpapersize.c:888 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Гэта не файл наладкі аркуша" @@ -1748,7 +1985,7 @@ " Уверсе: %s %s\n" " Унізе: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Уласныя памеры аркушаў..." @@ -1756,7 +1993,7 @@ msgid "_Format for:" msgstr "_Фарматаваць для:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:3525 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:3524 msgid "_Paper size:" msgstr "_Памер аркуша:" @@ -1764,7 +2001,7 @@ msgid "_Orientation:" msgstr "_Арыентацыя:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:3580 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:3579 msgid "Page Setup" msgstr "Наладка аркушаў" @@ -1776,7 +2013,7 @@ msgid "Down Path" msgstr "Глыбей" -#: gtk/gtkpathbar.c:1616 +#: gtk/gtkpathbar.c:1621 msgid "File System Root" msgstr "Корань файлавай сістэмы" @@ -1784,15 +2021,15 @@ msgid "Authentication" msgstr "Праверка тоеснасці" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:730 msgid "Not available" msgstr "Няма" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:830 msgid "Select a folder" msgstr "Выбраць папку" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:845 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Захаваць у папцы:" @@ -1880,10 +2117,6 @@ msgid "Error launching preview" msgstr "Не ўдалося запусціць перадагляд" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Праграма" - #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "Прынтар па-за сеткай" @@ -1894,7 +2127,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" @@ -1943,45 +2176,45 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі пра прынтар" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1961 msgid "Getting printer information..." msgstr "Атрыманне звестак пра прынтар..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "Printer" msgstr "Прынтар" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 msgid "Location" msgstr "Мясціна" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2282 msgid "Range" msgstr "Дыяпазон" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 msgid "_All Pages" msgstr "_Усе старонкі" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2292 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "C_urrent Page" msgstr "Дз_ейная старонка" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2300 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 msgid "Se_lection" msgstr "_Вылучанае" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 msgid "Pag_es:" msgstr "_Старонкі:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1989,28 +2222,28 @@ "Вызначце прынамсі адзін дыяпазон старонак,\n" " напрыклад, 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2316 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2315 msgid "Pages" msgstr "Старонкі" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2326 msgid "Copies" msgstr "Копіі" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2332 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2331 msgid "Copie_s:" msgstr "_Копіі:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2347 msgid "C_ollate" msgstr "_Упарадкаваць" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353 msgid "_Reverse" msgstr "_Перакуліць парадак" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 msgid "General" msgstr "Агульнае" @@ -2020,168 +2253,168 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Злева ўправа, зверху ўніз" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Злева ўправа, знізу ўверх" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Справа ўлева, зверху ўніз" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Справа ўлева, знізу ўверх" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Зверху ўніз, злева ўправа" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Зверху ўніз, справа ўлева" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Знізу ўверх, злева ўправа" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Знізу ўверх, справа ўлева" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684 msgid "Page Ordering" msgstr "Парадкаванне старонак" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Left to right" msgstr "Злева ўправа" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Right to left" msgstr "Справа ўлева" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 msgid "Top to bottom" msgstr "Зверху ўніз" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3160 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 msgid "Bottom to top" msgstr "Знізу ўверх" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Layout" msgstr "Размяшчэнне" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3404 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Д_вухбаковы:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3416 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 msgid "Pages per _side:" msgstr "Старонак на _бачыне:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Парадкаванне старонак:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3443 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 msgid "_Only print:" msgstr "Дру_каваць толькі:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "All sheets" msgstr "Усе аркушы" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 msgid "Even sheets" msgstr "Цотныя аркушы" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 msgid "Odd sheets" msgstr "Няцотныя аркушы" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3460 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3459 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Маштаб:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3484 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3483 msgid "Paper" msgstr "Папера" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3487 msgid "Paper _type:" msgstr "_Від паперы:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 msgid "Paper _source:" msgstr "_Крыніца паперы:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Output t_ray:" msgstr "Выхадны _трэй:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3544 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Арыентацыя:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Portrait" msgstr "Партрэт" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3559 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 msgid "Reverse portrait" msgstr "Перакулены партрэт" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3559 msgid "Reverse landscape" msgstr "Перакулены пейзаж" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3605 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 msgid "Job Details" msgstr "Падрабязнасці аб заданні" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "Pri_ority:" msgstr "Пр_ыярытэт:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "_Billing info:" msgstr "_Білінг:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 msgid "Print Document" msgstr "Друк дакумента" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3643 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3642 msgid "_Now" msgstr "_Зараз" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3652 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3651 msgid "A_t:" msgstr "_А:" @@ -2189,7 +2422,7 @@ #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3658 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2197,68 +2430,68 @@ "Вызначце час для друку,\n" " напрыклад, 15:30, 14:15:20, 11:46:30" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3665 msgid "Time of print" msgstr "Час друку" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3680 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 msgid "On _hold" msgstr "Па_чакаць" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3681 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3680 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Устрымаць заданне да яўнага паслання на друк" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3699 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3698 msgid "Add Cover Page" msgstr "Даданне вокладкі" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3705 msgid "Be_fore:" msgstr "П_ерад:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3721 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3720 msgid "_After:" msgstr "П_асля:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3736 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3735 msgid "Job" msgstr "Заданне" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3802 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3801 msgid "Advanced" msgstr "Адмысловае" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3840 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3839 msgid "Image Quality" msgstr "Якасць выявы" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3844 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3843 msgid "Color" msgstr "Колер" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3849 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3848 msgid "Finishing" msgstr "Аздабленне" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3859 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3858 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Некаторыя настройкі дыялогу ўзаемна супярэчаць" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3882 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3881 msgid "Print" msgstr "Друк" @@ -2266,36 +2499,36 @@ msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Выберыце, файлы якога тыпу паказваць" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1139 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1169 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Складнік меню для URI-адрасу \"%s\" не знойдзены" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1303 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1296 msgid "Untitled filter" msgstr "Фільтр без назвы" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1649 msgid "Could not remove item" msgstr "Не ўдалося выдаліць элемент" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1693 msgid "Could not clear list" msgstr "Не ўдалося ачысціць спіс" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1784 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1777 msgid "Copy _Location" msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1790 msgid "_Remove From List" msgstr "_Выдаліць са спіса" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1806 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799 msgid "_Clear List" msgstr "_Ачысціць спіс" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1820 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Паказваць _асабістыя рэсурсы" @@ -2348,15 +2581,15 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1006 gtk/gtkrecentmanager.c:1019 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1156 gtk/gtkrecentmanager.c:1166 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1227 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1242 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:999 gtk/gtkrecentmanager.c:1012 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1149 gtk/gtkrecentmanager.c:1159 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1211 gtk/gtkrecentmanager.c:1220 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1235 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не ўдалося адшукаць элемент меню для URI-адрасу \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2442 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2435 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" @@ -2480,12 +2713,12 @@ #: gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" -msgstr "З_найсці" +msgstr "_Шукаць" #: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "Знайсці і за_мяніць" +msgstr "Пошук і _замена" #: gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" @@ -2724,7 +2957,7 @@ #: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" -msgstr "_Уклеіць" +msgstr "_Уставіць" #: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" @@ -2871,7 +3104,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:335 gtk/gtkswitch.c:395 gtk/gtkswitch.c:602 +#: gtk/gtkswitch.c:349 gtk/gtkswitch.c:409 gtk/gtkswitch.c:616 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -2879,7 +3112,7 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:343 gtk/gtkswitch.c:396 gtk/gtkswitch.c:631 +#: gtk/gtkswitch.c:357 gtk/gtkswitch.c:410 gtk/gtkswitch.c:645 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" @@ -2991,11 +3224,11 @@ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Элемент <text> не можа быць змешчаны перад элементам <tags>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1792 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1870 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3042,17 +3275,17 @@ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ: н_езлучальнік нулявой даўжыні" -#: gtk/gtkuimanager.c:1778 +#: gtk/gtkuimanager.c:1779 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Напатканы нечаканы тэг \"%s\" у радку %d, знак %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1868 +#: gtk/gtkuimanager.c:1869 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Напатканыя нечаканыя знакавыя даныя ў радку %d, знак %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2700 +#: gtk/gtkuimanager.c:2736 msgid "Empty" msgstr "Пуста" @@ -3953,71 +4186,71 @@ msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Не ўдалося запісаць кэш-файл: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1533 +#: gtk/updateiconcache.c:1532 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Утвораны кэш быў хібным.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1547 +#: gtk/updateiconcache.c:1546 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s, таму выдаляем %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1561 +#: gtk/updateiconcache.c:1560 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1571 +#: gtk/updateiconcache.c:1570 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" назад у \"%s\": %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1598 +#: gtk/updateiconcache.c:1597 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Кэш-файл паспяхова створаны.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1637 +#: gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Перазапісаць наяўны кэш, нават калі той свежы" -#: gtk/updateiconcache.c:1638 +#: gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Не зважаць на наяўнасць файла \"index.theme\"" -#: gtk/updateiconcache.c:1639 +#: gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Не ўключаць даных выявы ў кэш" -#: gtk/updateiconcache.c:1640 +#: gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Output a C header file" msgstr "Вывесці загалоўны файл C" -#: gtk/updateiconcache.c:1641 +#: gtk/updateiconcache.c:1640 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Выключыць падрабязны вывад" -#: gtk/updateiconcache.c:1642 +#: gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Спраўдзіць наяўны кэш значкоў" -#: gtk/updateiconcache.c:1709 +#: gtk/updateiconcache.c:1708 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Файл не знойдзены: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1715 +#: gtk/updateiconcache.c:1714 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Гэта хібны кэш значкоў: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1728 +#: gtk/updateiconcache.c:1727 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Няма файла індэксу матыва аздаблення.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1732 +#: gtk/updateiconcache.c:1731 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4082,264 +4315,264 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Увод X-сістэмы" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Каб надрукаваць дакумент \"%s\" на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю " "тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:922 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" "Каб надрукаваць дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" "Каб атрымаць атрыбуты задання \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:928 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Каб атрымаць атрыбуты задання, трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Каб атрымаць атрыбуты прынтара \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Каб атрымаць атрыбуты прынтара, трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Каб атрымаць прадвызначаны прынтар для \"%s\", трэба засведчыць сваю " "тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:940 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" "Каб атрымаць спіс прынтараў з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Каб атрымаць файл з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:947 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Трэба засведчыць сваю тоеснасць для \"%s\"." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093 msgid "Domain:" msgstr "Дамен:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Каб надрукаваць дакумент \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Каб надрукаваць гэты дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю " "тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Каб надрукаваць гэты дакумент, трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба прынамсі аднаго з колераў." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Накрыўка прынтара \"%s\" адкрытая." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адкрытыя." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Прыпынена; адпрэчванне заданняў" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2090 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Адпрэчванне заданняў" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 msgid "Two Sided" msgstr "З двух бакоў" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 msgid "Paper Type" msgstr "Від паперы" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864 msgid "Paper Source" msgstr "Крыніца паперы" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 msgid "Output Tray" msgstr "Выхадны трэй" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2866 msgid "Resolution" msgstr "Распазнавальнасць" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 msgid "One Sided" msgstr "З аднаго боку" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Доўгі край (звычайна)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Кароткі край (перакулена)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892 msgid "Auto Select" msgstr "Аўтаматычна" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3390 msgid "Printer Default" msgstr "Прадвызначана для прынтара" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Укараняць толькі шрыфты GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Пераўтварыць у PS-1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Пераўтварыць у PS-2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без папярэдняга фільтравання" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 msgid "Miscellaneous" msgstr "Рознае" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 msgid "Urgent" msgstr "Тэрмінова" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 msgid "High" msgstr "Высокі" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 msgid "Medium" msgstr "Сярэдні" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 msgid "Low" msgstr "Нізкі" @@ -4347,66 +4580,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Старонак на бачыне" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 msgid "Job Priority" msgstr "Важнасць задання" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 msgid "Billing Info" msgstr "Білінг" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "None" msgstr "Няма" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Classified" msgstr "Утоена" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Confidential" msgstr "Канфідэнцыйна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Secret" msgstr "Сакрэтна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Standard" msgstr "Звычайна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Top Secret" msgstr "Надзвычай сакрэтна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Unclassified" msgstr "Няўтоена" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 msgid "Before" msgstr "Пярэдняя вокладка" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3781 msgid "After" msgstr "Задняя вокладка" @@ -4414,14 +4647,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3801 msgid "Print at" msgstr "Надрукаваць" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3812 msgid "Print at time" msgstr "Надрукаваць у пэўны час" @@ -4429,17 +4662,17 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3847 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Уласны памер %sx%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 msgid "Printer Profile" msgstr "Профіль прынтара" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3935 msgid "Unavailable" msgstr "Невядома" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-01-02 17:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-02-23 06:22:27.000000000 +0000 @@ -6,18 +6,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 17:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-16 16:21+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 10:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 16:13+0000\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:136 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:131 gdk/gdkcursor.c:136 #: gdk/gdkdevicemanager.c:172 msgid "Display" msgstr "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "" -#: gdk/gdkwindow.c:376 gdk/gdkwindow.c:377 +#: gdk/gdkwindow.c:368 gdk/gdkwindow.c:369 msgid "Cursor" msgstr "" @@ -151,6 +151,14 @@ msgid "Device identifier" msgstr "" +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:95 +msgid "Cell renderer" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:96 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "" + #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:245 gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "Font name" msgstr "Назоў шрыфта" @@ -168,7 +176,7 @@ msgstr "" "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту." -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 gtk/gtkcombobox.c:1062 gtk/gtkentry.c:886 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtkentry.c:889 #: gtk/gtkmenubar.c:218 gtk/gtkstatusbar.c:184 gtk/gtktoolbar.c:616 #: gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Shadow type" @@ -259,7 +267,7 @@ msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі." #: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtktoolbar.c:566 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Аднародны" @@ -271,7 +279,7 @@ msgid "Left attachment" msgstr "Левы дадатак" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:238 gtk/gtkgrid.c:1384 gtk/gtkmenu.c:764 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:238 gtk/gtkgrid.c:1384 gtk/gtkmenu.c:724 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да" @@ -295,7 +303,7 @@ msgid "Bottom attachment" msgstr "Ніжні дадатак" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:259 gtk/gtkmenu.c:788 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:259 gtk/gtkmenu.c:748 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да" @@ -339,120 +347,120 @@ "Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у " "піксалях." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:278 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Program name" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:279 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:293 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:304 msgid "Program version" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:294 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "The version of the program" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:308 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:319 msgid "Copyright string" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:309 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:326 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:337 msgid "Comments string" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:338 msgid "Comments about the program" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:377 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "License Type" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "The license type of the program" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "Website URL" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:420 msgid "Website label" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:410 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:426 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "Authors" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:427 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:438 msgid "List of authors of the program" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:443 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Documenters" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:444 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:460 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "Artists" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:461 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:472 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:478 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 msgid "Translator credits" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:479 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:494 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "Logo" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:495 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:506 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:510 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Logo Icon Name" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:511 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:524 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:535 msgid "Wrap license" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:525 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "" @@ -472,8 +480,32 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку" +#: gtk/gtkaccessible.c:160 gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +msgid "Widget" +msgstr "Віджэт" + +#: gtk/gtkaccessible.c:161 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:72 +msgid "action name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:73 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "action target value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:78 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "" + #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 -#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:265 +#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 msgid "Name" msgstr "" @@ -481,9 +513,9 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:290 -#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:730 gtk/gtkmenuitem.c:376 -#: gtk/gtktoolbutton.c:231 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:290 +#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:727 gtk/gtkmenuitem.c:376 +#: gtk/gtktoolbutton.c:241 gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Label" msgstr "Адмеціна" @@ -515,22 +547,22 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:276 +#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "GIcon" msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235 gtk/gtkimage.c:330 -#: gtk/gtkstatusicon.c:277 +#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 gtk/gtkimage.c:311 +#: gtk/gtkstatusicon.c:265 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:312 -#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:260 gtk/gtkwindow.c:759 +#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213 gtk/gtkimage.c:293 +#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Icon Name" msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:313 -#: gtk/gtkstatusicon.c:261 +#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:294 +#: gtk/gtkstatusicon.c:249 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "" @@ -582,8 +614,8 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:290 -#: gtk/gtkwidget.c:985 +#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:293 +#: gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Sensitive" msgstr "Адчувальны" @@ -591,8 +623,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:311 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 gtk/gtkwidget.c:978 +#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:299 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Visible" msgstr "Бачны" @@ -647,7 +679,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:123 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:383 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "Value" msgstr "Значэньне" @@ -699,7 +731,7 @@ msgid "Horizontal alignment" msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне" -#: gtk/gtkalignment.c:138 gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkalignment.c:138 gtk/gtkbutton.c:285 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -711,7 +743,7 @@ msgid "Vertical alignment" msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне" -#: gtk/gtkalignment.c:148 gtk/gtkbutton.c:297 +#: gtk/gtkalignment.c:148 gtk/gtkbutton.c:304 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -793,11 +825,11 @@ msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:739 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:759 msgid "Heading" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:740 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:760 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "" @@ -809,62 +841,94 @@ msgid "The content type used by the open with object" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:725 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:745 msgid "GFile" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:726 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:746 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1025 msgid "Show default app" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1040 msgid "Show recommended apps" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1059 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 msgid "Show fallback apps" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1060 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1068 msgid "Show other apps" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1073 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1082 msgid "Show all apps" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1087 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1101 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1097 msgid "Widget's default text" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1102 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" +#: gtk/gtkapplication.c:761 +msgid "Register session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:762 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:767 +msgid "Application menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:768 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:774 +msgid "Menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:775 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:953 +msgid "Show a menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:954 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "" + #: gtk/gtkarrow.c:112 msgid "Arrow direction" msgstr "Накірунак стрэлкі" @@ -881,7 +945,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі" -#: gtk/gtkarrow.c:129 gtk/gtkcombobox.c:1046 gtk/gtkmenu.c:801 +#: gtk/gtkarrow.c:129 gtk/gtkcombobox.c:1048 gtk/gtkmenu.c:761 #: gtk/gtkmenuitem.c:439 msgid "Arrow Scaling" msgstr "" @@ -890,7 +954,7 @@ msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1173 +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне" @@ -898,7 +962,7 @@ msgid "X alignment of the child" msgstr "X выроўніваньне нашчадка" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1189 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне" @@ -1041,7 +1105,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtkexpander.c:314 -#: gtk/gtkiconview.c:645 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Spacing" msgstr "Адлегласьць" @@ -1054,7 +1118,7 @@ msgstr "Ці павінны нашчадкі быць аднолькавых памераў." #: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkcellareabox.c:337 gtk/gtktoolbar.c:558 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Expand" msgstr "Пашыраць" @@ -1065,7 +1129,7 @@ "Ці павінен нашчадак атрымліваць дадатковую прастору, калі бацькоўскі віджэт " "павялічвае ўласны памер." -#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 +#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" msgstr "Запоўніць" @@ -1099,35 +1163,35 @@ "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца " "бацькоўскага віджэта." -#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpaned.c:349 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 +#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkpaned.c:349 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Становішча" -#: gtk/gtkbox.c:313 gtk/gtknotebook.c:767 +#: gtk/gtkbox.c:313 gtk/gtknotebook.c:768 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Індэкс нашчадка ў бацьку" -#: gtk/gtkbuilder.c:319 +#: gtk/gtkbuilder.c:307 msgid "Translation Domain" msgstr "" -#: gtk/gtkbuilder.c:320 +#: gtk/gtkbuilder.c:308 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:228 +#: gtk/gtkbutton.c:235 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну." -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:298 gtk/gtklabel.c:751 -#: gtk/gtkmenuitem.c:391 gtk/gtktoolbutton.c:238 +#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkexpander.c:298 gtk/gtklabel.c:748 +#: gtk/gtkmenuitem.c:391 gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Use underline" msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне" -#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:752 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:749 #: gtk/gtkmenuitem.c:392 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1136,116 +1200,116 @@ "Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны " "сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"." -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:175 +#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkimagemenuitem.c:175 msgid "Use stock" msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае" -#: gtk/gtkbutton.c:244 +#: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак " "замест �длюстраваньня." -#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:852 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkcombobox.c:854 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Focus on click" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 +#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:259 +#: gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Border relief" msgstr "Выпукласьць меж" -#: gtk/gtkbutton.c:260 +#: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "The border relief style" msgstr "Выгляд выпукласьці мяжы" -#: gtk/gtkbutton.c:277 +#: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:296 +#: gtk/gtkbutton.c:303 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:160 +#: gtk/gtkbutton.c:320 gtk/gtkimagemenuitem.c:160 msgid "Image widget" msgstr "Віджэт-малюнак" -#: gtk/gtkbutton.c:314 +#: gtk/gtkbutton.c:321 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:328 +#: gtk/gtkbutton.c:335 msgid "Image position" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:329 +#: gtk/gtkbutton.c:336 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:449 +#: gtk/gtkbutton.c:459 msgid "Default Spacing" msgstr "Пачатковая адлегласьць" -#: gtk/gtkbutton.c:450 +#: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:464 +#: gtk/gtkbutton.c:474 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора" -#: gtk/gtkbutton.c:465 +#: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:470 +#: gtk/gtkbutton.c:480 msgid "Child X Displacement" msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X" -#: gtk/gtkbutton.c:471 +#: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка" -#: gtk/gtkbutton.c:478 +#: gtk/gtkbutton.c:488 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y" -#: gtk/gtkbutton.c:479 +#: gtk/gtkbutton.c:489 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка" -#: gtk/gtkbutton.c:495 +#: gtk/gtkbutton.c:505 msgid "Displace focus" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:496 +#: gtk/gtkbutton.c:506 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtkentry.c:1870 +#: gtk/gtkbutton.c:522 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtkentry.c:1880 msgid "Inner Border" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:510 +#: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:523 +#: gtk/gtkbutton.c:536 msgid "Image spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:524 +#: gtk/gtkbutton.c:537 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "" @@ -1478,127 +1542,127 @@ msgid "The type of accelerators" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:277 msgid "mode" msgstr "рэжым" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:283 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "visible" msgstr "бачный" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Display the cell" msgstr "Адлюстроўваць ячэйку" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "xalign" msgstr "выроўніваньне па x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "The x-align" msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:311 msgid "yalign" msgstr "выроўніваньне па y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:312 msgid "The y-align" msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:321 msgid "xpad" msgstr "запаўненьне па x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:322 msgid "The xpad" msgstr "Гарызантальнае запаўненьне." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:331 msgid "ypad" msgstr "запаўненьне па y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:332 msgid "The ypad" msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:341 msgid "width" msgstr "шырыня" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:342 msgid "The fixed width" msgstr "Нязьменная шырыня." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:351 msgid "height" msgstr "вышыня" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:352 msgid "The fixed height" msgstr "Нязьменная вышыня." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:361 msgid "Is Expander" msgstr "Пашыраемы" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:362 msgid "Row has children" msgstr "Радок мае нашчадкаў." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Is Expanded" msgstr "Пашыраны" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:371 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:375 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Cell background color name" msgstr "Назва колеру тла ячэйкі" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Колер тла ячэйкі як радок" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 msgid "Cell background color" msgstr "Колер тла ячэйкі" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:384 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Колер тла ячэйкі як GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:397 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:398 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:408 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Editing" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:416 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 msgid "Cell background set" msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі" @@ -1618,7 +1682,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:919 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:921 msgid "Has Entry" msgstr "" @@ -1626,65 +1690,65 @@ msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-аб'ект" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID" msgstr "ID убудаванай значкі" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 gtk/gtkstatusicon.c:293 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 msgid "Detail" msgstr "Дэталь" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 msgid "Follow State" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 msgid "" "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 gtk/gtkimage.c:329 gtk/gtkwindow.c:705 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 gtk/gtkimage.c:310 gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Icon" msgstr "Значка" @@ -1692,8 +1756,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkentry.c:837 gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkmessagedialog.c:228 #: gtk/gtkprogressbar.c:176 gtk/gtktextbuffer.c:221 msgid "Text" msgstr "Тэкст" @@ -1731,7 +1795,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtkprogressbar.c:152 -#: gtk/gtkrange.c:428 +#: gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" msgstr "Перавернуты" @@ -1739,12 +1803,12 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:420 gtk/gtkscalebutton.c:237 -#: gtk/gtkspinbutton.c:322 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:424 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkspinbutton.c:316 msgid "Adjustment" msgstr "Выроўніваньне" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:323 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" @@ -1752,20 +1816,20 @@ msgid "Climb rate" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:331 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку." -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:237 gtk/gtkspinbutton.c:340 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:334 msgid "Digits" msgstr "Разрады" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:335 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -#: gtk/gtkmenu.c:591 gtk/gtkspinner.c:115 gtk/gtkswitch.c:783 +#: gtk/gtkmenu.c:551 gtk/gtkspinner.c:115 gtk/gtkswitch.c:935 #: gtk/gtktoggleaction.c:133 gtk/gtktogglebutton.c:178 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" @@ -1783,184 +1847,184 @@ msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Тэкст для аднаўленьня" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "Разьзметка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtklabel.c:737 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtklabel.c:734 msgid "Attributes" msgstr "Атрыбуты" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:198 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Background color name" msgstr "Назва колеру тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color as a string" msgstr "Колер тла як радок" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Колер тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtkcellview.c:207 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Колер тла як GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellview.c:213 gtk/gtktexttag.c:222 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtktexttag.c:237 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color name" msgstr "Назва асноўнага колеру" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtktexttag.c:238 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Асноўны колер як радок" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:259 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color" msgstr "Асноўны колер" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Асноўны колер як GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkentry.c:761 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtktexttag.c:291 #: gtk/gtktextview.c:686 msgid "Editable" msgstr "Рэдактыруемы" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:687 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:687 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:365 -#: gtk/gtkfontchooser.c:67 gtk/gtktexttag.c:293 gtk/gtktexttag.c:301 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: gtk/gtkfontchooser.c:67 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkfontchooser.c:68 gtk/gtktexttag.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkfontchooser.c:68 gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад: \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkfontchooser.c:81 gtk/gtktexttag.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkfontchooser.c:81 gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font family" msgstr "Сямейства шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtkcellrenderertext.c:383 -#: gtk/gtktexttag.c:317 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: gtk/gtktexttag.c:331 msgid "Font style" msgstr "Стыль шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtkcellrenderertext.c:392 -#: gtk/gtktexttag.c:326 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font variant" msgstr "Варыянт шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtkcellrenderertext.c:401 -#: gtk/gtktexttag.c:335 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font weight" msgstr "Шырыня шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtkcellrenderertext.c:411 -#: gtk/gtktexttag.c:346 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font stretch" msgstr "Шырыня шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellrenderertext.c:420 -#: gtk/gtktexttag.c:355 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size" msgstr "Памер шрыфта" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:375 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font points" msgstr "Кропкі шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Font size in points" msgstr "Памер шрыфта ў кропках" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font scale" msgstr "Маштаб шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:444 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Rise" msgstr "Узьняць" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:484 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Strikethrough" msgstr "_Закрэсьлены" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:485 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:477 gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtktexttag.c:492 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Underline" msgstr "Падкрэсьлены" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:493 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 gtk/gtktexttag.c:507 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:404 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1970,271 +2034,271 @@ "код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты " "парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtklabel.c:862 gtk/gtkprogressbar.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Ellipsize" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 -#: gtk/gtklabel.c:883 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +#: gtk/gtklabel.c:880 msgid "Width In Characters" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtklabel.c:884 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtklabel.c:881 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtklabel.c:944 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtklabel.c:941 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:501 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Wrap mode" msgstr "Рэжым загортваньня" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtkcombobox.c:741 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "Wrap width" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Alignment" msgstr "Выроўніваньне" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtkcellview.c:317 gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Background set" msgstr "Усталяваньне тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtkcellview.c:318 gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:636 gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Foreground set" msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:637 gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:640 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Editability set" msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:641 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629 gtk/gtktexttag.c:620 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:644 gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Font family set" msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:621 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:645 gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 gtk/gtktexttag.c:624 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:648 gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Font style set" msgstr "Усталёўка стылю шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:625 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:637 gtk/gtktexttag.c:628 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:652 gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Font variant set" msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:629 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:641 gtk/gtktexttag.c:632 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:656 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Font weight set" msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:633 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:645 gtk/gtktexttag.c:636 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:660 gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Font stretch set" msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:637 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtktexttag.c:640 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:664 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Font size set" msgstr "Усталёўка памеру шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:668 gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Font scale set" msgstr "Усталёка маштабу шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:645 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:664 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:672 gtk/gtktexttag.c:680 msgid "Rise set" msgstr "Зьмяшчэньне" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:665 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:680 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:676 gtk/gtktexttag.c:696 msgid "Strikethrough set" msgstr "Закрэсьліваньне" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:681 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:688 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:680 gtk/gtktexttag.c:704 msgid "Underline set" msgstr "Падкрэсьленьне" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:689 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:652 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:684 gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Language set" msgstr "Мова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:653 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:688 msgid "Ellipsize set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:692 msgid "Align set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" msgstr "Пераключыць стан" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Пераключыць стан кнопкі" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Inconsistent state" msgstr "Несумяшчальны стан" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 msgid "Activatable" msgstr "Актыўная" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 msgid "Radio state" msgstr "Радыё стан" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 msgid "Indicator size" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 gtk/gtkcheckbutton.c:95 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 gtk/gtkcheckbutton.c:95 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары" -#: gtk/gtkcellview.c:212 +#: gtk/gtkcellview.c:220 msgid "Background RGBA color" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:227 +#: gtk/gtkcellview.c:235 msgid "CellView model" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:228 +#: gtk/gtkcellview.c:236 msgid "The model for cell view" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:246 gtk/gtkcombobox.c:1005 gtk/gtkentrycompletion.c:448 -#: gtk/gtkiconview.c:770 gtk/gtktreemenu.c:329 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 +#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1007 gtk/gtkentrycompletion.c:448 +#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:329 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 msgid "Cell Area" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:247 gtk/gtkcombobox.c:1006 gtk/gtkentrycompletion.c:449 -#: gtk/gtkiconview.c:771 gtk/gtktreemenu.c:330 gtk/gtktreeviewcolumn.c:429 +#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1008 gtk/gtkentrycompletion.c:449 +#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:330 gtk/gtktreeviewcolumn.c:429 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:270 +#: gtk/gtkcellview.c:278 msgid "Cell Area Context" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:271 +#: gtk/gtkcellview.c:279 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:288 +#: gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Draw Sensitive" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:289 +#: gtk/gtkcellview.c:297 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:307 +#: gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Fit Model" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:308 +#: gtk/gtkcellview.c:316 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" @@ -2270,259 +2334,295 @@ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkcolorchooser.c:89 msgid "Use alpha" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 -#: gtk/gtkfontbutton.c:435 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkstatusicon.c:439 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +#: gtk/gtkfontbutton.c:435 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkstatusicon.c:427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Title" msgstr "Подпіс" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:200 gtk/gtkcolorsel.c:335 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "Current Color" msgstr "Бягучы колер" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "The selected color" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:215 gtk/gtkcolorsel.c:342 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "Current Alpha" msgstr "Бягучы альфа-каналь" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:237 msgid "Current RGBA Color" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:238 msgid "The selected RGBA color" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:321 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:69 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:70 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:90 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:234 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:667 +msgid "Show editor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:336 +msgid "Scale type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:709 +msgid "RGBA Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:709 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:712 gtk/gtklabel.c:797 +msgid "Selectable" +msgstr "Вызначаемы" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:712 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю" -#: gtk/gtkcolorsel.c:322 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць" -#: gtk/gtkcolorsel.c:328 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "Мае палітру" -#: gtk/gtkcolorsel.c:329 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:336 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 msgid "The current color" msgstr "Бягучы колер" -#: gtk/gtkcolorsel.c:343 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - " "поўнасьцю непразрыста)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:357 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "Current RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:358 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "The current RGBA color" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:136 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:140 msgid "Color Selection" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:137 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:141 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:143 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:147 msgid "OK Button" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:144 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:148 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:150 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:154 msgid "Cancel Button" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:151 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:155 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:157 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:161 msgid "Help Button" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:158 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:162 msgid "The help button of the dialog." msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:724 +#: gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "ComboBox model" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:725 +#: gtk/gtkcombobox.c:727 msgid "The model for the combo box" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:742 +#: gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtktreemenu.c:383 +#: gtk/gtkcombobox.c:766 gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtktreemenu.c:384 +#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtktreemenu.c:404 +#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtktreemenu.c:405 +#: gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:808 +#: gtk/gtkcombobox.c:810 msgid "Active item" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:809 +#: gtk/gtkcombobox.c:811 msgid "The item which is currently active" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:828 gtk/gtkuimanager.c:484 +#: gtk/gtkcombobox.c:830 gtk/gtkuimanager.c:484 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:829 +#: gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkentry.c:786 +#: gtk/gtkcombobox.c:846 gtk/gtkentry.c:780 msgid "Has Frame" msgstr "Мае кадар" -#: gtk/gtkcombobox.c:845 +#: gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:853 +#: gtk/gtkcombobox.c:855 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:868 gtk/gtkmenu.c:646 +#: gtk/gtkcombobox.c:870 gtk/gtkmenu.c:606 msgid "Tearoff Title" msgstr "Загаловак адарванага мэню" -#: gtk/gtkcombobox.c:869 +#: gtk/gtkcombobox.c:871 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:886 +#: gtk/gtkcombobox.c:888 msgid "Popup shown" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:887 +#: gtk/gtkcombobox.c:889 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:903 +#: gtk/gtkcombobox.c:905 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:904 +#: gtk/gtkcombobox.c:906 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:920 +#: gtk/gtkcombobox.c:922 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:935 +#: gtk/gtkcombobox.c:937 msgid "Entry Text Column" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:936 +#: gtk/gtkcombobox.c:938 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:953 +#: gtk/gtkcombobox.c:955 msgid "ID Column" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:954 +#: gtk/gtkcombobox.c:956 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:969 +#: gtk/gtkcombobox.c:971 msgid "Active id" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:970 +#: gtk/gtkcombobox.c:972 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:985 +#: gtk/gtkcombobox.c:987 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:986 +#: gtk/gtkcombobox.c:988 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:1012 +#: gtk/gtkcombobox.c:1014 msgid "Appears as list" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:1013 +#: gtk/gtkcombobox.c:1015 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:1029 +#: gtk/gtkcombobox.c:1031 msgid "Arrow Size" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:1030 +#: gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:1047 +#: gtk/gtkcombobox.c:1049 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:1063 +#: gtk/gtkcombobox.c:1065 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "" @@ -2551,6 +2651,54 @@ msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік." +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169 +msgid "Subproperties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:239 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:245 +msgid "Specified type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:246 +msgid "The type of values after parsing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:252 +msgid "Computed type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:253 +msgid "The type of values after style lookup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:259 +msgid "Inherit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:260 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:266 +msgid "Initial value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:267 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "" + #: gtk/gtkdialog.c:292 gtk/gtkinfobar.c:425 msgid "Content area border" msgstr "Мяжа вобласьці зьместу" @@ -2587,7 +2735,7 @@ msgid "The contents of the buffer" msgstr "" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:367 gtk/gtkentry.c:917 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:367 gtk/gtkentry.c:920 msgid "Text length" msgstr "" @@ -2595,50 +2743,50 @@ msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:382 gtk/gtkentry.c:769 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:382 gtk/gtkentry.c:763 msgid "Maximum length" msgstr "Найбольшая даўжыня" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:383 gtk/gtkentry.c:770 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:383 gtk/gtkentry.c:764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма " "абьмежаваньняў." -#: gtk/gtkentry.c:733 +#: gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text Buffer" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:734 +#: gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:741 gtk/gtklabel.c:825 +#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtklabel.c:822 msgid "Cursor Position" msgstr "Становішча курсору" -#: gtk/gtkentry.c:742 gtk/gtklabel.c:826 +#: gtk/gtkentry.c:736 gtk/gtklabel.c:823 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках." -#: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtklabel.c:835 +#: gtk/gtkentry.c:745 gtk/gtklabel.c:832 msgid "Selection Bound" msgstr "Мяжа вызначэньня" -#: gtk/gtkentry.c:752 gtk/gtklabel.c:836 +#: gtk/gtkentry.c:746 gtk/gtklabel.c:833 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках." -#: gtk/gtkentry.c:762 +#: gtk/gtkentry.c:756 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу" -#: gtk/gtkentry.c:778 +#: gtk/gtkentry.c:772 msgid "Visibility" msgstr "Бачнасьць" -#: gtk/gtkentry.c:779 +#: gtk/gtkentry.c:773 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2646,30 +2794,30 @@ "FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу " "паролю)" -#: gtk/gtkentry.c:787 +#: gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу." -#: gtk/gtkentry.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:797 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtkentry.c:1399 +#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtkentry.c:1406 msgid "Invisible character" msgstr "Нябачны знак" -#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtkentry.c:1400 +#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtkentry.c:1407 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")" -#: gtk/gtkentry.c:810 +#: gtk/gtkentry.c:813 msgid "Activates default" msgstr "Задзейнічаць дапомны" -#: gtk/gtkentry.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:814 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2677,272 +2825,272 @@ "Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі " "націснулі Enter." -#: gtk/gtkentry.c:817 +#: gtk/gtkentry.c:820 msgid "Width in chars" msgstr "Шырыня ў знаках" -#: gtk/gtkentry.c:818 +#: gtk/gtkentry.c:821 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы." -#: gtk/gtkentry.c:827 +#: gtk/gtkentry.c:830 msgid "Scroll offset" msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні" -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: gtk/gtkentry.c:831 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні" -#: gtk/gtkentry.c:838 +#: gtk/gtkentry.c:841 msgid "The contents of the entry" msgstr "Зьмест запісу" -#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtkmisc.c:105 +#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkmisc.c:105 msgid "X align" msgstr "Выроўніваньне па X" -#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtkmisc.c:106 +#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkmisc.c:106 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:870 +#: gtk/gtkentry.c:873 msgid "Truncate multiline" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:871 +#: gtk/gtkentry.c:874 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:887 +#: gtk/gtkentry.c:890 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktextview.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtktextview.c:766 msgid "Overwrite mode" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:906 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:921 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:936 msgid "Invisible character set" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:937 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:952 +#: gtk/gtkentry.c:955 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:953 +#: gtk/gtkentry.c:956 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:967 +#: gtk/gtkentry.c:970 msgid "Progress Fraction" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:968 +#: gtk/gtkentry.c:971 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:985 +#: gtk/gtkentry.c:988 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:986 +#: gtk/gtkentry.c:989 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1003 +#: gtk/gtkentry.c:1006 msgid "Placeholder text" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1004 +#: gtk/gtkentry.c:1007 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1018 +#: gtk/gtkentry.c:1021 msgid "Primary pixbuf" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1019 +#: gtk/gtkentry.c:1022 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1033 +#: gtk/gtkentry.c:1036 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1034 +#: gtk/gtkentry.c:1037 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1048 +#: gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Primary stock ID" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1049 +#: gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1063 +#: gtk/gtkentry.c:1066 msgid "Secondary stock ID" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1064 +#: gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1078 +#: gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Primary icon name" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1079 +#: gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1093 +#: gtk/gtkentry.c:1096 msgid "Secondary icon name" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1094 +#: gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1108 +#: gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary GIcon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1109 +#: gtk/gtkentry.c:1112 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1123 +#: gtk/gtkentry.c:1126 msgid "Secondary GIcon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1124 +#: gtk/gtkentry.c:1127 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1138 +#: gtk/gtkentry.c:1141 msgid "Primary storage type" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1139 +#: gtk/gtkentry.c:1142 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1154 +#: gtk/gtkentry.c:1157 msgid "Secondary storage type" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1155 +#: gtk/gtkentry.c:1158 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1176 +#: gtk/gtkentry.c:1179 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1177 +#: gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1197 +#: gtk/gtkentry.c:1200 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1198 +#: gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1220 +#: gtk/gtkentry.c:1223 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1221 +#: gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1242 +#: gtk/gtkentry.c:1245 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1243 +#: gtk/gtkentry.c:1246 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1259 +#: gtk/gtkentry.c:1262 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1260 gtk/gtkentry.c:1296 +#: gtk/gtkentry.c:1263 gtk/gtkentry.c:1299 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1276 +#: gtk/gtkentry.c:1279 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1277 gtk/gtkentry.c:1315 +#: gtk/gtkentry.c:1280 gtk/gtkentry.c:1318 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1295 +#: gtk/gtkentry.c:1298 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1314 +#: gtk/gtkentry.c:1317 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1334 gtk/gtktextview.c:794 +#: gtk/gtkentry.c:1337 gtk/gtktextview.c:794 msgid "IM module" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtktextview.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:1338 gtk/gtktextview.c:795 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1349 +#: gtk/gtkentry.c:1352 msgid "Completion" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1350 +#: gtk/gtkentry.c:1353 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1364 +#: gtk/gtkentry.c:1367 msgid "Icon Prelight" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1365 +#: gtk/gtkentry.c:1368 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1378 +#: gtk/gtkentry.c:1384 msgid "Progress Border" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1379 +#: gtk/gtkentry.c:1385 msgid "Border around the progress bar" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1871 +#: gtk/gtkentry.c:1881 msgid "Border between text and frame." msgstr "" @@ -2962,7 +3110,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:344 gtk/gtkiconview.c:566 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:344 gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Text column" msgstr "" @@ -3042,11 +3190,11 @@ msgid "Text of the expander's label" msgstr "" -#: gtk/gtkexpander.c:306 gtk/gtklabel.c:744 +#: gtk/gtkexpander.c:306 gtk/gtklabel.c:741 msgid "Use markup" msgstr "Выкарыстоўваць разьметку" -#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:745 +#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:742 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()." @@ -3054,8 +3202,8 @@ msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" -#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtkframe.c:206 gtk/gtktoolbutton.c:245 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtkframe.c:206 gtk/gtktoolbutton.c:255 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "Label widget" msgstr "Віджэт \"Адмеціна\"" @@ -3081,11 +3229,11 @@ "collapsing" msgstr "" -#: gtk/gtkexpander.c:355 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1187 +#: gtk/gtkexpander.c:355 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1193 msgid "Expander Size" msgstr "Пашыраемы памер" -#: gtk/gtkexpander.c:356 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1188 +#: gtk/gtkexpander.c:356 gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка." @@ -3342,201 +3490,201 @@ msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:529 gtk/gtktreeselection.c:131 +#: gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtktreeselection.c:132 msgid "Selection mode" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:530 +#: gtk/gtkiconview.c:396 msgid "The selection mode" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:548 +#: gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Pixbuf column" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkiconview.c:415 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:567 +#: gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:586 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Markup column" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:587 +#: gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:594 +#: gtk/gtkiconview.c:460 msgid "Icon View Model" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:595 +#: gtk/gtkiconview.c:461 msgid "The model for the icon view" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:611 +#: gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:612 +#: gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Number of columns to display" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:629 +#: gtk/gtkiconview.c:495 msgid "Width for each item" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:630 +#: gtk/gtkiconview.c:496 msgid "The width used for each item" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:646 +#: gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:661 +#: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Row Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:662 +#: gtk/gtkiconview.c:528 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:677 +#: gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Column Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:678 +#: gtk/gtkiconview.c:544 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:693 +#: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Margin" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:694 +#: gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:709 +#: gtk/gtkiconview.c:575 msgid "Item Orientation" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:710 +#: gtk/gtkiconview.c:576 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:1022 gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1028 gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "Reorderable" msgstr "Пераўпарадкаваны" -#: gtk/gtkiconview.c:727 gtk/gtktreeview.c:1023 +#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "View is reorderable" msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд" -#: gtk/gtkiconview.c:734 gtk/gtktreeview.c:1173 +#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1179 msgid "Tooltip Column" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:735 +#: gtk/gtkiconview.c:601 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:752 +#: gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Item Padding" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:753 +#: gtk/gtkiconview.c:619 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:784 +#: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Selection Box Color" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:785 +#: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "Color of the selection box" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:791 +#: gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:792 +#: gtk/gtkiconview.c:658 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:236 +#: gtk/gtkimage.c:218 gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:237 +#: gtk/gtkimage.c:219 gtk/gtkstatusicon.c:225 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня" -#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkrecentmanager.c:294 gtk/gtkstatusicon.c:244 +#: gtk/gtkimage.c:226 gtk/gtkrecentmanager.c:294 gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename" msgstr "Назоў файла" -#: gtk/gtkimage.c:246 gtk/gtkstatusicon.c:245 +#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:233 msgid "Filename to load and display" msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня." -#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:241 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня" -#: gtk/gtkimage.c:262 +#: gtk/gtkimage.c:243 msgid "Icon set" msgstr "Набор значак" -#: gtk/gtkimage.c:263 +#: gtk/gtkimage.c:244 msgid "Icon set to display" msgstr "Значка для адлюстраваньня" -#: gtk/gtkimage.c:270 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:533 +#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:533 #: gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Icon size" msgstr "Памер значкі" -#: gtk/gtkimage.c:271 +#: gtk/gtkimage.c:252 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:287 +#: gtk/gtkimage.c:268 msgid "Pixel size" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:288 +#: gtk/gtkimage.c:269 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:296 +#: gtk/gtkimage.c:277 msgid "Animation" msgstr "Ажыцьцяўленьне" -#: gtk/gtkimage.c:297 +#: gtk/gtkimage.c:278 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня" -#: gtk/gtkimage.c:337 gtk/gtkstatusicon.c:284 +#: gtk/gtkimage.c:318 gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "Storage type" msgstr "Тып захоўваньня" -#: gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkstatusicon.c:285 +#: gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkstatusicon.c:273 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў" -#: gtk/gtkimage.c:356 +#: gtk/gtkimage.c:337 msgid "Use Fallback" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:357 +#: gtk/gtkimage.c:338 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" @@ -3548,7 +3696,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:606 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:566 msgid "Accel Group" msgstr "" @@ -3576,28 +3724,28 @@ msgid "Width of border around the action area" msgstr "" -#: gtk/gtkinvisible.c:103 gtk/gtkmountoperation.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:303 -#: gtk/gtkstylecontext.c:436 gtk/gtkwindow.c:767 +#: gtk/gtkinvisible.c:103 gtk/gtkmountoperation.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:291 +#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: gtk/gtkinvisible.c:104 gtk/gtkwindow.c:768 +#: gtk/gtkinvisible.c:104 gtk/gtkwindow.c:789 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана" -#: gtk/gtklabel.c:731 +#: gtk/gtklabel.c:728 msgid "The text of the label" msgstr "Тэкст адмеціны" -#: gtk/gtklabel.c:738 +#: gtk/gtklabel.c:735 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны." -#: gtk/gtklabel.c:759 gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:703 +#: gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:703 msgid "Justification" msgstr "Выроўніваньне" -#: gtk/gtklabel.c:760 +#: gtk/gtklabel.c:757 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3607,11 +3755,11 @@ "УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для " "дадатковых зьвестак." -#: gtk/gtklabel.c:768 +#: gtk/gtklabel.c:765 msgid "Pattern" msgstr "Узор" -#: gtk/gtklabel.c:769 +#: gtk/gtklabel.c:766 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3619,80 +3767,76 @@ "Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для " "адлюстраваньня будзе падкрэсьлены." -#: gtk/gtklabel.c:776 +#: gtk/gtklabel.c:773 msgid "Line wrap" msgstr "Перанос радкоў" -#: gtk/gtklabel.c:777 +#: gtk/gtklabel.c:774 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі." -#: gtk/gtklabel.c:792 +#: gtk/gtklabel.c:789 msgid "Line wrap mode" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:793 +#: gtk/gtklabel.c:790 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:800 -msgid "Selectable" -msgstr "Вызначаемы" - -#: gtk/gtklabel.c:801 +#: gtk/gtklabel.c:798 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы." -#: gtk/gtklabel.c:807 +#: gtk/gtklabel.c:804 msgid "Mnemonic key" msgstr "\"Гарачая\" клявіша" -#: gtk/gtklabel.c:808 +#: gtk/gtklabel.c:805 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны." -#: gtk/gtklabel.c:816 +#: gtk/gtklabel.c:813 msgid "Mnemonic widget" msgstr "\"Гарачы\" віджэт" -#: gtk/gtklabel.c:817 +#: gtk/gtklabel.c:814 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" " "клявіша адмеціны ." -#: gtk/gtklabel.c:863 +#: gtk/gtklabel.c:860 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:904 +#: gtk/gtklabel.c:901 msgid "Single Line Mode" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:905 +#: gtk/gtklabel.c:902 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:922 +#: gtk/gtklabel.c:919 msgid "Angle" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:923 +#: gtk/gtklabel.c:920 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:945 +#: gtk/gtklabel.c:942 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:963 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "Track visited links" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:964 +#: gtk/gtklabel.c:961 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "" @@ -3797,32 +3941,32 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню." -#: gtk/gtkmenu.c:592 +#: gtk/gtkmenu.c:552 msgid "The currently selected menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:607 +#: gtk/gtkmenu.c:567 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:621 gtk/gtkmenuitem.c:361 +#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtkmenuitem.c:361 msgid "Accel Path" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:622 +#: gtk/gtkmenu.c:582 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:638 +#: gtk/gtkmenu.c:598 msgid "Attach Widget" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:639 +#: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:647 +#: gtk/gtkmenu.c:607 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -3830,109 +3974,109 @@ "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню " "будзе выключана." -#: gtk/gtkmenu.c:661 +#: gtk/gtkmenu.c:621 msgid "Tearoff State" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:662 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:676 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Monitor" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:677 +#: gtk/gtkmenu.c:637 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:683 +#: gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Vertical Padding" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:684 +#: gtk/gtkmenu.c:644 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:666 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:707 +#: gtk/gtkmenu.c:667 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:713 +#: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Horizontal Padding" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:714 +#: gtk/gtkmenu.c:674 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:722 +#: gtk/gtkmenu.c:682 msgid "Vertical Offset" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:723 +#: gtk/gtkmenu.c:683 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:731 +#: gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Horizontal Offset" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:732 +#: gtk/gtkmenu.c:692 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:740 +#: gtk/gtkmenu.c:700 msgid "Double Arrows" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:741 +#: gtk/gtkmenu.c:701 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:754 +#: gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Arrow Placement" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:755 +#: gtk/gtkmenu.c:715 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:763 +#: gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Left Attach" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:771 +#: gtk/gtkmenu.c:731 msgid "Right Attach" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:772 +#: gtk/gtkmenu.c:732 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:779 +#: gtk/gtkmenu.c:739 msgid "Top Attach" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:780 +#: gtk/gtkmenu.c:740 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:787 +#: gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Bottom Attach" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:802 +#: gtk/gtkmenu.c:762 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" @@ -4076,7 +4220,7 @@ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях" -#: gtk/gtkmountoperation.c:156 +#: gtk/gtkmountoperation.c:156 gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "Parent" msgstr "" @@ -4096,53 +4240,53 @@ msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:691 +#: gtk/gtknotebook.c:692 msgid "Page" msgstr "Старонка" -#: gtk/gtknotebook.c:692 +#: gtk/gtknotebook.c:693 msgid "The index of the current page" msgstr "Індэкс бягучае старонкі" -#: gtk/gtknotebook.c:700 +#: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab Position" msgstr "Становішча лычкі" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі" -#: gtk/gtknotebook.c:708 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Tabs" msgstr "Паказаць лычкі" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:715 +#: gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Show Border" msgstr "Адлюстроўваць мяжу" -#: gtk/gtknotebook.c:716 +#: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:722 +#: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Scrollable" msgstr "Пракручваемае" -#: gtk/gtknotebook.c:723 +#: gtk/gtknotebook.c:724 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі " "шмат укладак для адлюстраваньня." -#: gtk/gtknotebook.c:729 +#: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Enable Popup" msgstr "Уключыць усплываючае" -#: gtk/gtknotebook.c:730 +#: gtk/gtknotebook.c:731 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4150,125 +4294,125 @@ "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае " "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку" -#: gtk/gtknotebook.c:744 +#: gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Group Name" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:745 +#: gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:752 +#: gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Tab label" msgstr "Адмеціна ўкладкі" -#: gtk/gtknotebook.c:753 +#: gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:759 +#: gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Menu label" msgstr "Адмеціна мэню" -#: gtk/gtknotebook.c:760 +#: gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:773 +#: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab expand" msgstr "Запаўненьне ўкладкі" -#: gtk/gtknotebook.c:774 +#: gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:780 +#: gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Tab fill" msgstr "Укладкі напаўняюць" -#: gtk/gtknotebook.c:781 +#: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:788 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab reorderable" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:795 +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Tab detachable" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:796 +#: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:811 gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtknotebook.c:812 gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Дадатковая кнопка руху назад" -#: gtk/gtknotebook.c:812 +#: gtk/gtknotebook.c:813 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:827 gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtknotebook.c:828 gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад" -#: gtk/gtknotebook.c:828 +#: gtk/gtknotebook.c:829 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Кнопка руху назад" -#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: gtk/gtknotebook.c:844 gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад" -#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Кнопка руху наперад" -#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: gtk/gtknotebook.c:859 gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад" -#: gtk/gtknotebook.c:872 +#: gtk/gtknotebook.c:873 msgid "Tab overlap" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:873 +#: gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:888 +#: gtk/gtknotebook.c:889 msgid "Tab curvature" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:889 +#: gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:905 +#: gtk/gtknotebook.c:906 msgid "Arrow spacing" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:906 +#: gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:922 +#: gtk/gtknotebook.c:923 msgid "Initial gap" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:923 +#: gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" @@ -4312,7 +4456,7 @@ msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "" -#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:343 gtk/gtktrayicon-x11.c:128 +#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:331 gtk/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Спагляданьне" @@ -4377,7 +4521,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" -#: gtk/gtkplug.c:203 gtk/gtkstatusicon.c:327 +#: gtk/gtkplug.c:203 gtk/gtkstatusicon.c:315 msgid "Embedded" msgstr "" @@ -4819,138 +4963,138 @@ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:421 +#: gtk/gtkrange.c:425 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону" -#: gtk/gtkrange.c:429 +#: gtk/gtkrange.c:433 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону" -#: gtk/gtkrange.c:436 +#: gtk/gtkrange.c:440 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:437 +#: gtk/gtkrange.c:441 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:445 +#: gtk/gtkrange.c:449 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:446 +#: gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:463 +#: gtk/gtkrange.c:467 msgid "Show Fill Level" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:464 +#: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:480 +#: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:481 +#: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:496 +#: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:497 +#: gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:514 +#: gtk/gtkrange.c:518 msgid "Round Digits" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:515 +#: gtk/gtkrange.c:519 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:523 gtk/gtkswitch.c:817 +#: gtk/gtkrange.c:527 gtk/gtkswitch.c:970 msgid "Slider Width" msgstr "Шырыня паўзунка" -#: gtk/gtkrange.c:524 +#: gtk/gtkrange.c:528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу" -#: gtk/gtkrange.c:531 +#: gtk/gtkrange.c:535 msgid "Trough Border" msgstr "Мяжа накіроўвываючай" -#: gtk/gtkrange.c:532 +#: gtk/gtkrange.c:536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай" -#: gtk/gtkrange.c:539 +#: gtk/gtkrange.c:543 msgid "Stepper Size" msgstr "Памер крочніку" -#: gtk/gtkrange.c:540 +#: gtk/gtkrange.c:544 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах" -#: gtk/gtkrange.c:553 +#: gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Прастора крочніку" -#: gtk/gtkrange.c:554 +#: gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам" -#: gtk/gtkrange.c:561 +#: gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі" -#: gtk/gtkrange.c:562 +#: gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце " "націснута кнопка" -#: gtk/gtkrange.c:569 +#: gtk/gtkrange.c:573 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі" -#: gtk/gtkrange.c:570 +#: gtk/gtkrange.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце " "націснута кнопка" -#: gtk/gtkrange.c:586 +#: gtk/gtkrange.c:590 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:587 +#: gtk/gtkrange.c:591 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:600 +#: gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:601 +#: gtk/gtkrange.c:605 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" @@ -5065,39 +5209,47 @@ msgid "List of icon names" msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:238 +#: gtk/gtkscale.c:295 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня" -#: gtk/gtkscale.c:247 +#: gtk/gtkscale.c:304 msgid "Draw Value" msgstr "Адлюстроўваць значэньне" -#: gtk/gtkscale.c:248 +#: gtk/gtkscale.c:305 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком" -#: gtk/gtkscale.c:255 +#: gtk/gtkscale.c:312 +msgid "Has Origin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:313 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:320 msgid "Value Position" msgstr "Становішча значэньня" -#: gtk/gtkscale.c:256 +#: gtk/gtkscale.c:321 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне" -#: gtk/gtkscale.c:263 +#: gtk/gtkscale.c:328 msgid "Slider Length" msgstr "Даўжыня паўзунка" -#: gtk/gtkscale.c:264 +#: gtk/gtkscale.c:329 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Даўжыня паўзунка" -#: gtk/gtkscale.c:272 +#: gtk/gtkscale.c:337 msgid "Value spacing" msgstr "Водступ значэньня" -#: gtk/gtkscale.c:273 +#: gtk/gtkscale.c:338 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай" @@ -5263,11 +5415,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Double Click Time" msgstr "Час падвоенага націску" -#: gtk/gtksettings.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5275,45 +5427,45 @@ "Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці " "падвоенага націску (у мілісэкундах)" -#: gtk/gtksettings.c:341 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Double Click Distance" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:349 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:358 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мільгаючы курсор" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Ці павінен курсор мільгаць" -#: gtk/gtksettings.c:366 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Час мільганьня курсору" -#: gtk/gtksettings.c:367 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:386 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:387 +#: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Split Cursor" msgstr "Падзяліць курсор" -#: gtk/gtksettings.c:395 +#: gtk/gtksettings.c:402 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5321,541 +5473,561 @@ "Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й " "зправа налева) тэксту" -#: gtk/gtksettings.c:402 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Theme Name" msgstr "Назва тэмы" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Name of theme to load" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Icon Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:425 +#: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Key Theme Name" msgstr "Назоў ключавое тэмы" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of key theme to load" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:442 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клявіша выкліку мэню" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: gtk/gtksettings.c:458 msgid "Drag threshold" msgstr "Парог перацягваньня" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:459 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрыфту" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Name of default font to use" msgstr "Назва звычайнага шрыфту" -#: gtk/gtksettings.c:483 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Icon Sizes" msgstr "Памеры значкі" -#: gtk/gtksettings.c:484 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:492 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "GTK Modules" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:493 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:501 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Xft Antialias" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:502 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:511 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Xft Hinting" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:522 +#: gtk/gtksettings.c:529 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Xft RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:532 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:541 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Xft DPI" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:549 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Cursor theme name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:559 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:560 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Cursor theme size" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:568 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:570 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Alternative button order" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:578 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:588 +#: gtk/gtksettings.c:595 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:589 +#: gtk/gtksettings.c:596 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:604 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:598 +#: gtk/gtksettings.c:605 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:606 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:614 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:615 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Start timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:616 +#: gtk/gtksettings.c:623 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Repeat timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:633 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Expand timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:636 +#: gtk/gtksettings.c:643 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:671 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "Color scheme" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:672 +#: gtk/gtksettings.c:679 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:681 +#: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Enable Animations" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:682 +#: gtk/gtksettings.c:689 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:700 +#: gtk/gtksettings.c:707 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:708 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:718 +#: gtk/gtksettings.c:725 msgid "Tooltip timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:719 +#: gtk/gtksettings.c:726 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:744 +#: gtk/gtksettings.c:751 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:745 +#: gtk/gtksettings.c:752 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:766 +#: gtk/gtksettings.c:773 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:767 +#: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:786 +#: gtk/gtksettings.c:793 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:794 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:811 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:812 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:825 +#: gtk/gtksettings.c:832 msgid "Error Bell" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:826 +#: gtk/gtksettings.c:833 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:843 +#: gtk/gtksettings.c:850 msgid "Color Hash" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:844 +#: gtk/gtksettings.c:851 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:852 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:853 +#: gtk/gtksettings.c:860 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:870 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default print backend" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:871 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:894 +#: gtk/gtksettings.c:901 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:895 +#: gtk/gtksettings.c:902 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:911 +#: gtk/gtksettings.c:918 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:912 +#: gtk/gtksettings.c:919 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:928 +#: gtk/gtksettings.c:935 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:929 +#: gtk/gtksettings.c:936 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:946 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:947 +#: gtk/gtksettings.c:954 msgid "Number of recently used files" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:967 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "Default IM module" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:968 +#: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:986 +#: gtk/gtksettings.c:993 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:987 +#: gtk/gtksettings.c:994 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:996 +#: gtk/gtksettings.c:1003 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:997 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1027 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1042 +#: gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1043 +#: gtk/gtksettings.c:1050 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1064 +#: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1065 +#: gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1080 +#: gtk/gtksettings.c:1087 msgid "Enable Tooltips" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1081 +#: gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1094 +#: gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Toolbar style" msgstr "Стыль панэлі прылад" -#: gtk/gtksettings.c:1095 +#: gtk/gtksettings.c:1102 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі " "значкі й інш." -#: gtk/gtksettings.c:1109 +#: gtk/gtksettings.c:1116 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1110 +#: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1127 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1128 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1144 +#: gtk/gtksettings.c:1151 msgid "Visible Focus" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1145 +#: gtk/gtksettings.c:1152 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1171 +#: gtk/gtksettings.c:1178 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1172 +#: gtk/gtksettings.c:1179 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1187 +#: gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Show button images" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1188 +#: gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1196 gtk/gtksettings.c:1290 +#: gtk/gtksettings.c:1203 gtk/gtksettings.c:1297 msgid "Select on focus" msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні" -#: gtk/gtksettings.c:1197 +#: gtk/gtksettings.c:1204 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні." -#: gtk/gtksettings.c:1214 +#: gtk/gtksettings.c:1221 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1215 +#: gtk/gtksettings.c:1222 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1224 +#: gtk/gtksettings.c:1231 msgid "Show menu images" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1225 +#: gtk/gtksettings.c:1232 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1233 +#: gtk/gtksettings.c:1240 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню." -#: gtk/gtksettings.c:1234 +#: gtk/gtksettings.c:1241 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню." -#: gtk/gtksettings.c:1251 +#: gtk/gtksettings.c:1258 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1252 +#: gtk/gtksettings.c:1259 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1261 +#: gtk/gtksettings.c:1268 msgid "Can change accelerators" msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы" -#: gtk/gtksettings.c:1262 +#: gtk/gtksettings.c:1269 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне " "над пунктам мэню." -#: gtk/gtksettings.c:1270 +#: gtk/gtksettings.c:1277 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню" -#: gtk/gtksettings.c:1271 +#: gtk/gtksettings.c:1278 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца " "падмэню." -#: gtk/gtksettings.c:1280 +#: gtk/gtksettings.c:1287 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню" -#: gtk/gtksettings.c:1281 +#: gtk/gtksettings.c:1288 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Час да схаваньня падмэню, калі ўказальнік рухаецца да падмэню" -#: gtk/gtksettings.c:1291 +#: gtk/gtksettings.c:1298 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1299 +#: gtk/gtksettings.c:1306 msgid "Custom palette" msgstr "Пажаданая палітра" -#: gtk/gtksettings.c:1300 +#: gtk/gtksettings.c:1307 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру" -#: gtk/gtksettings.c:1308 +#: gtk/gtksettings.c:1315 msgid "IM Preedit style" msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода" -#: gtk/gtksettings.c:1309 +#: gtk/gtksettings.c:1316 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу" -#: gtk/gtksettings.c:1318 +#: gtk/gtksettings.c:1325 msgid "IM Status style" msgstr "Стыль стану мэтада ўвода" -#: gtk/gtksettings.c:1319 +#: gtk/gtksettings.c:1326 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода" -#: gtk/gtksizegroup.c:382 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtksettings.c:1335 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1336 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1345 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1346 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:382 gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Mode" msgstr "Рэжым" @@ -5874,55 +6046,55 @@ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:330 +#: gtk/gtkspinbutton.c:324 msgid "Climb Rate" msgstr "Паскарэньне" -#: gtk/gtkspinbutton.c:350 +#: gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае" -#: gtk/gtkspinbutton.c:351 +#: gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні" -#: gtk/gtkspinbutton.c:358 +#: gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "Numeric" msgstr "Лікавы" -#: gtk/gtkspinbutton.c:359 +#: gtk/gtkspinbutton.c:353 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі" -#: gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "Wrap" msgstr "Загортваньне" -#: gtk/gtkspinbutton.c:367 +#: gtk/gtkspinbutton.c:361 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе " "да памежнага значэньня." -#: gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Update Policy" msgstr "Палітыка аднаўленьня" -#: gtk/gtkspinbutton.c:375 +#: gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне " "дапушчальнае." -#: gtk/gtkspinbutton.c:384 +#: gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае" -#: gtk/gtkspinbutton.c:393 +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" @@ -5934,71 +6106,91 @@ msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану" -#: gtk/gtkstatusicon.c:294 +#: gtk/gtkstatusicon.c:282 msgid "The size of the icon" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:304 +#: gtk/gtkstatusicon.c:292 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:312 +#: gtk/gtkstatusicon.c:300 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:328 +#: gtk/gtkstatusicon.c:316 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:344 gtk/gtktrayicon-x11.c:129 +#: gtk/gtkstatusicon.c:332 gtk/gtktrayicon-x11.c:129 msgid "The orientation of the tray" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:371 gtk/gtkwidget.c:1086 +#: gtk/gtkstatusicon.c:359 gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Has tooltip" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:372 +#: gtk/gtkstatusicon.c:360 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:1107 +#: gtk/gtkstatusicon.c:385 gtk/gtkwidget.c:1114 msgid "Tooltip Text" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:398 gtk/gtkwidget.c:1108 gtk/gtkwidget.c:1129 +#: gtk/gtkstatusicon.c:386 gtk/gtkwidget.c:1115 gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:421 gtk/gtkwidget.c:1128 +#: gtk/gtkstatusicon.c:409 gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "Tooltip markup" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:422 +#: gtk/gtkstatusicon.c:410 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:440 +#: gtk/gtkstatusicon.c:428 msgid "The title of this tray icon" msgstr "" -#: gtk/gtkstylecontext.c:437 +#: gtk/gtkstylecontext.c:444 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" -#: gtk/gtkstylecontext.c:443 +#: gtk/gtkstylecontext.c:450 msgid "Direction" msgstr "" -#: gtk/gtkstylecontext.c:444 gtk/gtktexttag.c:268 +#: gtk/gtkstylecontext.c:451 gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Text direction" msgstr "Накірунак тэксту" -#: gtk/gtkswitch.c:784 +#: gtk/gtkstylecontext.c:467 +msgid "The parent style context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:112 +msgid "Property name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:113 +msgid "The name of the property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:119 +msgid "Value type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:120 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:936 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "" -#: gtk/gtkswitch.c:818 +#: gtk/gtkswitch.c:971 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "" @@ -6071,15 +6263,15 @@ msgstr "" "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў." -#: gtk/gtktexttag.c:221 +#: gtk/gtktexttag.c:228 msgid "Background RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:229 +#: gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background full height" msgstr "Поўная вышыня фону" -#: gtk/gtktexttag.c:230 +#: gtk/gtktexttag.c:237 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6087,24 +6279,24 @@ "Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў " "абмежаваных тэгамі." -#: gtk/gtktexttag.c:260 +#: gtk/gtktexttag.c:274 msgid "Foreground RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:269 +#: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)" -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC." -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Варыянт шрыфта як PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS." -#: gtk/gtktexttag.c:336 +#: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6112,15 +6304,15 @@ "Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні " "ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD." -#: gtk/gtktexttag.c:347 +#: gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED." -#: gtk/gtktexttag.c:356 +#: gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках" -#: gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtktexttag.c:380 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6130,214 +6322,214 @@ "падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. " "Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE." -#: gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:704 +#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:704 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру." -#: gtk/gtktexttag.c:405 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:412 +#: gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Left margin" msgstr "Левы водступ" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:713 +#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:713 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях." -#: gtk/gtktexttag.c:422 +#: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Right margin" msgstr "Правы водступ" -#: gtk/gtktexttag.c:423 gtk/gtktextview.c:723 +#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:723 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях." -#: gtk/gtktexttag.c:433 gtk/gtktextview.c:732 +#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:732 msgid "Indent" msgstr "Водступ" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:733 +#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:733 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях." -#: gtk/gtktexttag.c:445 +#: gtk/gtktexttag.c:459 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:454 +#: gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Pixels above lines" msgstr "Піксэлей над радкамі" -#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:657 +#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:657 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі." -#: gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels below lines" msgstr "Піксэлей пад радкамі" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:667 +#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:667 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі." -#: gtk/gtktexttag.c:474 +#: gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Піксэляў між загорнутымі" -#: gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:677 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе." -#: gtk/gtktexttag.c:502 gtk/gtktextview.c:695 +#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:695 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў" -#: gtk/gtktexttag.c:511 gtk/gtktextview.c:742 +#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:742 msgid "Tabs" msgstr "Укладкі" -#: gtk/gtktexttag.c:512 gtk/gtktextview.c:743 +#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:743 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту" -#: gtk/gtktexttag.c:530 +#: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Invisible" msgstr "Нябачны" -#: gtk/gtktexttag.c:531 +#: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Paragraph background color name" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:546 +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Paragraph background color" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:594 +#: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Background full height set" msgstr "Поўная вышыня тла" -#: gtk/gtktexttag.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла" -#: gtk/gtktexttag.c:648 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Justification set" msgstr "Выроўніваньне" -#: gtk/gtktexttag.c:649 +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту" -#: gtk/gtktexttag.c:656 +#: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Left margin set" msgstr "Левы бок" -#: gtk/gtktexttag.c:657 +#: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок" -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: gtk/gtktexttag.c:676 msgid "Indent set" msgstr "Водступ" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ" -#: gtk/gtktexttag.c:668 +#: gtk/gtktexttag.c:684 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Піксэлі на радкамі" -#: gtk/gtktexttag.c:669 gtk/gtktexttag.c:673 +#: gtk/gtktexttag.c:685 gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі" -#: gtk/gtktexttag.c:672 +#: gtk/gtktexttag.c:688 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Піксэлі пад радкамі" -#: gtk/gtktexttag.c:676 +#: gtk/gtktexttag.c:692 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі" -#: gtk/gtktexttag.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі" -#: gtk/gtktexttag.c:684 +#: gtk/gtktexttag.c:700 msgid "Right margin set" msgstr "Правы водступ" -#: gtk/gtktexttag.c:685 +#: gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ" -#: gtk/gtktexttag.c:692 +#: gtk/gtktexttag.c:708 msgid "Wrap mode set" msgstr "Рэжым загортваньня" -#: gtk/gtktexttag.c:693 +#: gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў" -#: gtk/gtktexttag.c:696 +#: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Tabs set" msgstr "Укладкі" -#: gtk/gtktexttag.c:697 +#: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі" -#: gtk/gtktexttag.c:700 +#: gtk/gtktexttag.c:716 msgid "Invisible set" msgstr "Нябачны" -#: gtk/gtktexttag.c:701 +#: gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту" -#: gtk/gtktexttag.c:704 +#: gtk/gtktexttag.c:720 msgid "Paragraph background set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:705 +#: gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" @@ -6401,7 +6593,7 @@ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" -#: gtk/gtkthemingengine.c:266 +#: gtk/gtkthemingengine.c:251 msgid "Theming engine name" msgstr "" @@ -6465,7 +6657,7 @@ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:567 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/gtktoolbar.c:567 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" @@ -6509,49 +6701,49 @@ msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад" -#: gtk/gtktoolbutton.c:232 +#: gtk/gtktoolbutton.c:242 msgid "Text to show in the item." msgstr "" -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: gtk/gtktoolbutton.c:249 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: gtk/gtktoolbutton.c:256 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbutton.c:252 +#: gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Stock Id" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolbutton.c:263 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 +#: gtk/gtktoolbutton.c:279 msgid "Icon name" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 +#: gtk/gtktoolbutton.c:280 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbutton.c:276 +#: gtk/gtktoolbutton.c:286 msgid "Icon widget" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbutton.c:277 +#: gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: gtk/gtktoolbutton.c:303 msgid "Icon spacing" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbutton.c:291 +#: gtk/gtktoolbutton.c:304 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "" @@ -6561,63 +6753,63 @@ "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Collapsed" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "ellipsize" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Header Relief" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 msgid "Relief of the group header button" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Header Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "New Row" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Position of the item within this group" msgstr "" @@ -6722,210 +6914,210 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:985 +#: gtk/gtktreeview.c:991 msgid "TreeView Model" msgstr "Разнавід для TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:986 +#: gtk/gtktreeview.c:992 msgid "The model for the tree view" msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва" -#: gtk/gtktreeview.c:998 +#: gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "Headers Visible" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:999 +#: gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў" -#: gtk/gtktreeview.c:1006 +#: gtk/gtktreeview.c:1012 msgid "Headers Clickable" msgstr "Націскальныя загалоўкі" -#: gtk/gtktreeview.c:1007 +#: gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск" -#: gtk/gtktreeview.c:1014 +#: gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "Expander Column" msgstr "Пашыраемы слупок" -#: gtk/gtktreeview.c:1015 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца" -#: gtk/gtktreeview.c:1030 +#: gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Rules Hint" msgstr "Падказкі правілаў" -#: gtk/gtktreeview.c:1031 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1044 msgid "Enable Search" msgstr "Уключыць пошук" -#: gtk/gtktreeview.c:1039 +#: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках" -#: gtk/gtktreeview.c:1046 +#: gtk/gtktreeview.c:1052 msgid "Search Column" msgstr "Слупок пошуку" -#: gtk/gtktreeview.c:1047 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1067 +#: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1068 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1088 +#: gtk/gtktreeview.c:1094 msgid "Hover Selection" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1089 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1108 +#: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Hover Expand" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1109 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1123 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Show Expanders" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1124 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "View has expanders" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1138 +#: gtk/gtktreeview.c:1144 msgid "Level Indentation" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1139 +#: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1154 msgid "Rubber Banding" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1149 +#: gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1171 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1166 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1196 +#: gtk/gtktreeview.c:1202 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку" -#: gtk/gtktreeview.c:1197 +#: gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам." -#: gtk/gtktreeview.c:1205 +#: gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку" -#: gtk/gtktreeview.c:1206 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам." -#: gtk/gtktreeview.c:1214 +#: gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Allow Rules" msgstr "Дазваляючыя правілы" -#: gtk/gtktreeview.c:1215 +#: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў" -#: gtk/gtktreeview.c:1221 +#: gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Indent Expanders" msgstr "Водступ пашыральнікаў" -#: gtk/gtktreeview.c:1222 +#: gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі." -#: gtk/gtktreeview.c:1228 +#: gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Even Row Color" msgstr "Колер цотных радкоў" -#: gtk/gtktreeview.c:1229 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў." -#: gtk/gtktreeview.c:1235 +#: gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Odd Row Color" msgstr "Колер няцотных радкоў" -#: gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў." -#: gtk/gtktreeview.c:1242 +#: gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Grid line width" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1243 +#: gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1249 +#: gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Tree line width" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1250 +#: gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1256 +#: gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Grid line pattern" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1257 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1263 +#: gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Tree line pattern" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1264 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" @@ -6933,7 +7125,7 @@ msgid "Whether to display the column" msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 gtk/gtkwindow.c:652 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Resizable" msgstr "Зьмяняемая шырыня" @@ -6993,10 +7185,6 @@ msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 -msgid "Widget" -msgstr "Віджэт" - #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку" @@ -7057,29 +7245,29 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:945 +#: gtk/gtkwidget.c:952 msgid "Widget name" msgstr "Назоў віджэту" -#: gtk/gtkwidget.c:946 +#: gtk/gtkwidget.c:953 msgid "The name of the widget" msgstr "Назоў гэтага віджэту" -#: gtk/gtkwidget.c:952 +#: gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Parent widget" msgstr "Бацькоўскі віджэт" -#: gtk/gtkwidget.c:953 +#: gtk/gtkwidget.c:960 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container " "widget)." -#: gtk/gtkwidget.c:960 +#: gtk/gtkwidget.c:967 msgid "Width request" msgstr "Запыт шырыні" -#: gtk/gtkwidget.c:961 +#: gtk/gtkwidget.c:968 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7087,11 +7275,11 @@ "Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен " "выкарыстоўвацца." -#: gtk/gtkwidget.c:969 +#: gtk/gtkwidget.c:976 msgid "Height request" msgstr "Запыт вышыні" -#: gtk/gtkwidget.c:970 +#: gtk/gtkwidget.c:977 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7099,262 +7287,262 @@ "Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен " "выкарыстоўвацца." -#: gtk/gtkwidget.c:979 +#: gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Ці будзе віджэт бачны" -#: gtk/gtkwidget.c:986 +#: gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод" -#: gtk/gtkwidget.c:992 +#: gtk/gtkwidget.c:999 msgid "Application paintable" msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем" -#: gtk/gtkwidget.c:993 +#: gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце" -#: gtk/gtkwidget.c:999 +#: gtk/gtkwidget.c:1006 msgid "Can focus" msgstr "Можа засяроджвацца" -#: gtk/gtkwidget.c:1000 +#: gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу" -#: gtk/gtkwidget.c:1006 +#: gtk/gtkwidget.c:1013 msgid "Has focus" msgstr "Мае засяроджаньне" -#: gtk/gtkwidget.c:1007 +#: gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу" -#: gtk/gtkwidget.c:1013 +#: gtk/gtkwidget.c:1020 msgid "Is focus" msgstr "Засяроджаньне" -#: gtk/gtkwidget.c:1014 +#: gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню" -#: gtk/gtkwidget.c:1020 +#: gtk/gtkwidget.c:1027 msgid "Can default" msgstr "Можа быць дапомным" -#: gtk/gtkwidget.c:1021 +#: gtk/gtkwidget.c:1028 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным." -#: gtk/gtkwidget.c:1027 +#: gtk/gtkwidget.c:1034 msgid "Has default" msgstr "Дапомны" -#: gtk/gtkwidget.c:1028 +#: gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным." -#: gtk/gtkwidget.c:1034 +#: gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Receives default" msgstr "Атрымлівае дапомнае" -#: gtk/gtkwidget.c:1035 +#: gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае " "засяроджаньне." -#: gtk/gtkwidget.c:1041 +#: gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "Composite child" msgstr "Складаны нашчадак" -#: gtk/gtkwidget.c:1042 +#: gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту." -#: gtk/gtkwidget.c:1048 +#: gtk/gtkwidget.c:1055 msgid "Style" msgstr "Стыль" -#: gtk/gtkwidget.c:1049 +#: gtk/gtkwidget.c:1056 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)." -#: gtk/gtkwidget.c:1055 +#: gtk/gtkwidget.c:1062 msgid "Events" msgstr "Здарэньні" -#: gtk/gtkwidget.c:1056 +#: gtk/gtkwidget.c:1063 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт." -#: gtk/gtkwidget.c:1063 +#: gtk/gtkwidget.c:1070 msgid "No show all" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1064 +#: gtk/gtkwidget.c:1071 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1087 +#: gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1143 +#: gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "Window" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1144 +#: gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 +#: gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Double Buffered" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1159 +#: gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1174 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1190 +#: gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1209 +#: gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Margin on Left" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1210 +#: gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1230 +#: gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "Margin on Right" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1231 +#: gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Margin on Top" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 +#: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1272 +#: gtk/gtkwidget.c:1279 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1273 +#: gtk/gtkwidget.c:1280 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1290 +#: gtk/gtkwidget.c:1297 msgid "All Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1291 +#: gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1324 +#: gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "Horizontal Expand" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1325 +#: gtk/gtkwidget.c:1332 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1339 +#: gtk/gtkwidget.c:1346 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1340 +#: gtk/gtkwidget.c:1347 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1354 +#: gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "Vertical Expand" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1355 +#: gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1369 +#: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1370 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1384 +#: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Expand Both" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1385 +#: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3026 +#: gtk/gtkwidget.c:3033 msgid "Interior Focus" msgstr "Унутранае засяроджаньне" -#: gtk/gtkwidget.c:3027 +#: gtk/gtkwidget.c:3034 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў." -#: gtk/gtkwidget.c:3033 +#: gtk/gtkwidget.c:3040 msgid "Focus linewidth" msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня" -#: gtk/gtkwidget.c:3034 +#: gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня." -#: gtk/gtkwidget.c:3040 +#: gtk/gtkwidget.c:3047 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Узор лініі засяроджаньня" -#: gtk/gtkwidget.c:3041 +#: gtk/gtkwidget.c:3048 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня." -#: gtk/gtkwidget.c:3046 +#: gtk/gtkwidget.c:3053 msgid "Focus padding" msgstr "Спад засяроджаньня" -#: gtk/gtkwidget.c:3047 +#: gtk/gtkwidget.c:3054 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"." -#: gtk/gtkwidget.c:3052 +#: gtk/gtkwidget.c:3059 msgid "Cursor color" msgstr "Колер курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:3053 +#: gtk/gtkwidget.c:3060 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору" -#: gtk/gtkwidget.c:3058 +#: gtk/gtkwidget.c:3065 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Колер другога курсору" -#: gtk/gtkwidget.c:3059 +#: gtk/gtkwidget.c:3066 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7362,121 +7550,121 @@ "Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца " "зьмешаны(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту." -#: gtk/gtkwidget.c:3064 +#: gtk/gtkwidget.c:3071 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Прапорцыі курсору" -#: gtk/gtkwidget.c:3065 +#: gtk/gtkwidget.c:3072 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Прапорцыі курсору" -#: gtk/gtkwidget.c:3071 +#: gtk/gtkwidget.c:3078 msgid "Window dragging" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3072 +#: gtk/gtkwidget.c:3079 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3085 +#: gtk/gtkwidget.c:3092 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3086 +#: gtk/gtkwidget.c:3093 msgid "Color of unvisited links" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3099 +#: gtk/gtkwidget.c:3106 msgid "Visited Link Color" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3100 +#: gtk/gtkwidget.c:3107 msgid "Color of visited links" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3114 +#: gtk/gtkwidget.c:3121 msgid "Wide Separators" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3115 +#: gtk/gtkwidget.c:3122 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3129 +#: gtk/gtkwidget.c:3136 msgid "Separator Width" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3130 +#: gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3144 +#: gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Separator Height" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3145 +#: gtk/gtkwidget.c:3152 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3159 +#: gtk/gtkwidget.c:3166 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3160 +#: gtk/gtkwidget.c:3167 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3174 +#: gtk/gtkwidget.c:3181 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3175 +#: gtk/gtkwidget.c:3182 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:610 +#: gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Window Type" msgstr "Тып акна" -#: gtk/gtkwindow.c:611 +#: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "The type of the window" msgstr "Тып гэтага акна" -#: gtk/gtkwindow.c:619 +#: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Window Title" msgstr "Назоў акна" -#: gtk/gtkwindow.c:620 +#: gtk/gtkwindow.c:626 msgid "The title of the window" msgstr "Назоў гэтага акна" -#: gtk/gtkwindow.c:627 +#: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Window Role" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:628 +#: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:644 +#: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Startup ID" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:645 +#: gtk/gtkwindow.c:651 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:653 +#: gtk/gtkwindow.c:659 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна." -#: gtk/gtkwindow.c:660 +#: gtk/gtkwindow.c:666 msgid "Modal" msgstr "Мадальнае" -#: gtk/gtkwindow.c:661 +#: gtk/gtkwindow.c:667 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7484,89 +7672,98 @@ "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць " "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)." -#: gtk/gtkwindow.c:668 +#: gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Window Position" msgstr "Становішча акна" -#: gtk/gtkwindow.c:669 +#: gtk/gtkwindow.c:675 msgid "The initial position of the window" msgstr "Пачатковае становішча акна." -#: gtk/gtkwindow.c:677 +#: gtk/gtkwindow.c:683 msgid "Default Width" msgstr "Дапомная шырыня" -#: gtk/gtkwindow.c:678 +#: gtk/gtkwindow.c:684 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні " "акна." -#: gtk/gtkwindow.c:687 +#: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Default Height" msgstr "Дапомная вышыня" -#: gtk/gtkwindow.c:688 +#: gtk/gtkwindow.c:694 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні " "акна." -#: gtk/gtkwindow.c:697 +#: gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім" -#: gtk/gtkwindow.c:698 +#: gtk/gtkwindow.c:704 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім." -#: gtk/gtkwindow.c:706 +#: gtk/gtkwindow.c:718 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:719 +msgid "" +"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:727 msgid "Icon for this window" msgstr "Значка для гэтага акна" -#: gtk/gtkwindow.c:724 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:725 +#: gtk/gtkwindow.c:746 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: gtk/gtkwindow.c:764 msgid "Focus Visible" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Is Active" msgstr "Актыўны" -#: gtk/gtkwindow.c:776 +#: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном." -#: gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні" -#: gtk/gtkwindow.c:784 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow." -#: gtk/gtkwindow.c:791 +#: gtk/gtkwindow.c:812 msgid "Type hint" msgstr "Падказкі" -#: gtk/gtkwindow.c:792 +#: gtk/gtkwindow.c:813 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7574,115 +7771,123 @@ "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад " "вамі й што зь ім рабіць." -#: gtk/gtkwindow.c:800 +#: gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Skip taskbar" msgstr "Мінуць панэль задач" -#: gtk/gtkwindow.c:801 +#: gtk/gtkwindow.c:822 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач." -#: gtk/gtkwindow.c:808 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Skip pager" msgstr "Мінуць пэйджар" -#: gtk/gtkwindow.c:809 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары." -#: gtk/gtkwindow.c:816 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Urgent" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:817 +#: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:831 +#: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Accept focus" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:832 +#: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:846 +#: gtk/gtkwindow.c:867 msgid "Focus on map" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:847 +#: gtk/gtkwindow.c:868 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Decorated" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:862 +#: gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Deletable" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:877 +#: gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:917 msgid "Resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkwindow.c:918 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:932 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Gravity" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:929 +#: gtk/gtkwindow.c:950 msgid "The window gravity of the window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:946 +#: gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Transient for Window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:947 +#: gtk/gtkwindow.c:968 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:988 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:989 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Opacity for Window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:963 +#: gtk/gtkwindow.c:1005 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:973 gtk/gtkwindow.c:974 +#: gtk/gtkwindow.c:1015 gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "Width of resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:979 gtk/gtkwindow.c:980 +#: gtk/gtkwindow.c:1021 gtk/gtkwindow.c:1022 msgid "Height of resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1002 +#: gtk/gtkwindow.c:1044 msgid "GtkApplication" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: gtk/gtkwindow.c:1045 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-01-02 17:17:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-02-23 06:22:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-01-02 17:17:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-02-23 06:22:28.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../a11y/image.c:152 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-01-02 17:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-02-23 06:22:28.000000000 +0000 @@ -4,48 +4,45 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 22:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:15+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 -msgid "After" -msgstr "Другім націскам" - -#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the -#. popup, telling that all completion pages are shown -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:2 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:648 -msgid "All" -msgstr "Усё" +msgid "GtkSourceView" +msgstr "GtkSourceView" +#. Translators: It is related to an option of a set of values #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 -msgid "Always" -msgstr "Заўсёды" +msgid "Disabled" +msgstr "Выключана" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 msgid "Before" msgstr "Першым націскам" -#. Translators: It is related to an option of a set of values +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 +msgid "After" +msgstr "Другім націскам" + #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 -msgid "Disabled" -msgstr "Выключана" +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 -msgid "GtkSourceView" -msgstr "GtkSourceView" +msgid "Space" +msgstr "Прабел" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 -msgid "Leading" -msgstr "Прабелы ў пачатку" +msgid "Tab" +msgstr "Знак табуляцыі" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 msgid "Newline" @@ -56,547 +53,648 @@ msgstr "Непадзяляльны прабельны знак" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 -msgid "Space" -msgstr "Прабел" +msgid "Leading" +msgstr "Прабелы ў пачатку" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 -msgid "Tab" -msgstr "Знак табуляцыі" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:255 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403 msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 msgid "Trailing" msgstr "Прабелы ў канцы" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 -msgid "Arbitrary base number" -msgstr "Лік у адвольнай сістэме злічэння" +#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the +#. popup, telling that all completion pages are shown +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:648 +msgid "All" +msgstr "Усё" -#. A boolean constant: TRUE, false -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 ../data/language-specs/c.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:4 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 ../data/language-specs/java.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 ../data/language-specs/asp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:1 ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 ../data/language-specs/d.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/java.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/objj.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 -msgid "Boolean value" -msgstr "Булева значэнне" +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 +msgid "Sources" +msgstr "Выточны код" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 +msgid "Ada" +msgstr "Ada" #. Any comment -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 ../data/language-specs/gap.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/latex.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 ../data/language-specs/opal.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 ../data/language-specs/perl.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:2 ../data/language-specs/po.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 ../data/language-specs/sh.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/c.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 ../data/language-specs/def.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:3 ../data/language-specs/po.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 msgid "Comment" msgstr "Каментарый" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/boo.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cg.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 ../data/language-specs/d.lang.h:5 +#. A string constant: "this is a string" +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:5 ../data/language-specs/c.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:4 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 ../data/language-specs/java.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 ../data/language-specs/objj.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 ../data/language-specs/php.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 ../data/language-specs/vala.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 -msgid "Data Type" -msgstr "Тып даных" +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/po.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 +msgid "String" +msgstr "Знакавы ланцужок" + +#. keywords: "if", "for", "while", etc. +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 ../data/language-specs/idl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:12 ../data/language-specs/po.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 +msgid "Keyword" +msgstr "Ключавое слова" #. A decimal number: 1234 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/def.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:6 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:5 ../data/language-specs/php.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 msgid "Decimal number" msgstr "Дзесятковы лік" -#. map to nothing -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 ../data/language-specs/go.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 -msgid "Escaped Character" -msgstr "Экраніраваны знак" +#. A boolean constant: TRUE, false +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/lua.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 +msgid "Boolean value" +msgstr "Булева значэнне" -#. keywords: "if", "for", "while", etc. -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/asp.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/d.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:11 ../data/language-specs/go.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 +msgid "Storage Class" +msgstr "Клас памяці" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 ../data/language-specs/gap.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:9 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 ../data/language-specs/ini.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:8 ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:14 ../data/language-specs/po.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:15 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:9 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 -msgid "Keyword" -msgstr "Ключавое слова" +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 +msgid "Data Type" +msgstr "Тып даных" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 ../data/language-specs/c.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:7 ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5 msgid "Preprocessor" msgstr "Дырэктыва прэпрацэсара" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 +msgid "Arbitrary base number" +msgstr "Лік у адвольнай сістэме злічэння" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 msgid "Real number" msgstr "Лік з нефіксаванай коскай" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:16 ../data/language-specs/cg.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 ../data/language-specs/d.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 ../data/language-specs/go.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/objj.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/sql.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 -msgid "Sources" -msgstr "Выточны код" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 ../data/language-specs/c.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 -msgid "Storage Class" -msgstr "Клас памяці" - -#. A string constant: "this is a string" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/css.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:57 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:15 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:16 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:7 ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:9 ../data/language-specs/lua.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 ../data/language-specs/php.lang.h:20 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:6 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 ../data/language-specs/sh.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 ../data/language-specs/sql.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 -msgid "String" -msgstr "Знакавы ланцужок" +#. map to nothing +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 +msgid "Escaped Character" +msgstr "Экраніраваны знак" -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 msgid "ASP" msgstr "ASP" -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 -msgid "ASP Object" -msgstr "Аб'ект ASP" - #. A function name (also: methods for classes) -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:11 ../data/language-specs/css.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:32 ../data/language-specs/gap.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38 +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7 msgid "Function" msgstr "Функцыя" -#. A generic number constant -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 ../data/language-specs/def.lang.h:40 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 -msgid "Number" -msgstr "Лік" - #. Operators: "+", "*", etc. -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:42 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:11 ../data/language-specs/php.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 msgid "Operator" msgstr "Аператар" -#. A special constant like NULL in C or null in Java -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:53 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 -msgid "Special constant" -msgstr "Спецыяльная канстанта" +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 +msgid "ASP Object" +msgstr "Аб'ект ASP" -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:10 msgid "VBScript and ADO constants" msgstr "Канстанты VBScript і ADO" -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 ../data/language-specs/perl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:4 -msgid "Builtin Function" -msgstr "Убудаваная функцыя" +#. A special constant like NULL in C or null in Java +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:32 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 +msgid "Special constant" +msgstr "Спецыяльная канстанта" -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 -msgid "Pattern" -msgstr "Шаблон" +#. A generic number constant +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 +msgid "Number" +msgstr "Лік" -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/m4.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 ../data/language-specs/php.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:1 +msgid "Automake" +msgstr "Automake" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:2 +msgid "Automake Variable" +msgstr "Зменная Automake" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:3 +msgid "Primary" +msgstr "Primary" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:4 +msgid "Secondary" +msgstr "Secondary" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:5 +msgid "Prefix" +msgstr "Прэфікс" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 +msgid "Optional Target" +msgstr "Неабавязковая мэта" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:7 +msgid "Built-in Target" +msgstr "Убудаваная мэта" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:8 +msgid "Other Keyword" +msgstr "Іншае ключавое слова" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:9 +msgid "Substitution" +msgstr "Замена" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/m4.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 msgid "Scripts" msgstr "Сцэнарыі" +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 +msgid "awk" +msgstr "awk" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 +msgid "Pattern" +msgstr "Шаблон" + #: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:21 ../data/language-specs/php.lang.h:21 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:5 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 msgid "Variable" msgstr "Зменная" -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 -msgid "awk" -msgstr "awk" +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 +msgid "Builtin Function" +msgstr "Убудаваная функцыя" -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 msgid "BennuGD" msgstr "BennuGD" +#. Any variable name +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/php.lang.h:6 +msgid "Identifier" +msgstr "Ідэнтыфікатар" + #. A floating point constant: 2.3e10 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 ../data/language-specs/c.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:30 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:8 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:8 ../data/language-specs/json.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/python.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/R.lang.h:4 ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/def.lang.h:24 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:12 ../data/language-specs/json.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 msgid "Floating point number" msgstr "Лік з нефіксаванай коскай" -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:9 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:10 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/php.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:21 msgid "Hexadecimal number" msgstr "Шаснаццатковы лік" -#. Any variable name -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 ../data/language-specs/php.lang.h:13 -msgid "Identifier" -msgstr "Ідэнтыфікатар" - #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:1 ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 +msgid "Markup" +msgstr "Разметка" + +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 msgid "Entries" msgstr "Запісы" -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 msgid "Field" msgstr "Графы" -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:7 ../data/language-specs/latex.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 -msgid "Markup" -msgstr "Разметка" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 msgid "Boo" msgstr "Boo" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:2 ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:1 ../data/language-specs/octave.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 -msgid "Boolean" -msgstr "Булева зменная" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 -msgid "Definition" -msgstr "Азначэнне" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:8 ../data/language-specs/python.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:5 msgid "Multiline string" msgstr "Многарадковы знакавы ланцужок" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Рэгулярны выраз" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:12 ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 msgid "Namespace" msgstr "Прастора назваў" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 ../data/language-specs/d.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:5 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:15 ../data/language-specs/vala.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 +msgid "Definition" +msgstr "Азначэнне" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 +msgid "Special Variable" +msgstr "Спецыяльная зменная" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:16 ../data/language-specs/vala.lang.h:9 msgid "Null Value" msgstr "Нуль-значэнне" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:17 ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Рэгулярны выраз" +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 +msgid "Boolean" +msgstr "Булева зменная" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 -msgid "Special Variable" -msgstr "Спецыяльная зменная" +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 +msgid "CG Shader Language" +msgstr "Мова апісання шэйдараў GC" +#. Any erroneous construct +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/json.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:6 +msgid "Bindings" +msgstr "Сувязі" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:7 +msgid "Included File" +msgstr "Улучаны файл" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:20 +msgid "Octal number" +msgstr "Васьмярковы лік" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:17 +msgid "Swizzle operator" +msgstr "Swizzle-аператар" + +#. Translators: functions that are provided in the language +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16 +msgid "Builtin" +msgstr "Убудаваная функцыя" + +#. * +#. * SECTION:language +#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language +#. * @Title: GtkSourceLanguage +#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager +#. * +#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a +#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a +#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it +#. * to a #GtkSourceBuffer. +#. #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 -msgid "Bullet" -msgstr "Метка" +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 +msgid "Others" +msgstr "Іншае" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2 msgid "ChangeLog" msgstr "Журнал змен" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 msgid "E-mail address" msgstr "Адрас электроннай пошты" -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. * -#. * SECTION:language -#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language -#. * @Title: GtkSourceLanguage -#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager -#. * -#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a -#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a -#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it -#. * to a #GtkSourceBuffer. -#. -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 ../data/language-specs/css.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 ../data/language-specs/dot.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:5 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 -msgid "Others" -msgstr "Іншае" +msgid "Bullet" +msgstr "Метка" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9 msgid "Release" msgstr "Выданне" -#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 msgid "C/C++/ObjC Header" msgstr "Загаловак C/C++/ObjC" @@ -604,115 +702,68 @@ msgid "C" msgstr "C" -#. A character constant: 'c' -#: ../data/language-specs/c.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:9 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:2 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 -msgid "Character" -msgstr "Знак" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/opal.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/opal.lang.h:5 msgid "Common Defines" msgstr "Агульныя азначэнні" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:11 ../data/language-specs/cg.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:11 ../data/language-specs/objj.lang.h:3 -msgid "Included File" -msgstr "Улучаны файл" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:12 ../data/language-specs/go.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 ../data/language-specs/php.lang.h:16 -msgid "Octal number" -msgstr "Васьмярковы лік" +#. A character constant: 'c' +#: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/gap.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:7 ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 +msgid "Character" +msgstr "Знак" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 -msgid "Signal name" -msgstr "Назва сігналу" +#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 +msgid "printf Conversion" +msgstr "printf-канверсія" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:19 msgid "Standard stream" msgstr "Стандартны струмень" #: ../data/language-specs/c.lang.h:20 -msgid "printf Conversion" -msgstr "printf-канверсія" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 -msgid "Bindings" -msgstr "Сувязі" - -#. Translators: functions that are provided in the language -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 -msgid "Builtin" -msgstr "Убудаваная функцыя" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 -msgid "CG Shader Language" -msgstr "Мова апісання шэйдараў GC" - -#. Any erroneous construct -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:8 ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 ../data/language-specs/css.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:28 ../data/language-specs/d.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/go.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:5 ../data/language-specs/json.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:6 ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 -msgid "Error" -msgstr "Памылка" +msgid "Signal name" +msgstr "Назва сігналу" -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 -msgid "Swizzle operator" -msgstr "Swizzle-аператар" +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 +msgid "CMake" +msgstr "CMake" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 msgid "Builtin Command" msgstr "Убудаваны загад" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 msgid "Builtin Variable" msgstr "Убудаваная зменная" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 -msgid "CMake" -msgstr "CMake" - #. Any constant -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 msgid "Constant" msgstr "Канстанта" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 msgid "Control Keyword" msgstr "Кіроўнае ключавое слова" -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 msgid "Cobol" msgstr "Cobol" #. Any statement -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:55 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 msgid "Statement" msgstr "Інструкцыя" -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 msgid "C++" msgstr "C++" @@ -721,268 +772,273 @@ msgstr "C#" #. Translators: this is a format that appears in the strings -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 ../data/language-specs/po.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:8 msgid "String Format" msgstr "Фармат у знакавым ланцужку" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:2 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:2 -msgid "Class Selector" -msgstr "Выбар класа" +#: ../data/language-specs/css.lang.h:4 +msgid "Others 2" +msgstr "Іншае 2" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:6 msgid "Color" msgstr "Колер" +#: ../data/language-specs/css.lang.h:7 +msgid "Others 3" +msgstr "Іншае 3" + #. Translator: it is a type of number -#: ../data/language-specs/css.lang.h:5 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 ../data/language-specs/ini.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 ../data/language-specs/octave.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 msgid "Decimal" msgstr "Дзесятковы лік" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:11 msgid "Dimension" msgstr "Памер" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:9 -msgid "ID Selector" -msgstr "Выбар ідэнтыфікатара" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:12 msgid "Known Property Value" msgstr "Вядомае значэнне ўласцівасці" #: ../data/language-specs/css.lang.h:13 -msgid "Others 2" -msgstr "Іншае 2" +msgid "at-rules" +msgstr "@правіла" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:14 -msgid "Others 3" -msgstr "Іншае 3" +#: ../data/language-specs/css.lang.h:15 +msgid "ID Selector" +msgstr "Выбар ідэнтыфікатара" #: ../data/language-specs/css.lang.h:16 -msgid "Tag Name Selector" -msgstr "Выбар назвы тэга" +msgid "Class Selector" +msgstr "Выбар класа" #: ../data/language-specs/css.lang.h:17 -msgid "at-rules" -msgstr "@правіла" +msgid "Tag Name Selector" +msgstr "Выбар назвы тэга" -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 msgid "CUDA" msgstr "CUDA" -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 -msgid "Device Functions" -msgstr "Функцыі прыстасавання" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 msgid "Global Functions" msgstr "Глабальныя функцыі" -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 +msgid "Device Functions" +msgstr "Функцыі прыстасавання" + +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 msgid "Global Variables" msgstr "Глабальныя зменныя" -#. A base-N number: 0xFFFF -#: ../data/language-specs/def.lang.h:2 ../data/language-specs/python.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 -msgid "Base-N number" -msgstr "Лік у сістэме злічэння N" - -#. A builtin name: like __import__, abs in Python -#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) -#: ../data/language-specs/def.lang.h:7 -msgid "Built-in identifier" -msgstr "Убудаваны ідэнтыфікатар" - -#. A complex number -#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 ../data/language-specs/python.lang.h:6 -msgid "Complex number" -msgstr "Камплексны лік" - -#. A primitive data type: int, long, char, etc. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/octave.lang.h:5 -msgid "Data type" -msgstr "Тып даных" - -#: ../data/language-specs/def.lang.h:20 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:1 msgid "Defaults" msgstr "Прадвызначаныя настройкі" +#. A shebang: #!/bin/sh +#: ../data/language-specs/def.lang.h:5 +msgid "Shebang" +msgstr "Shebang" + #. A special comment containing documentation like in javadoc or #. gtk-doc -#: ../data/language-specs/def.lang.h:23 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:8 msgid "Documentation comment" msgstr "Каментарый-дакументацыя" #. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional #. style for text which is already styled as a "doc-comment" -#: ../data/language-specs/def.lang.h:26 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:11 msgid "Documentation comment element" msgstr "Складнік каментарыя-дакументацыі" -#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX -#: ../data/language-specs/def.lang.h:38 -msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" -msgstr "Заўвага (FIXME, TODO, XXX і г.д.)" +#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional +#. style for text which is already styled as a "string" +#: ../data/language-specs/def.lang.h:20 +msgid "Special character (inside a string)" +msgstr "Спецыяльны знак (унутры знакавага ланцужка)" + +#. A base-N number: 0xFFFF +#: ../data/language-specs/def.lang.h:28 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 +msgid "Base-N number" +msgstr "Лік у сістэме злічэння N" + +#. A complex number +#: ../data/language-specs/def.lang.h:30 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:14 +msgid "Complex number" +msgstr "Камплексны лік" + +#. A builtin name: like __import__, abs in Python +#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) +#: ../data/language-specs/def.lang.h:41 +msgid "Built-in identifier" +msgstr "Убудаваны ідэнтыфікатар" + +#. A primitive data type: int, long, char, etc. +#: ../data/language-specs/def.lang.h:49 ../data/language-specs/octave.lang.h:6 +msgid "Data type" +msgstr "Тып даных" #. This one is for '#include <foo.h>' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc.. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:44 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:51 msgid "Preprocessor directive" msgstr "Дырэктыва прэпрацэсара" #. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java -#: ../data/language-specs/def.lang.h:46 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:55 msgid "Reserved keyword" msgstr "Зарэзерваванае ключавое слова" -#. A shebang: #!/bin/sh -#: ../data/language-specs/def.lang.h:48 -msgid "Shebang" -msgstr "Shebang" - -#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional -#. style for text which is already styled as a "string" -#: ../data/language-specs/def.lang.h:51 -msgid "Special character (inside a string)" -msgstr "Спецыяльны знак (унутры знакавага ланцужка)" +#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX +#: ../data/language-specs/def.lang.h:57 +msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" +msgstr "Заўвага (FIXME, TODO, XXX і г.д.)" #. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc. #: ../data/language-specs/def.lang.h:59 msgid "Underlined" msgstr "Падкрэслены" -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 msgid ".desktop" msgstr ".desktop" -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 -msgid "Additional Category" -msgstr "Дадатковая катэгорыя" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:4 -msgid "Encoding" -msgstr "Кадаванне" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:5 -msgid "Exec parameter" -msgstr "Параметр запуску" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 msgid "Group" msgstr "Група" #. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand #. side in a myoption=something line in a .desktop file -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 msgid "Key" msgstr "Ключ" +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:7 +msgid "Translation" +msgstr "Пераклад" + #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:10 +msgid "Exec parameter" +msgstr "Параметр запуску" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 +msgid "Encoding" +msgstr "Кадаванне" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 msgid "Main Category" msgstr "Галоўная катэгорыя" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:13 +msgid "Additional Category" +msgstr "Дадатковая катэгорыя" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14 msgid "Reserved Category" msgstr "Зарэзерваваная катэгорыя" -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14 -msgid "Translation" -msgstr "Пераклад" +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:2 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 msgid "Added line" msgstr "Дададзены радок" +#. Others 2 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:5 +msgid "Removed line" +msgstr "Выдалены радок" + #. Others 3 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:7 msgid "Changed line" msgstr "Зменены радок" -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:4 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#. Keyword -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:6 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнараванае" +#. Preprocessor +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 +msgid "Special case" +msgstr "Асаблівыя выпадкі" #. String -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:8 ../data/language-specs/po.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4 msgid "Location" msgstr "Месцапалажэнне" -#. Others 2 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 -msgid "Removed line" -msgstr "Выдалены радок" - -#. Preprocessor -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:13 -msgid "Special case" -msgstr "Асаблівыя выпадкі" - -#: ../data/language-specs/d.lang.h:1 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 -msgid "Binary number" -msgstr "Двайковы лік" +#. Keyword +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:13 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнараванае" -#: ../data/language-specs/d.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:2 msgid "D" msgstr "D" -#: ../data/language-specs/d.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:8 msgid "Special Token" msgstr "Спецыяльны элемент" -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:13 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 +msgid "Binary number" +msgstr "Двайковы лік" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 +msgid "Header Elements" +msgstr "Элементы загалоўка" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 msgid "Formatting Elements" msgstr "Элементы фарматавання" -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 msgid "GUI Elements" msgstr "Элементы графічнага інтэрфейсу" -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 -msgid "Header Elements" -msgstr "Элементы загалоўка" - #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6 msgid "Structural Elements" msgstr "Структурныя элементы" -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:1 -msgid "Command" -msgstr "Загад" - -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 msgid "DOS Batch" msgstr "Пакетны сцэнарый DOS" -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1 -msgid "Attribute name" -msgstr "Назва атрыбута" +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 +msgid "Command" +msgstr "Загад" -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz-пункты" -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 +msgid "Attribute name" +msgstr "Назва атрыбута" + +#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 msgid "DPatch" msgstr "DPatch" @@ -990,18 +1046,18 @@ msgid "patch-start" msgstr "patch-start" -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 ../data/language-specs/html.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 ../data/language-specs/html.lang.h:7 msgid "DTD" msgstr "DTD" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:3 -msgid "decl" -msgstr "дэкларацыя" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 msgid "entity" msgstr "сімвал-мнемоніка" +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 +msgid "decl" +msgstr "дэкларацыя" + #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:5 msgid "error" msgstr "памылка" @@ -1010,617 +1066,620 @@ msgid "quoted-value" msgstr "значэнне ў двукоссі" -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 -msgid "Assertion" -msgstr "Сцвярджэнне" - #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 -msgid "Boolean Value" -msgstr "Булева значэнне" +msgid "Eiffel" +msgstr "Eiffel" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:5 msgid "Debug" msgstr "Адладка" -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 +msgid "Assertion" +msgstr "Сцвярджэнне" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 msgid "Design by Contract" msgstr "Кантрактнае праграмаванне" -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 -msgid "Eiffel" -msgstr "Eiffel" - #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:10 msgid "Exception Handling" msgstr "Апрацоўка выключэнняў" -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 msgid "Predefined Variable" msgstr "Папярэдне азначаная зменная" -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 msgid "Void Value" msgstr "Пустое значэнне" -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:6 +msgid "Boolean Value" +msgstr "Булева значэнне" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 +msgid "Erlang" +msgstr "Erlang" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 msgid "Atom" msgstr "Атам" -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 msgid "Base-N Integer" msgstr "Цэлы лік у сістэме злічэння N" -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 msgid "Compiler Directive" msgstr "Дырэктыва кампілятара" -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 -msgid "Erlang" -msgstr "Erlang" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 -msgid "Block" -msgstr "Блок" +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 +msgid "Scientific" +msgstr "Навука" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 msgid "FCL" msgstr "FCL" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/octave.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "Лік з нефіксаванай коскай" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 ../data/language-specs/octave.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 +msgid "Block" +msgstr "Блок" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 msgid "Reserved Constant" msgstr "Зарэзерваваная канстанта" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 ../data/language-specs/R.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 -msgid "Scientific" -msgstr "Навука" +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 +msgid "Forth" +msgstr "Forth" -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 msgid "Debug Code" msgstr "Адладачны код" -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 msgid "Error Text" msgstr "Тэкст памылкі" -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 -msgid "Forth" -msgstr "Forth" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 -msgid "BOZ Literal" -msgstr "BOZ-літэрал" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 msgid "Fortran 95" msgstr "Fortran 95" -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 msgid "Intrinsic function" msgstr "Унутраная функцыя" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 -msgid "Builtin-function keyword" -msgstr "Ключавое слова ўбудаванай функцыі" +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 +msgid "BOZ Literal" +msgstr "BOZ-літэрал" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 msgid "F#" msgstr "F#" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:12 msgid "Floating Point number" msgstr "Лік з нефіксаванай коскай" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 +msgid "Type, module or object keyword" +msgstr "Ключавое слова тыпу, модуля ці аб'екта" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11 +msgid "Builtin-function keyword" +msgstr "Ключавое слова ўбудаванай функцыі" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 msgid "Labeled argument" msgstr "Аргумент з назвай" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 -msgid "Module Path" -msgstr "Сцежка модуля" +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 +msgid "Polymorphic Variant" +msgstr "Паліморфны варыянт" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:14 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:15 -msgid "Polymorphic Variant" -msgstr "Паліморфны варыянт" +msgid "Variant Constructor" +msgstr "Канструктар варыянтаў" #. Translators: this is a specific variable called Type -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 msgid "Type Variable" msgstr "Type-зменная" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 -msgid "Type, module or object keyword" -msgstr "Ключавое слова тыпу, модуля ці аб'екта" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 -msgid "Variant Constructor" -msgstr "Канструктар варыянтаў" +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 +msgid "Module Path" +msgstr "Сцежка модуля" -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:2 msgid "GAP" msgstr "GAP" -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 -msgid "Address" -msgstr "Адрас" - #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" +msgid "GDB Log" +msgstr "Журнал GDB" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3 -msgid "Frame Number" -msgstr "Нумар кадра памяці" +msgid "Thread Action" +msgstr "Дзеянне ніці" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 +msgid "Thread Header" +msgstr "Загаловак ніці" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5 -msgid "GDB Log" -msgstr "Журнал GDB" +msgid "Frame Number" +msgstr "Нумар кадра памяці" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6 -msgid "Incomplete Sequence" -msgstr "Няпоўная паслядоўнасць" +msgid "Address" +msgstr "Адрас" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 msgid "Optimized Out" msgstr "Аптымізавана" -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 -msgid "Prompt" -msgstr "Запрашэнне" - #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11 -msgid "Thread Action" -msgstr "Дзеянне ніці" +msgid "Incomplete Sequence" +msgstr "Няпоўная паслядоўнасць" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12 -msgid "Thread Header" -msgstr "Загаловак ніці" - -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 ../data/language-specs/python.lang.h:3 -msgid "Builtin Constant" -msgstr "Убудаваная канстанта" +msgid "Prompt" +msgstr "Запрашэнне" -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "Мова шэйдараў OpenGL" -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 +msgid "Builtin Constant" +msgstr "Убудаваная канстанта" + +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 msgid "Reserved Keywords" msgstr "Зарэзерваваныя ключавыя словы" -#: ../data/language-specs/go.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:2 msgid "Go" msgstr "Go" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2 -msgid "Deprecated" -msgstr "Састарэла" +msgid "gtk-doc" +msgstr "gtk-doc" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 +msgid "Inline Documentation Section" +msgstr "Унутраны раздзел дакументацыі" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4 msgid "Function Name" msgstr "Назва функцыі" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:5 -msgid "Inline Documentation Section" -msgstr "Унутраны раздзел дакументацыі" +msgid "Signal Name" +msgstr "Назва сігналу" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 +msgid "Property Name" +msgstr "Назва ўласцівасці" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:7 msgid "Parameter" msgstr "Параметр" -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 -msgid "Property Name" -msgstr "Назва ўласцівасці" - #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 msgid "Return" msgstr "Вяртае" -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 -msgid "Signal Name" -msgstr "Назва сігналу" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 msgid "Since" msgstr "Пачатак дзеяння" -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 -msgid "Type" -msgstr "Тып" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13 -msgid "gtk-doc" -msgstr "gtk-doc" +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13 +msgid "Deprecated" +msgstr "Састарэла" -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 msgid "GtkRC" msgstr "GtkRC" -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 -msgid "Include directive" -msgstr "Дырэктыва ўлучэння файла" - -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 msgid "Widget State" msgstr "Стан віджэта" -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 -msgid "Anchor" -msgstr "Якар" +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 +msgid "Include directive" +msgstr "Дырэктыва ўлучэння файла" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:2 -msgid "Code Block" -msgstr "Блок коду" +msgid "Haddock" +msgstr "Haddock" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:3 -msgid "Definition list" -msgstr "Спіс азначэнняў" +msgid "Inline Haddock Section" +msgstr "Унутраны раздзел Haddock" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 -msgid "Emphasis" -msgstr "Вылучаны тэкст" +msgid "Haddock Directive" +msgstr "Дырэктыва Haddock" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:5 -msgid "Enumerated list" -msgstr "Пранумараваны спіс" +msgid "Hyperlinked Identifier" +msgstr "Ідэнтыфікатар, звязаны гіперспасылкай" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:6 -msgid "Escape" -msgstr "Экраніраванне" +msgid "Hyperlinked Module Name" +msgstr "Назва модуля, звязаная гіперспасылкай" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:7 -msgid "Haddock" -msgstr "Haddock" +msgid "Escape" +msgstr "Экраніраванне" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8 -msgid "Haddock Directive" -msgstr "Дырэктыва Haddock" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 +msgid "Emphasis" +msgstr "Вылучаны тэкст" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9 -msgid "Header Property" -msgstr "Уласцівасць загалоўка" +msgid "Monospace" +msgstr "Роўнашырокі шрыфт" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10 -msgid "Hyperlinked Identifier" -msgstr "Ідэнтыфікатар, звязаны гіперспасылкай" +msgid "Code Block" +msgstr "Блок коду" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:11 -msgid "Hyperlinked Module Name" -msgstr "Назва модуля, звязаная гіперспасылкай" +msgid "Header Property" +msgstr "Уласцівасць загалоўка" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12 -msgid "Inline Haddock Section" -msgstr "Унутраны раздзел Haddock" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13 msgid "Itemized list" msgstr "Спіс з меткамі" -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 -msgid "Monospace" -msgstr "Роўнашырокі шрыфт" +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13 +msgid "Enumerated list" +msgstr "Пранумараваны спіс" -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 +msgid "Definition list" +msgstr "Спіс азначэнняў" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 msgid "URL" msgstr "URL-спасылка" -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 -msgid "Float" -msgstr "Лік з нефіксаванай коскай" +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 +msgid "Anchor" +msgstr "Якар" -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 msgid "Haskell" msgstr "Haskell" -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 -msgid "Hex" -msgstr "Шаснаццатковы лік" +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 +msgid "Symbol" +msgstr "Сімвал" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 +msgid "Float" +msgstr "Лік з нефіксаванай коскай" -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 msgid "Octal" msgstr "Васьмярковы лік" -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 -msgid "Symbol" -msgstr "Сімвал" +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 +msgid "Hex" +msgstr "Шаснаццатковы лік" -#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 msgid "Literate Haskell" msgstr "Пісьменны Haskell" -#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Назва атрыбута" - #: ../data/language-specs/html.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 -msgid "Attribute Value" -msgstr "Значэнне атрыбута" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:6 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/xml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:11 msgid "Tag" msgstr "Тэг" -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 -msgid "IDL" -msgstr "IDL" +#: ../data/language-specs/html.lang.h:5 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Назва атрыбута" -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 -msgid "Commands" -msgstr "Загады" +#: ../data/language-specs/html.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Значэнне атрыбута" -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 -msgid "Escaped Characters" -msgstr "Экраніраваныя знакі" +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:2 +msgid "IDL" +msgstr "IDL" -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 msgid "ImageJ" msgstr "ImageJ" -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5 +msgid "Commands" +msgstr "Загады" + +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:7 msgid "Storage Type" msgstr "Тып памяці" -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 +msgid "Escaped Characters" +msgstr "Экраніраваныя знакі" + +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 msgid ".ini" msgstr ".ini" -#: ../data/language-specs/java.lang.h:4 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 -msgid "Declaration" -msgstr "Абвяшчэнне" +#: ../data/language-specs/java.lang.h:2 +msgid "Java" +msgstr "Java" #. Translators: refered to some specific keywords of the language that #. allow to get external functionalities -#: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 msgid "External" msgstr "Вонкавы аб'ект" -#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 -msgid "Future Reserved Keywords" -msgstr "Ключавыя словы, зарэзерваваныя на будучыню" - -#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 -msgid "Java" -msgstr "Java" +#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 +msgid "Declaration" +msgstr "Абвяшчэнне" -#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 msgid "Scope Declaration" msgstr "Абвяшчэнне абсягу бачнасці" -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 -msgid "Constructors" -msgstr "Канструктары" +#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 +msgid "Future Reserved Keywords" +msgstr "Ключавыя словы, зарэзерваваныя на будучыню" -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 +msgid "Undefined Value" +msgstr "Нявызначанае значэнне" + #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10 msgid "Properties" msgstr "Уласцівасці" -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 -msgid "Undefined Value" -msgstr "Нявызначанае значэнне" +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 +msgid "Constructors" +msgstr "Канструктары" -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 -msgid "Include" -msgstr "Улучэнне файла" +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:2 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:4 +msgid "Math Mode" +msgstr "Матэматычны рэжым" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 msgid "Inline Math Mode" msgstr "Унутраны матэматычны рэжым" -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:6 +msgid "math-bound" +msgstr "math-bound" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:7 -msgid "Math Mode" -msgstr "Матэматычны рэжым" +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 +msgid "Include" +msgstr "Улучэнне файла" -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 msgid "Verbatim" msgstr "Нязменна" -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 -msgid "math-bound" -msgstr "math-bound" - -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 msgid "libtool" msgstr "libtool" -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 msgid "Lua" msgstr "Lua" -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:15 -msgid "Nil Constant" -msgstr "Nil-канстанта" - -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 msgid "Reserved Identifier" msgstr "Зарэзерваваны ідэнтыфікатар" -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:1 -msgid "Autoconf Macro" -msgstr "Макраазначэнне Autoconf" +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 +msgid "Nil Constant" +msgstr "Nil-канстанта" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:2 -msgid "Obsolete Autoconf Macro" -msgstr "Састарэлае макраазначэнне Autoconf" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 msgid "m4" msgstr "m4" -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:3 +msgid "m4-comment" +msgstr "m4-каментарый" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 msgid "m4 Macro" msgstr "Макраазначэнне m4" -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 -msgid "m4-comment" -msgstr "m4-каментарый" +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 +msgid "Autoconf Macro" +msgstr "Макраазначэнне Autoconf" -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 -msgid "Assignment Left Hand Side" -msgstr "Наданне значэння, левы бок інструкцыі" +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 +msgid "Obsolete Autoconf Macro" +msgstr "Састарэлае макраазначэнне Autoconf" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:2 +msgid "Makefile" +msgstr "Makefile" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 msgid "Assignment Right Hand Side" msgstr "Наданне значэння, правы бок інструкцыі" -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 -msgid "Makefile" -msgstr "Makefile" +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:5 +msgid "Assignment Left Hand Side" +msgstr "Наданне значэння, левы бок інструкцыі" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:6 +msgid "targets" +msgstr "мэты" -#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at -#. the end of the line #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7 -msgid "Trailing Tab" -msgstr "Знак табуляцыі ў канцы радка" +msgid "prereq" +msgstr "папярэдняе патрабаванне" -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 msgid "command" msgstr "загад" -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:10 -msgid "function" -msgstr "функцыя" - -#. FIXME make it better names, and make them translatable +#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at +#. the end of the line #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4 -msgid "keyword" -msgstr "ключавое слова" +msgid "Trailing Tab" +msgstr "Знак табуляцыі ў канцы радка" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12 -msgid "prereq" -msgstr "папярэдняе патрабаванне" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13 -msgid "targets" -msgstr "мэты" +msgid "function" +msgstr "функцыя" -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 -msgid "Block Elements" -msgstr "Блочныя элементы" +#. FIXME make it better names, and make them translatable +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4 +msgid "keyword" +msgstr "ключавое слова" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:2 -msgid "Inline Elements" -msgstr "Унутраныя элементы" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 msgid "Mallard" msgstr "Mallard" -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 msgid "Page Elements" msgstr "Элементы старонкі" -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 msgid "Section Elements" msgstr "Элементы раздзела" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 -msgid "Backslash Escape" -msgstr "Экранны Backslash" +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 +msgid "Block Elements" +msgstr "Блочныя элементы" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 -msgid "Blockquote Marker" -msgstr "Блочная цытата" +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 +msgid "Inline Elements" +msgstr "Унутраныя элементы" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 -msgid "Code" -msgstr "Код" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 +msgid "Markdown" +msgstr "Markdown" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 msgid "Header" msgstr "Загаловак" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Гарызантальная рыса" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 -msgid "Image Marker" -msgstr "Выява" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 +msgid "List Marker" +msgstr "Спіс" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229 -msgid "Label" -msgstr "Надпіс" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 +msgid "Code" +msgstr "Код" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 -msgid "Line Break" -msgstr "Разрыў радка" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 +msgid "Blockquote Marker" +msgstr "Блочная цытата" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 msgid "Link Text" msgstr "Тэкст спасылкі" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12 -msgid "List Marker" -msgstr "Спіс" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229 +msgid "Label" +msgstr "Надпіс" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 -msgid "Markdown" -msgstr "Markdown" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12 +msgid "Image Marker" +msgstr "Выява" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 msgid "Strong Emphasis" msgstr "Моцна вылучаны тэкст" -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15 +msgid "Backslash Escape" +msgstr "Экранны Backslash" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 +msgid "Line Break" +msgstr "Разрыў радка" + +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 msgid "Matlab" msgstr "Matlab" -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" @@ -1628,320 +1687,325 @@ msgid "NSIS" msgstr "NSIS" -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:2 msgid "Objective-J" msgstr "Objective-J" -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 msgid "Ocamldoc Comments" msgstr "Ocamldoc-каментарыі" -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 -msgid "Standart Modules" +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 +msgid "Standard Modules" msgstr "Стандартныя модулі" -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 msgid "OCL" msgstr "OCL" -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 -msgid "Operation operator" -msgstr "Аператар аперацыі" - -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 msgid "Type Operators" msgstr "Аператар тыпу" -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 +msgid "Operation operator" +msgstr "Аператар аперацыі" + +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:2 msgid "Octave" msgstr "Octave" -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 msgid "Package Manager" msgstr "Кіраўнік пакункаў" -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 msgid "OOC" msgstr "OOC" -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:7 -msgid "Keysymbol" -msgstr "Ключавы сімвал" +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:2 +msgid "Opal" +msgstr "Opal" -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 msgid "Module Handler" msgstr "Апрацоўшчык модуля" -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 -msgid "Opal" -msgstr "Opal" +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:12 +msgid "Keysymbol" +msgstr "Ключавы сімвал" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2 -msgid "Device Cast" -msgstr "Пераўтварэнне тыпу прыстасавання" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 -msgid "Device Function" -msgstr "Функцыя прыстасавання" +msgid "OpenCL" +msgstr "OpenCL" -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 msgid "Global Function" msgstr "Глабальная функцыя" -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 -msgid "Global Variable" -msgstr "Глабальная зменная" +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 +msgid "Device Function" +msgstr "Функцыя прыстасавання" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7 -msgid "OpenCL" -msgstr "OpenCL" +msgid "Device Cast" +msgstr "Пераўтварэнне тыпу прыстасавання" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8 msgid "OpenCL Constant" msgstr "Канстанта OpenCL" -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 +msgid "Global Variable" +msgstr "Глабальная зменная" + +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 msgid "Pascal" msgstr "Pascal" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:3 -msgid "Control" -msgstr "Кіраванне" +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:2 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:4 +msgid "Line Directive" +msgstr "Радковая макрадырэктыва" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:5 -msgid "File Descriptor" -msgstr "Файлавы дэскрыптар" +msgid "Include Statement" +msgstr "Інструкцыя ўлучэння файла" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:6 ../data/language-specs/php.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 msgid "Heredoc" msgstr "Heredoc" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 ../data/language-specs/sh.lang.h:12 msgid "Heredoc Bound" msgstr "Граніца Heredoc" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 -msgid "Include Statement" -msgstr "Інструкцыя ўлучэння файла" +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:11 +msgid "System Command" +msgstr "Сістэмны загад" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 -msgid "Line Directive" -msgstr "Радковая макрадырэктыва" +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 +msgid "File Descriptor" +msgstr "Файлавы дэскрыптар" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:15 +msgid "Control" +msgstr "Кіраванне" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 msgid "POD" msgstr "POD" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 msgid "POD Escape" msgstr "Экраніраванне POD" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 -msgid "POD heading" -msgstr "Загаловак POD" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 msgid "POD keyword" msgstr "Ключавое слова POD" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:21 +msgid "POD heading" +msgstr "Загаловак POD" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 -msgid "System Command" -msgstr "Сістэмны загад" +#: ../data/language-specs/php.lang.h:2 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" -#: ../data/language-specs/php.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:13 msgid "Common Function" msgstr "Агульная функцыя" -#: ../data/language-specs/php.lang.h:18 -msgid "PHP" -msgstr "PHP" - #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 -msgid "Package Info" -msgstr "Інфармацыя аб пакунку" - -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 msgid "pkg-config" msgstr "pkg-config" -#: ../data/language-specs/po.lang.h:2 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Няпэўна" +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 +msgid "Package Info" +msgstr "Інфармацыя аб пакунку" -#: ../data/language-specs/po.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:2 msgid "gettext translation" msgstr "gettext-пераклад" -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:6 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Няпэўна" + +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 msgid "Prolog" msgstr "Prolog" -#: ../data/language-specs/python.lang.h:5 -msgid "Builtin Object" -msgstr "Убудаваны аб'ект" +#: ../data/language-specs/python.lang.h:2 +msgid "Python" +msgstr "Python" -#: ../data/language-specs/python.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:8 msgid "Format" msgstr "Фармат" -#: ../data/language-specs/python.lang.h:14 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:9 msgid "string-conversion" msgstr "канверсія знакавага ланцужка" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:1 -msgid "Assignment Operator" -msgstr "Аператар надання значэння" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:3 -msgid "Delimiter" -msgstr "Падзяляльнік" +#: ../data/language-specs/python.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:16 +msgid "Builtin Object" +msgstr "Убудаваны аб'ект" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:5 ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 -msgid "Integer Number" -msgstr "Цэлы лік" +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:2 +msgid "Python 3" +msgstr "Python 3" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/R.lang.h:2 msgid "R" msgstr "R" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/R.lang.h:4 msgid "Reserved Class" msgstr "Зарэзерваваны клас" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/R.lang.h:5 +msgid "Assignment Operator" +msgstr "Аператар надання значэння" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:6 +msgid "Delimiter" +msgstr "Падзяляльнік" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:7 msgid "Special Constant" msgstr "Спецыяльная канстанта" -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 -msgid "Command Macro" -msgstr "Загаднае макраазначэнне" +#: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 +msgid "Integer Number" +msgstr "Цэлы лік" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:2 -msgid "Conditional Macro" -msgstr "Умоўнае макраазначэнне" +msgid "RPM spec" +msgstr "Спецыфікацыя RPM" -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 msgid "Define" msgstr "Азначэнне" -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 -msgid "Directory Macro" -msgstr "Макраазначэнне каталога" +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 +msgid "Section" +msgstr "Раздзел" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:6 -msgid "Email" -msgstr "Адрас электроннай пошты" +msgid "Spec Macro" +msgstr "Макраазначэнне спецыфікацыі" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:7 -msgid "Flow Conditional" -msgstr "Умоўная інструкцыя" +msgid "Directory Macro" +msgstr "Макраазначэнне каталога" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 +msgid "Command Macro" +msgstr "Загаднае макраазначэнне" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:9 +msgid "Conditional Macro" +msgstr "Умоўнае макраазначэнне" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 msgid "Other Macro" msgstr "Іншае макраазначэнне" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11 -msgid "RPM Variable" -msgstr "Зменная RPM" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 -msgid "RPM spec" -msgstr "Спецыфікацыя RPM" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 -msgid "Section" -msgstr "Раздзел" +msgid "Flow Conditional" +msgstr "Умоўная інструкцыя" -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 -msgid "Spec Macro" -msgstr "Макраазначэнне спецыфікацыі" +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 +msgid "RPM Variable" +msgstr "Зменная RPM" -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 msgid "Switch" msgstr "Switch-аператар" -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Адрас электроннай пошты" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 msgid "Attribute Definition" msgstr "Азначэнне атрыбута" -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 msgid "Module handler" msgstr "Апрацоўшчык модуля" -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 msgid "Numeric literal" msgstr "Лічбавы літэрал" -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 msgid "Scheme" msgstr "Scheme" -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 msgid "Scilab" msgstr "Scilab" #: ../data/language-specs/sh.lang.h:2 -msgid "Common Commands" -msgstr "Агульныя загады" - -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:9 -msgid "Subshell" -msgstr "Унутраная праграмная абалонка" +msgid "sh" +msgstr "sh" #. FIXME: need to sort out proper styles for variables -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:9 msgid "Variable Definition" msgstr "Азначэнне зменнай" -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:13 -msgid "sh" -msgstr "sh" +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:11 +msgid "Common Commands" +msgstr "Агульныя загады" -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:10 -msgid "Module name, Variant, etc" -msgstr "Назва модуля, варыянт і г.д." +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:13 +msgid "Subshell" +msgstr "Унутраная праграмная абалонка" -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:2 msgid "Standard ML" msgstr "Standard ML" +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 +msgid "Module name, Variant, etc" +msgstr "Назва модуля, варыянт і г.д." + #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 +msgid "SPARQL" +msgstr "SPARQL" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 msgid "Class" msgstr "Клас" -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 -msgid "IRI" -msgstr "IRI" - #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:6 msgid "Individual" msgstr "Індывід" -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 msgid "Literal" msgstr "Літэрал" @@ -1954,167 +2018,167 @@ msgstr "QName" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13 -msgid "SPARQL" -msgstr "SPARQL" - -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:7 -msgid "No idea what it is" -msgstr "Невядома, што гэта" +msgid "IRI" +msgstr "IRI" -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 msgid "SQL" msgstr "SQL" -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 -msgid "System Task" -msgstr "Сістэмнае заданне" +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:10 +msgid "No idea what it is" +msgstr "Невядома, што гэта" -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 -msgid "Bold" -msgstr "Тоўсты шрыфт" +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 +msgid "System Task" +msgstr "Сістэмнае заданне" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 -msgid "Italic" -msgstr "Курсіўны шрыфт" +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 +msgid "txt2tags" +msgstr "txt2tags" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 msgid "Option" msgstr "Опцыя" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 msgid "Option Name" msgstr "Назва опцыі" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 msgid "Section 1" msgstr "Раздзел 1" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 msgid "Section 2" msgstr "Раздзел 2" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 msgid "Section 3" msgstr "Раздзел 3" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 msgid "Section 4" msgstr "Раздзел 4" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 msgid "Section 5" msgstr "Раздзел 5" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 -msgid "Verbatim Block" -msgstr "Нязменны блок" +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 +msgid "Italic" +msgstr "Курсіўны шрыфт" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 +msgid "Bold" +msgstr "Тоўсты шрыфт" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17 -msgid "txt2tags" -msgstr "txt2tags" +msgid "Verbatim Block" +msgstr "Нязменны блок" -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 msgid "Tcl" msgstr "Tcl" -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 +msgid "Texinfo" +msgstr "Texinfo" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 +msgid "Macros" +msgstr "Макраазначэнні" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 msgid "File Attributes" msgstr "Атрыбуты файла" -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 msgid "Generated Content" msgstr "Згенераваны тэкст" -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 -msgid "Macros" -msgstr "Макраазначэнні" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 -msgid "Texinfo" -msgstr "Texinfo" - -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 msgid "Vala" msgstr "Vala" -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 msgid "VB.NET" msgstr "VB.NET" -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 -msgid "Gate" -msgstr "Брама" +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 +msgid "Verilog" +msgstr "Verilog" -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 msgid "IEEE System Task" msgstr "Сістэмнае заданне IEEE" -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 msgid "LRM Additional System Task" msgstr "Дадатковае сістэмнае заданне LRM" -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 -msgid "Verilog" -msgstr "Verilog" +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 +msgid "Gate" +msgstr "Брама" -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:2 -msgid "Attribute value" -msgstr "Значэнне атрыбута" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:3 -msgid "CDATA delimiter" -msgstr "Падзяляльнік CDATA" +msgid "XML" +msgstr "XML" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:4 msgid "DOCTYPE" msgstr "DOCTYPE" +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:5 +msgid "CDATA delimiter" +msgstr "Падзяляльнік CDATA" + #: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 +msgid "Processing instruction" +msgstr "Інструкцыя працэсіравання" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 msgid "Element name" msgstr "Назва элемента" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 +msgid "Attribute value" +msgstr "Значэнне атрыбута" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 msgid "Entity" msgstr "Сімвал-мнемоніка" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:11 -msgid "Processing instruction" -msgstr "Інструкцыя працэсіравання" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 -msgid "XML" -msgstr "XML" +#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" -#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 msgid "Element" msgstr "Элемент" -#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" - #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:2 msgid "Yacc" msgstr "Yacc" #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5 -msgid "rule" -msgstr "правіла" - -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 msgid "token-type" msgstr "тып элемента" +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 +msgid "rule" +msgstr "правіла" + #: ../data/styles/classic.xml.h:1 msgid "Classic" msgstr "Класічны" @@ -2124,96 +2188,96 @@ msgstr "Класічная схема колераў" #: ../data/styles/cobalt.xml.h:1 -msgid "Blue based color scheme" -msgstr "Сіняя схема колераў" - -#: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 msgid "Cobalt" msgstr "Кобальт" -#: ../data/styles/kate.xml.h:1 -msgid "Color scheme used in the Kate text editor" -msgstr "Схема колераў тэкставага рэдактара Kate" +#: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 +msgid "Blue based color scheme" +msgstr "Сіняя схема колераў" -#: ../data/styles/kate.xml.h:2 +#: ../data/styles/kate.xml.h:1 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 -msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" -msgstr "Цёмная схема колераў на аснове палітры Tango" +#: ../data/styles/kate.xml.h:2 +msgid "Color scheme used in the Kate text editor" +msgstr "Схема колераў тэкставага рэдактара Kate" -#: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 +#: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 msgid "Oblivion" msgstr "Забыццё" -#: ../data/styles/tango.xml.h:1 -msgid "Color scheme using Tango color palette" -msgstr "Схема колераў на аснове палітры Tango" +#: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 +msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" +msgstr "Цёмная схема колераў на аснове палітры Tango" -#: ../data/styles/tango.xml.h:2 +#: ../data/styles/tango.xml.h:1 msgid "Tango" msgstr "Tango" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:380 +#: ../data/styles/tango.xml.h:2 +msgid "Color scheme using Tango color palette" +msgstr "Схема колераў на аснове палітры Tango" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:371 msgid "Document Words" msgstr "Словы дакумента" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456 msgid "The provider name" msgstr "Назва правайдара" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:268 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:473 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464 msgid "The provider icon" msgstr "Значок правайдара" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:480 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471 msgid "Proposals Batch Size" msgstr "Памер пакета прапаноў" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472 msgid "Number of proposals added in one batch" msgstr "Колькасць новых прапаноў у адным пакеце" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:490 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481 msgid "Scan Batch Size" msgstr "Памер пакета пошуку" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482 msgid "Number of lines scanned in one batch" msgstr "Колькасць радкоў у адным пакеце пошуку" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:500 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491 msgid "Minimum Word Size" msgstr "Мінімальная даўжыня слова" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492 msgid "The minimum word size to complete" msgstr "Мінімальная даўжыня слова для дапаўнення" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:510 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501 msgid "Interactive Delay" msgstr "Затрымка інтэрактыўнага дапаўнення" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 msgid "The delay before initiating interactive completion" msgstr "Затрымка перад запускам інтэрактыўнага дапаўнення" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:520 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511 msgid "Priority" msgstr "Прыярытэт" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:521 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512 msgid "Provider priority" msgstr "Прыярытэт правайдара" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:234 -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:502 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Падсветка сінтаксісу" @@ -2283,108 +2347,108 @@ msgid "No extra information available" msgstr "Дадатковая інфармацыя адсутнічае" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2225 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224 #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547 msgid "View" msgstr "View" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2226 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2225 msgid "The GtkSourceView bound to the completion" msgstr "Аб'ект GtkSourceView, звязаны з дапаўненнем" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240 msgid "Remember Info Visibility" msgstr "Запамінаць бачнасць інфармацыйнага акенца" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2242 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241 msgid "Remember the last info window visibility state" msgstr "Запамінаць бачнасць апошняга інфармацыйнага акенца" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254 msgid "Select on Show" msgstr "Выбар пры паказе" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2256 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255 msgid "Select first proposal when completion is shown" msgstr "Выбар першай прапановы пры паказе дапаўнення" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269 msgid "Show Headers" msgstr "Паказ загалоўкаў" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2271 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270 msgid "" "Show provider headers when proposals from multiple providers are available" msgstr "" "Паказваць загалоўкі правайдараў, калі ёсць прапановы ад розных правайдараў" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284 msgid "Show Icons" msgstr "Паказ значкоў" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2286 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" msgstr "Паказваць значкі правайдараў і прапаноў у выплыўным меню дапаўнення" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2298 msgid "Accelerators" msgstr "Хуткія клавішы" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 msgid "Number of proposal accelerators to show" msgstr "Колькасць хуткіх клавіш прапаноў" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2315 msgid "Auto Complete Delay" msgstr "Затрымка аўтаматычнага дапаўнення" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2317 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 msgid "Completion popup delay for interactive completion" msgstr "Затрымка выплыўнога меню інтэрактыўнага дапаўнення" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2332 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2331 msgid "Provider Page Size" msgstr "Памер старонкі для правайдара" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2333 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2332 msgid "Provider scrolling page size" msgstr "Памер старонкі пракруткі для правайдара" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2347 msgid "Proposal Page Size" msgstr "Памер старонкі для прапановы" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2349 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348 msgid "Proposal scrolling page size" msgstr "Памер старонкі пракруткі для прапановы" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2694 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2693 msgid "Provider" msgstr "Правайдар" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:237 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:233 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306 msgid "Completion" msgstr "Дапаўненне" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:238 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:234 msgid "The completion object to which the context belongs" msgstr "Аб'ект дапаўнення, якому належыць гэты кантэкст" #. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:251 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:247 msgid "Iterator" msgstr "Ітэратар" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:252 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:248 msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" msgstr "Аб'ект GtkTextIter, для якога было запушчана дапаўненне" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:264 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:260 msgid "Activation" msgstr "Актывізацыя" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:265 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:261 msgid "The type of activation" msgstr "Тып актывізацыі" @@ -2417,15 +2481,11 @@ msgid "Info to be shown for this item" msgstr "Інфармацыя для гэтага элемента" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2969 -msgid "using \\C is not supported in language definitions" -msgstr "Апісанне мовы не падтрымлівае выкарыстанне \\C" - #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3593 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3171 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " @@ -2436,7 +2496,7 @@ "будзе маруднейшай за звычайную.\n" "Узнікла памылка: %s" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4926 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4509 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" @@ -2444,37 +2504,39 @@ "Падсветка аднаго радка заняла надта шмат часу, таму падсветка сінтаксісу " "будзе выключана" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6179 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5762 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "кантэкст \"%s\" не можа змяшчаць загаду \\%%{...@start}" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6340 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6429 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5923 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6012 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "паўторны ідэнтыфікатар кантэксту \"%s\"" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6544 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6604 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6127 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6187 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " "'%s'" msgstr "" +"заслона стылю ўжыта для шаблоннай кантэкставай спасылкі ў мове \"%s\" (у " +"спасылцы \"%s\")" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6618 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6201 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "хібная кантэкставая адсылка \"%s\"" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6637 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6647 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6220 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6230 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "невядомы кантэкст \"%s\"" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6747 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6330 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Адсутнічае галоўнае азначэнне мовы (id = \"%s\".)" @@ -2659,14 +2721,6 @@ msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" msgstr "у рэгулярным выразе \"%s\": адваротныя адсылкі не падтрымліваюцца" -#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 -msgid "category" -msgstr "Катэгорыя" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 -msgid "The mark category" -msgstr "Катэгорыя меткі" - #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:290 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88 msgid "Background" @@ -2680,100 +2734,108 @@ msgid "The GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445 +#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 +msgid "category" +msgstr "Катэгорыя" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 +msgid "The mark category" +msgstr "Катэгорыя меткі" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:442 msgid "Source Buffer" msgstr "Выточны буфер" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:443 msgid "The GtkSourceBuffer object to print" msgstr "Аб'ект GtkSourceBuffer для друку" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:460 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344 msgid "Tab Width" msgstr "Шырыня табуляцыі" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:461 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345 msgid "Width of a tab character expressed in spaces" msgstr "Шырыня табуляцыі, выражаная ў прабелах" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:481 msgid "Wrap Mode" msgstr "Рэжым пераносу" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:482 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries." msgstr "Калі трэба пераносіць радкі: ніколі, на мяжы слоў ці на мяжы знакаў." -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:503 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" msgstr "Ці трэба друкаваць дакумент з падсвечаным сінтаксісам" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:524 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Друк нумароў радкоў" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:525 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" msgstr "Інтэрвал паміж друкаванымі нумарамі радкоў (0: без нумарацыі)" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:547 msgid "Print Header" msgstr "Друк верхняга калантытула" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:548 msgid "Whether to print a header in each page" msgstr "Ці трэба друкаваць верхні калантытул на кожнай старонцы" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:570 msgid "Print Footer" msgstr "Друк ніжняга калантытула" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:571 msgid "Whether to print a footer in each page" msgstr "Ці трэба друкаваць ніжні калантытул на кожнай старонцы" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:593 msgid "Body Font Name" msgstr "Назва шрыфту для тэксту" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:594 msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Назва шрыфту для асноўнага тэксту (напрыклад, \"Monospace 10\")" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:617 msgid "Line Numbers Font Name" msgstr "Назва шрыфту для нумарацыі радкоў" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:618 msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Назва шрыфту для нумарацыі радкоў (напрыклад, \"Monospace 10\")" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:641 msgid "Header Font Name" msgstr "Назва шрыфту для верхняга калантытула" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:642 msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" "Назва шрыфту для верхняга калантытула старонкі (напрыклад, \"Monospace 10\")" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:665 msgid "Footer Font Name" msgstr "Назва шрыфту для ніжняга калантытула" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:666 msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" "Назва шрыфту для ніжняга калантытула старонкі (напрыклад, \"Monospace 10\")" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:682 msgid "Number of pages" msgstr "Колькасць старонак" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:683 msgid "" "The number of pages in the document (-1 means the document has not been " "completely paginated)." @@ -2781,6 +2843,10 @@ "Колькасць старонак у дакуменце (-1: дакумент не быў поўнасцю падзелены на " "старонкі)." +#: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125 +msgid "using \\C is not supported in language definitions" +msgstr "Апісанне мовы не падтрымлівае выкарыстанне \\C" + #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80 msgid "Line background" msgstr "Фон радкоў" @@ -2865,23 +2931,23 @@ msgid "Whether strikethrough attribute is set" msgstr "Ці трэба ўжыць закрэсліванне" -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:221 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:222 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213 msgid "Style scheme id" msgstr "Ідэнтыфікатар схемы стылю" -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:234 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:235 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226 msgid "Style scheme name" msgstr "Назва схемы стылю" -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:247 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:248 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239 msgid "Style scheme description" msgstr "Апісанне схемы стылю" -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:260 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:261 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252 msgid "Style scheme filename" msgstr "Назва файла для схемы стылю" @@ -3007,11 +3073,11 @@ msgid "Set if and how the spaces should be visualized" msgstr "Ці трэба паказваць прабелы і як гэта рабіць" -#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:74 +#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Alex Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab\n" +" Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" " booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2012-02-23 06:22:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,49 @@ +# Беларускі пераклад gtkspell-2.0.6-pre1. +# This file is distributed under the same license as the gtkspell package. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004. +# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtkspell-2.0.16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-04 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 19:27+0000\n" +"Last-Translator: booxter <Unknown>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"Language: be\n" + +#: ../gtkspell/gtkspell.c:356 +msgid "<i>(no suggestions)</i>" +msgstr "<i>(няма прапаноў)</i>" + +#: ../gtkspell/gtkspell.c:368 +msgid "More..." +msgstr "Яшчэ..." + +#. + Add to Dictionary +#: ../gtkspell/gtkspell.c:388 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік" + +#. - Ignore All +#: ../gtkspell/gtkspell.c:399 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ігнараваць усё" + +#. on top: language selection +#: ../gtkspell/gtkspell.c:494 +msgid "Languages" +msgstr "Мовы" + +#: ../gtkspell/gtkspell.c:584 +#, c-format +msgid "enchant error for language: %s" +msgstr "Памылка enchant для мовы: %s" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-01-02 17:17:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-02-23 06:22:07.000000000 +0000 @@ -9,13 +9,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: nathan@silverorange.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-22 22:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-03 01:37+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "<i>(no suggestions)</i>" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-01-02 17:17:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-02-23 06:22:06.000000000 +0000 @@ -5,21 +5,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gucharmap.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&" -"component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 11:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-28 07:12+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 05:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-07 06:39+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"Language: be\n" -#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:891 -#: ../gucharmap/main.c:83 +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 +#: ../gucharmap/main.c:80 msgid "Character Map" msgstr "Табліца знакаў" @@ -27,129 +26,136 @@ msgid "Insert special characters into documents" msgstr "Устаўка знакаў у дакументы" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 +msgid "All" +msgstr "Усё" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 +msgid "Unicode Block" +msgstr "Блок Унікоду" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 msgid "Canonical decomposition:" msgstr "Кананічная дэкампазіцыя:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:643 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:600 -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:732 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 msgid "[not a printable character]" msgstr "[знак непрыдатны для выяўлення]" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 msgid "General Character Properties" msgstr "Асноўныя ўласцівасці знака" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:663 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 msgid "In Unicode since:" msgstr "Падтрымка Унікода з:" #. character category -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:667 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 msgid "Unicode category:" msgstr "Катэгорыя Унікоду:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:676 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 msgid "Various Useful Representations" msgstr "Разнастайныя карысныя прадстаўленні" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:686 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 msgid "UTF-8:" msgstr "UTF-8:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:694 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 msgid "UTF-16:" msgstr "UTF-16:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:705 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 msgid "C octal escaped UTF-8:" msgstr "C-актэт (UTF-8):" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:715 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 msgid "XML decimal entity:" msgstr "Дзесятковы нумар XML:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:726 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 msgid "Annotations and Cross References" msgstr "Анатацыі і перасылкі" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:733 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 msgid "Alias names:" msgstr "Псеўданімы:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:742 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 msgid "Notes:" msgstr "Заўвагі:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:751 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 msgid "See also:" msgstr "Таксама гл.:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:760 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 msgid "Approximate equivalents:" msgstr "Падобныя знакі:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:769 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 msgid "Equivalents:" msgstr "Раўназначныя знакі:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:785 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 msgid "CJK Ideograph Information" msgstr "Інфармацыя аб ідэаграме CJK" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:790 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 msgid "Definition in English:" msgstr "Англійскае азначэнне:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:795 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 msgid "Mandarin Pronunciation:" msgstr "Вымаўленне путунхуа:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:800 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 msgid "Cantonese Pronunciation:" msgstr "Вымаўленне юэ:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:805 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 msgid "Japanese On Pronunciation:" msgstr "Японскае вымаўленне он'ёмі:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:810 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 msgid "Japanese Kun Pronunciation:" msgstr "Японскае вымаўленне кун'ёмі:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:815 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 msgid "Tang Pronunciation:" msgstr "Вымаўленне Тан:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:820 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 msgid "Korean Pronunciation:" msgstr "Карэйскае вымаўленне:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1209 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 msgid "Characte_r Table" msgstr "_Табліца знакаў" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1256 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 msgid "Character _Details" msgstr "_Падрабязнасці аб знаку" -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1466 +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 +msgid "Character Table" +msgstr "Табліца знакаў" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1294 msgid "Unknown character, unable to identify." msgstr "Невядомы знак, яго не ўдалося апазнаць." -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1468 -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:589 +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1296 +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 msgid "Not found." msgstr "Не знойдзена." -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1471 +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1299 msgid "Character found." msgstr "Знак знойдзены." -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:859 -msgid "Character Table" -msgstr "Табліца знакаў" - #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" @@ -162,17 +168,46 @@ msgid "Font Size" msgstr "Памер шрыфту" -#: ../gucharmap/gucharmap-settings.c:71 -msgid "GConf could not be initialized." -msgstr "Не ўдалося ініцыяваць GConf." +#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 +msgid "Script" +msgstr "Пісьмо" #. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not #. * specifically listed in Scripts.txt #: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 msgid "Common" msgstr "Агульныя знакі" +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 +msgid "Information" +msgstr "Інфармацыя" + +#. follow hig guidelines +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 +msgid "Find" +msgstr "Пошук" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 +msgid "_Previous" +msgstr "Да _папярэдняга" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 +msgid "_Next" +msgstr "Да _наступнага" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 +msgid "_Search:" +msgstr "По_шук:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 +msgid "Match _whole word" +msgstr "Шукаць поўны _адпаведнік" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 +msgid "Search in character _details" +msgstr "Шу_каць у падрабязных звестках аб знаку" + #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 msgid "<Non Private Use High Surrogate>" msgstr "<Верхні сурагат не для асабістага выкарыстання>" @@ -321,11 +356,7 @@ msgid "Separator, Space" msgstr "Падзяляльнік, прабелы" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:199 -msgid "Searching…" -msgstr "Пошук..." - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:458 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 msgid "" "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -336,7 +367,7 @@ "згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), апублікаванай " "Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой пазнейшай." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:462 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " "of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " @@ -348,7 +379,7 @@ "капіраванне, мадыфікацыю, аб'яднанне з іншымі данымі, публікацыю, " "распаўсюджванне, а таксама продаж копій." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:466 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 msgid "" "Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " @@ -360,7 +391,7 @@ "іх карысці. Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU " "(GPL)." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:470 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -371,7 +402,7 @@ "апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:473 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 msgid "" "Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " "Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " @@ -381,116 +412,118 @@ "Унікоду разам з Gucharmap. Вы заўсёды можаце знайсці яе на сеціўнай пляцоўцы " "Унікоду: http://www.unicode.org/copyright.html" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:488 ../gucharmap/main.c:37 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 msgid "GNOME Character Map" msgstr "Карта знакаў GNOME" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:490 -msgid "Based on the Unicode Character Database 6.0.0" -msgstr "На аснове базы даных знакаў Унікоду 6.0.0" +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" +msgstr "" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:499 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 msgid "translator-credits" msgstr "" "Алесь Няхайчык <nab@mail.by>\n" "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Alex Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab" +" Alex Nehaichik https://launchpad.net/~nab\n" +" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:578 ../gucharmap/gucharmap-window.c:857 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 msgid "Next Script" msgstr "Да наступнага пісьма" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:578 ../gucharmap/gucharmap-window.c:859 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 msgid "Previous Script" msgstr "Да папярэдняга пісьма" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:583 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 msgid "Next Block" msgstr "Да наступнага блока" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:583 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 msgid "Previous Block" msgstr "Да папярэдняга блока" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:820 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:822 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 msgid "_Search" msgstr "По_шук" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 msgid "_Go" msgstr "Пера_ход" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:824 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:827 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 msgid "Page _Setup" msgstr "Настройка _старонкі" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:848 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 msgid "Find _Next" msgstr "Шукаць да_лей" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:850 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукаць ра_ней" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:853 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 msgid "_Next Character" msgstr "Да _наступнага знака" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:855 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 msgid "_Previous Character" msgstr "Да _папярэдняга знака" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:862 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:864 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:874 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 msgid "By _Script" msgstr "_Сістэмы пісьма" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:876 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 msgid "By _Unicode Block" msgstr "_Блокі Унікоду" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:881 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 msgid "Sho_w only glyphs from this font" msgstr "Паказваць толькі _гліфы шрыфту" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:884 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 msgid "Snap _Columns to Power of Two" msgstr "Па_шырыць слупкі ўдвая" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:954 +#. Text to copy entry + button +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 msgid "_Text to copy:" msgstr "_Тэкст для капіравання:" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:961 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 msgid "Copy to the clipboard." msgstr "Скапіраваць у буфер абмену." -#: ../gucharmap/main.c:55 +#: ../gucharmap/main.c:54 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" msgstr "Пачатковы шрыфт, напрыклад: \"Serif 27\"" -#: ../gucharmap/main.c:55 +#: ../gucharmap/main.c:54 msgid "FONT" msgstr "ШРЫФТ" @@ -526,7 +559,7 @@ msgid "Greek and Coptic" msgstr "Грэцкія і копцкія знакі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 msgid "Cyrillic" msgstr "Кірыліца" @@ -538,7 +571,7 @@ msgid "Armenian" msgstr "Армянскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 msgid "Hebrew" msgstr "Іўрыт" @@ -546,7 +579,7 @@ msgid "Arabic" msgstr "Арабскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 msgid "Syriac" msgstr "Сірыйскае пісьмо" @@ -554,779 +587,823 @@ msgid "Arabic Supplement" msgstr "Дадатковыя арабскія знакі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 msgid "Thaana" msgstr "Тана" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 msgid "N'Ko" msgstr "Нко" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 msgid "Samaritan" msgstr "Самарыцянскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 msgid "Mandaic" msgstr "Мандэйскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 +msgid "Arabic Extended-A" +msgstr "Пашыранае арабскае пісьмо A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 msgid "Devanagari" msgstr "Дэванагары" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмукхі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджараці" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 msgid "Oriya" msgstr "Орыя" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 msgid "Tamil" msgstr "Тамільскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 msgid "Telugu" msgstr "Тэлугу" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 msgid "Kannada" msgstr "Канада" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 msgid "Sinhala" msgstr "Сінгальскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 msgid "Thai" msgstr "Тайскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 msgid "Lao" msgstr "Лаоскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 msgid "Tibetan" msgstr "Тыбецкае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 msgid "Myanmar" msgstr "М'янма" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 msgid "Georgian" msgstr "Грузінскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Хангыль" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 msgid "Ethiopic" msgstr "Эфіопскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Дадатковыя эфіопскія знакі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 msgid "Cherokee" msgstr "Чэрокі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Аб'яднанае складовае пісьмо канадскіх абарыгенаў" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 msgid "Ogham" msgstr "Огам" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 msgid "Runic" msgstr "Рунічнае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 msgid "Tagalog" msgstr "Тагальскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 msgid "Hanunoo" msgstr "Хануно'о" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 msgid "Buhid" msgstr "Бухід" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 msgid "Tagbanwa" msgstr "Тагбанва" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 msgid "Khmer" msgstr "Кхмерскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 msgid "Mongolian" msgstr "Мангольскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Аб'яднанае складовае пісьмо канадскіх абарыгенаў, пашыранае" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 msgid "Limbu" msgstr "Лімбу" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 msgid "Tai Le" msgstr "Тайлэ" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 msgid "New Tai Lue" msgstr "Новы тайлэ" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Кхмерскія сімвалы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 msgid "Buginese" msgstr "Бугійскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 msgid "Tai Tham" msgstr "Лана" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 msgid "Balinese" msgstr "Балійскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 msgid "Sundanese" msgstr "Сунданскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 msgid "Batak" msgstr "Батацкае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 msgid "Lepcha" msgstr "Лепча" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ол-чыкі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +msgid "Sundanese Supplement" +msgstr "Дадатковыя знакі сунданскага пісьма" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Ведыйскія пашырэнні" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Фанетычныя пашырэнні" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Дадатковыя фанетычныя пашырэнні" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Дадатковыя спалучальныя дыякрытычныя значкі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Дадатковыя пашыраныя лацінічныя знакі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 msgid "Greek Extended" msgstr "Пашыраныя грэцкія знакі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 msgid "General Punctuation" msgstr "Асноўная пунктуацыя" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Знакі ў верхнім і ніжнім індэксе" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 msgid "Currency Symbols" msgstr "Сімвалы валют" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Спалучальныя дыякрытычныя значкі для сімвалаў" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Сімвалы, падобныя на літары" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 msgid "Number Forms" msgstr "Формы лічбаў" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 msgid "Arrows" msgstr "Стрэлкі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Матэматычныя аператары" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Разнастайныя тэхнічныя знакі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 msgid "Control Pictures" msgstr "Кіроўныя рысункі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Аптычнае распазнаванне знакаў" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Упісаныя літары і лічбы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 msgid "Box Drawing" msgstr "Псеўдаграфіка" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 msgid "Block Elements" msgstr "Элементы блока" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Геаметрычныя фігуры" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Разнастайныя сімвалы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 msgid "Dingbats" msgstr "Дынгбат" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Разнастайныя матэматычныя сімвалы A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Дадатковыя стрэлкі A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 msgid "Braille Patterns" msgstr "Узор Брэйля" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Дадатковыя стрэлкі B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Разнастайныя матэматычныя сімвалы B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Дадатковыя матэматычныя аператары" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Разнастайныя сімвалы і стрэлкі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 msgid "Glagolitic" msgstr "Глаголіца" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Пашыраная лацініца C" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 msgid "Coptic" msgstr "Копцкае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Дадатковыя грузінскія знакі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 msgid "Tifinagh" msgstr "Тыфінаг" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Пашыранае эфіопскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Пашыраная кірыліца A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Дадатковая пунктуацыя" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Дадатковыя іерагліфічныя ключы CJK" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Іерагліфічныя ключы Кансі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Знакі апісання ідэаграмы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Сімвалы і пунктуацыя CJK" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 msgid "Hiragana" msgstr "Хірагана" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 msgid "Katakana" msgstr "Катакана" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 msgid "Bopomofo" msgstr "Чжуінь" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Сумяшчальны хангыль" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 msgid "Kanbun" msgstr "Камбун" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Пашыраны чжуінь" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 msgid "CJK Strokes" msgstr "Іерагліфічныя рысы CJK" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Фанетычныя пашырэнні катакана" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Упісаныя літары і месяцы CJK" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 msgid "CJK Compatibility" msgstr "Сумяшчальныя знакі CJK" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Пашырэнне ўніфікаваных ідэаграм CJK, A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Гексаграмы Кнігі перамен" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Уніфікаваныя ідэаграмы CJK" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 msgid "Yi Syllables" msgstr "Склады пісьма і" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 msgid "Yi Radicals" msgstr "Іерагліфічныя ключы пісьма і" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 msgid "Lisu" msgstr "Лісу" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 msgid "Vai" msgstr "Ваі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Пашыраная кірыліца B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 msgid "Bamum" msgstr "Бамум" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Мадыфікатары тонаў літар" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Пашыраная лацініца D" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Сілоці-нагры" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Агульныя індыйскія формы лічбаў" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 msgid "Phags-pa" msgstr "Пісьмо Пагба-ламы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 msgid "Saurashtra" msgstr "Саўраштра" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Пашыранае дэванагары" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 msgid "Kayah Li" msgstr "Кая Лі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 msgid "Rejang" msgstr "Рэджангскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Пашыраны хангыль A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 msgid "Javanese" msgstr "Яванскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 msgid "Cham" msgstr "Чамскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Пашыраная м'янма A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 msgid "Tai Viet" msgstr "Тай-в'ет" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +msgid "Meetei Mayek Extensions" +msgstr "Пашырэнні маніпуры" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Пашыранае эфіопскае пісьмо A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Маніпуры" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Склады хангыль" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Пашыраны хангыль B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 msgid "High Surrogates" msgstr "Верхнія сурагаты" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Верхнія сурагаты для асабістага выкарыстання" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 msgid "Low Surrogates" msgstr "Ніжнія сурагаты" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 msgid "Private Use Area" msgstr "Дыяпазон для асабістага выкарыстання" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Сумяшчальныя ідэаграмы CJK" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Алфавітныя формы прадстаўлення" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Арабскія формы прадстаўлення A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 msgid "Variation Selectors" msgstr "Коды выбару адмен гліфаў" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 msgid "Vertical Forms" msgstr "Вертыкальныя формы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Спалучальныя паўзначкі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Сумяшчальныя формы CJK" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 msgid "Small Form Variants" msgstr "Паменшаныя адмены знакаў" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Арабскія формы прадстаўлення B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Паўшырокія і поўнашырокія формы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 msgid "Specials" msgstr "Спецыяльныя знакі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Лінейнае складовае пісьмо B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Лінейкае ідэаграмнае пісьмо B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Эгейскія лічбы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Старажытнагрэцкія лічбы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 msgid "Ancient Symbols" msgstr "Старажытныя сімвалы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 msgid "Phaistos Disc" msgstr "Фесцкі дыск" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 msgid "Lycian" msgstr "Лікійскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 msgid "Carian" msgstr "Карыйскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 msgid "Old Italic" msgstr "Этрускае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 msgid "Gothic" msgstr "Гатычнае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 msgid "Ugaritic" msgstr "Угарыцкае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 msgid "Old Persian" msgstr "Старажытнаперсідскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 msgid "Deseret" msgstr "Дэзерэцкае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 msgid "Shavian" -msgstr "Алфавіт Шоў" +msgstr "Алфавіт Шоу" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 msgid "Osmanya" msgstr "Самалійскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Кіпрскае складовае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Імперскае арамейскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 msgid "Phoenician" msgstr "Фінікійскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 msgid "Lydian" msgstr "Лідыйскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Мераіцкія іерогліфы" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Мераіцкі курсіў" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Kharoshthi" msgstr "Кхароштхі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 msgid "Old South Arabian" msgstr "Эпіграфічнае паўднёвааравійскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 msgid "Avestan" msgstr "Авеста" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Наскальнае парфянскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Наскальнае пісьмо пехлеві" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 msgid "Old Turkic" msgstr "Старажытнатурэцкае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Лічбавыя сімвалы Румі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 msgid "Brahmi" msgstr "Брахмі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 msgid "Kaithi" msgstr "Кайтхі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Сора Сомпенг" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +msgid "Chakma" +msgstr "Чакма" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +msgid "Sharada" +msgstr "Шарада" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +msgid "Takri" +msgstr "Такры" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 msgid "Cuneiform" msgstr "Клінапіс" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Клінапіс, лічбы і пунктуацыя" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Егіпецкія іерогліфы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 msgid "Bamum Supplement" msgstr "Дадатковыя знакі бамум" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +msgid "Miao" +msgstr "Мяа" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 msgid "Kana Supplement" msgstr "Дадатковыя знакі кана" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Візантыйскія музычныя сімвалы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 msgid "Musical Symbols" msgstr "Музычныя сімвалы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Старажытнагрэцкае музычнае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Сімвалы Ян Сюна" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Лічбы з лічыльных палачак" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Матэматычныя сімвалы літар і лічбаў" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" +msgstr "Арабскія матэматычныя алфавітныя сімвалы" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Косці для маджонгу" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 msgid "Domino Tiles" msgstr "Косці для даміно" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 msgid "Playing Cards" msgstr "Карты для гульні" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Дадатковыя ўпісаныя літары і лічбы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Дадатковыя ўпісаныя ідэаграмы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Разнастайныя сімвалы і піктаграмы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 msgid "Emoticons" msgstr "Значкі эмоцый" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Сімвалы транспарту і картаграфіі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Алхімічныя сімвалы" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Пашырэнне ўніфікаваных ідэаграм CJK, B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Пашырэнне ўніфікаваных ідэаграм CJK, C" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Пашырэнне ўніфікаваных ідэаграм CJK, D" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Дадатковыя сумяшчальныя ідэаграмы CJK" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 msgid "Tags" msgstr "Тэгі" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Дадатковыя коды выбару адмен гліфаў" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Дадатковы дыяпазон для асабістага выкарыстання A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Дадатковы дыяпазон для асабістага выкарыстання B" @@ -1338,79 +1415,38 @@ msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Пісьмо канадскіх абарыгенаў" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 msgid "Cypriot" msgstr "Кіпрскае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 msgid "Greek" msgstr "Грэцкае пісьмо" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 msgid "Han" msgstr "Хань" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 msgid "Hangul" msgstr "Хангыль" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 msgid "Inherited" msgstr "Знакі з успадкаванай моўнай атрыбуцыяй" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 msgid "Latin" msgstr "Лацініца" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 msgid "Linear B" msgstr "Лінейнае пісьмо Б" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 msgid "Phags Pa" msgstr "Пісьмо Пагба-ламы" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 msgid "Yi" msgstr "Пісьмо і" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:569 -msgid "Information" -msgstr "Інфармацыя" - -#. follow hig guidelines -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:736 -msgid "Find" -msgstr "Пошук" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:756 -msgid "_Previous" -msgstr "Да _папярэдняга" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:767 -msgid "_Next" -msgstr "Да _наступнага" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:782 -msgid "_Search:" -msgstr "По_шук:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:792 -msgid "Match _whole word" -msgstr "Шукаць поўны _адпаведнік" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:797 -msgid "Search in character _details" -msgstr "Шу_каць у падрабязных звестках аб знаку" - -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 -msgid "All" -msgstr "Усё" - -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 -msgid "Unicode Block" -msgstr "Блок Унікоду" - -#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 -msgid "Script" -msgstr "Пісьмо" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-01-02 17:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-02-23 06:22:23.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 23:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 23:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-27 11:27+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" @@ -11,8 +11,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 @@ -58,13 +58,13 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "Хібная назва файла %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Памылка прызначэння метаданых файла: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "значэнні мусяць быць ланцужкамі або іх спісамі" @@ -78,7 +78,7 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 @@ -89,11 +89,11 @@ #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Аперацыя скасаваная" @@ -121,16 +121,16 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Струмень не падтрымлівае пераносу курсора" -#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#: ../client/gdaemonvfs.c:830 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Памылка падчас збору звестак аб прымацаваным аддзеле: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1199 msgid "Can't contact session bus" msgstr "Не ўдалося звязацца з магістраллю сеанса" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Памылка злучэння з дэманам: %s" @@ -211,86 +211,76 @@ msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Хібныя ўваходныя даныя для GVfsIcon" -#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 +#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Памылка далучэння да D-Bus: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#: ../daemon/daemon-main.c:96 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "Служба файлавай сістэмы %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Памылка: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:162 +#: ../daemon/daemon-main.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Правілы выкарыстання: %s --spawner dbus-id сцежка_аб'екта" -#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 +#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Правілы выкарыстання: %s ключ=значэнне ключ=значэнне ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:202 +#: ../daemon/daemon-main.c:201 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Тып мацавання не вызначаны" -#: ../daemon/daemon-main.c:272 +#: ../daemon/daemon-main.c:271 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "пункт мацавання для %s ужо задзейнічаны" -#: ../daemon/daemon-main.c:283 +#: ../daemon/daemon-main.c:282 msgid "error starting mount daemon" msgstr "памылка запуску дэмана мацаванняў" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436 msgid "Got EOS" msgstr "Атрыманы EOS" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127 -msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" -msgstr "Сервер не падтрымлівае пароляў, даўжэйшых за 256 знакаў" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#, c-format +msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" +msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512 msgid "An invalid username was provided" msgstr "Пададзена хібнае імя карыстальніка" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" msgstr "AFP-сервер %s не прыняў прысланы пароль" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585 -#, c-format -msgid "Login to AFP server %s failed" -msgstr "Не ўдалося ўвайсці на AFP-сервер %s" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414 -msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" -msgstr "Сервер не падтрымлівае пароляў, даўжэйшых за 64 знакі" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681 #, c-format msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgstr "AFP-сервер %s не падтрымлівае ананімны ўваход" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645 -#, c-format -msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" -msgstr "" -"Не ўдалося ананімна ўвайсці на AFP-сервер %s, атрыманы код памылкі: %d" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 #, c-format msgid "" "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" @@ -298,92 +288,274 @@ "Не ўдалося ўвайсці на AFP-сервер %s (не знойдзены прыдатны спосаб " "ідэнтыфікацыі)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 #, c-format msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "Не ўдалося злучыцца з серверам (%s)" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Дазвол не дадзены" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#, c-format +msgid "Command is not supported by server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 +#, c-format +msgid "User's password has expired" +msgstr "Пароль карыстальніка састарэў" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 +#, c-format +msgid "User's password needs to be changed" +msgstr "Трэба змяніць пароль карыстальніка" + #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 #, c-format msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "Увядзіце пароль да AFP: %s на %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993 #, c-format msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Увядзіце пароль да AFP на %s" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Дыялогавае акенца для ўводу пароля скасаванае" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 +#, c-format +msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgstr "Не ўдалося прымацаваць дыскавы том %s на %s" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Файл не існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "Файл з'яўляецца каталогам" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 +msgid "Too many files open" +msgstr "Надта шмат адкрытых файлаў" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 +msgid "Target file is open" +msgstr "Мэтавы файл адкрыты" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Каталог не пусты" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "Мэтавы аб'ект не існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "Дыскавы том даступны толькі для чытання" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "На дыскавым томе не стае вольнай прасторы" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Мэтавы файл ужо існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "Бацькоўскі каталог не існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "Дыскавы том плоскі і не падтрымлівае падкаталогаў" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "Мэтавы каталог ужо існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "Немагчыма пераназваць дыскавы том" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "Аб'ект з такой назвай ужо існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "Немагчыма перамясціць супольнадаступны каталог у сметніцу" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "Аб'ект перамяшчэння не існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "Сервер не падтрымліваю аперацыю FPCopyFile" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "Арыгінальны файл і/ці мэтавы каталог не існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "Арыгінальны файл з'яўляецца каталогам" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 +msgid "ID not found" +msgstr "Ідэнтыфікатар не знойдзены" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "Ёсць канфлікт блакіроўкі дыяпазону" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "Каталог не існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "Мэтавы аб'ект не з'яўляецца каталогам" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "Файл не адкрыты для запісу" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "Файл не адкрыты для чытання" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Унутраная памылка пратакола Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 msgid "File does not exist" msgstr "Файл не існуе" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 msgid "The directory is not empty" msgstr "Каталог не пусты" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 msgid "The device did not respond" msgstr "Прыстасаванне не адказала" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Злучэнне перарванае" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Атрыманыя хібныя даныя Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Неапрацаваная памылка пратакола Apple File Control (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс праграм, усталяваных на прыстасаванні" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "" "Не ўдалося атрымаць доступ да значкоў праграм, усталяваных на прыстасаванні" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Памылка службы Lockdown: хібны аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 -msgid "Permission denied" -msgstr "Дазвол не дадзены" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Неапрацаваная памылка службы Lockdown (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Памылка libimobiledevice: хібны аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -391,48 +563,49 @@ "Памылка libimobiledevice: прыстасаванне не знойдзена. Праверце, каб служба " "usbmuxd была правільна наладжана." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Неапрацаваная памылка libimobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 +msgid "Try again" +msgstr "Паўтарыць спробу" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 -msgid "Try again" -msgstr "Паўтарыць спробу" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Хібная спецыфікацыя для мацавання" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Хібны AFC-адрас: ён мусіць мець форму afc://uuid:нумар-порта" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Мабільнае прыстасаванне Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Мабільнае прыстасаванне Apple (jailbreak)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Дакументы на мабільным прыстасаванні Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -440,7 +613,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Дакументы на %s" @@ -451,33 +624,17 @@ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 #, c-format msgid "" -"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " -"click 'Try again'." +"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " +"again'." msgstr "" -"Прыстасаванне \"%s\" абаронена паролем. Увядзіце пароль на прыстасаванні і " -"пстрыкніце \"Паўтарыць спробу\"." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Не ўдалося адкрыць каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Файл не існуе" - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Стварэнне запасных копій не падтрымліваецца." @@ -486,263 +643,88 @@ msgid "Invalid seek type" msgstr "Хібны тып пераносу файлавага курсора" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106 -#, c-format -msgid "Got error code: %d from server" -msgstr "Сервер перадаў код памылкі %d" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Файл не з'яўляецца мацавальным" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 +#. Translators: first %s is username and second serververname +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 #, c-format -msgid "AFP shares for %s on %s" -msgstr "Супольныя AFP-рэсурсы: %s на %s" +msgid "AFP volumes for %s on %s" +msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501 +#. Translators: %s is the servername +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 #, c-format -msgid "AFP shares on %s" -msgstr "Супольныя AFP-рэсурсы на %s" +msgid "AFP volumes on %s" +msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Назва машыны не вызначана" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Служба файлавага пратакола Apple (AFP)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276 -msgid "File is a directory" -msgstr "Файл з'яўляецца каталогам" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 -msgid "Too many files open" -msgstr "Надта шмат адкрытых файлаў" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 -msgid "Not enough space on volume" -msgstr "На дыскавым томе не стае вольнай прасторы" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 -msgid "Target file is open" -msgstr "Мэтавы файл адкрыты" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Мэтавы файл ужо існуе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "Бацькоўскі каталог не існуе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 -msgid "Volume is read-only" -msgstr "Дыскавы том даступны толькі для чытання" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Каталог не пусты" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215 -msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" -msgstr "Мэтавы аб'ект пазначаны як DeleteInhibit" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 -msgid "Target object doesn't exist" -msgstr "Мэтавы аб'ект не існуе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 -msgid "ID not found" -msgstr "Ідэнтыфікатар не знойдзены" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452 -msgid "Can't move directory into one of it's descendants" -msgstr "" -"Немагчыма перамясціць каталог у адзін з укладзеных у яго падкаталогаў" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "Немагчыма перамясціць супольнадаступны каталог у сметніцу" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468 -msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" -msgstr "Аб'ект перамяшчэння пазначаны як RenameInhibit" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 -msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "Аб'ект перамяшчэння не існуе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgstr "Сервер не падтрымліваю аперацыю FPCopyFile" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585 -msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" -msgstr "" -"Не ўдалося адкрыць арыгінальны файл у рэжыме чытання (Read/DenyWrite)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Арыгінальны файл і/ці мэтавы каталог не існуе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 -msgid "Source file is a directory" -msgstr "Арыгінальны файл з'яўляецца каталогам" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Немагчыма скапіраваць каталог на месца іншага каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 -msgid "File is directory" -msgstr "Файл з'яўляецца каталогам" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Немагчыма рэкурсіўна скапіраваць каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Немагчыма перамясціць каталог на месца іншага каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 -msgid "Can't rename volume" -msgstr "Немагчыма пераназваць дыскавы том" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 -msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Аб'ект з такой назвай ужо існуе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222 -msgid "Target object is marked as RenameInhibit" -msgstr "Мэтавы аб'ект пазначаны як RenameInhibit" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "Дыскавы том плоскі і не падтрымлівае падкаталогаў" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 -msgid "Target directory already exists" -msgstr "Мэтавы каталог ужо існуе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 -msgid "File is not open for write access" -msgstr "Файл не адкрыты для запісу" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 -msgid "File is not open for read access" -msgstr "Файл не адкрыты для чытання" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 -msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Ёсць канфлікт блакіроўкі дыяпазону" +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 +msgid "backups not supported" +msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file (%s)" -msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл (%s)" +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файл быў зменены звонку" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "стварэнне запасных копій пакуль не падтрымліваецца" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 -msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Каталог не існуе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 -msgid "Target object is not a directory" -msgstr "Мэтавы аб'ект не з'яўляецца каталогам" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся uint32)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093 -msgid "Command not supported" -msgstr "Загад не падтрымліваецца" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 -msgid "User's password has expired" -msgstr "Пароль карыстальніка састарэў" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "Трэба змяніць пароль карыстальніка" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111 -#, c-format -msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" -msgstr "Няўдалае выкананне FPGetUserInfo (%s)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 #, c-format msgid "AFP volume %s for %s on %s" msgstr "Дыскавы том AFP %s: %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 #, c-format msgid "AFP volume %s on %s" msgstr "Дыскавы том AFP %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 -#, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "Не ўдалося прымацаваць дыскавы том %s на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 msgid "No volume specified" msgstr "Дыскавы том не вызначаны" @@ -755,7 +737,7 @@ msgid "/ on %s" msgstr "/ на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 @@ -767,41 +749,41 @@ msgid "Burn" msgstr "Запіс дыскаў" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Не ўдалося стварыць часовы каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Такі файл або каталог не існуе" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Немагчыма скапіраваць файл на месца каталога" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Стваральнік CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 msgid "File exists" msgstr "Файл існуе" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 @@ -821,31 +803,34 @@ #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "У мэтавым месцы няма такога файла або каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 msgid "Target file exists" msgstr "Мэтавы файл існуе" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 msgid "Not supported" msgstr "Не падтрымліваецца" #: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Усё роўна адмацаваць" #: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -853,19 +838,19 @@ "Дыскавы том заняты\n" "Прынамсі адна праграма ўтрымлівае гэты том." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Не ўдалося стварыць gudev-кліент" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Не ўдалося далучыцца да сістэмнай магістралі" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Не ўдалося стварыць кантэкст бібліятэкі libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Не ўдалося ініцыяваць бібліятэку libhal" @@ -893,6 +878,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Гукавы дыск" @@ -921,7 +907,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Памылка пераносу файлавага курсора падчас працы з прыводам %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Няма такога файла" @@ -1003,7 +989,7 @@ msgstr "WebDAV на %s%s" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Памылка HTTP: %s" @@ -1098,6 +1084,11 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Не хапае адпаведнага дазволу" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "стварэнне запасных копій пакуль не падтрымліваецца" + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -1119,14 +1110,14 @@ msgstr "%s: %d: Не падтрымліваецца" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Лічбавая камера (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1134,163 +1125,163 @@ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Аўдыяплэер %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Камера" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Аўдыяплэер" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 msgid "No device specified" msgstr "Прыстасаванне не вызначана" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Не ўдалося стварыць кантэкст gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 msgid "Error creating camera" msgstr "Памылка стварэння камеры" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 msgid "Error loading device information" msgstr "Памылка чытання інфармацыі пра прыстасаванне" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Error looking up device information" msgstr "Памылка пошуку інфармацыі пра прыстасаванне" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 msgid "Error getting device information" msgstr "Памылка атрымання інфармацыі пра прыстасаванне" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Памылка настройкі камунікацыйнага порта камеры" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 msgid "Error initializing camera" msgstr "Памылка ініцыявання камеры" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-аддзел на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 msgid "No camera specified" msgstr "Камера не вызначана" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 msgid "Error creating file object" msgstr "Памылка стварэння файлавага аб'екта" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 msgid "Error getting file" msgstr "Памылка атрымання файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 msgid "Error getting data from file" msgstr "Памылка атрымання даных з файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Хібны ідэнтыфікатар значка \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Памылка пераносу файлавага курсора ў струмені на камеры %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "Гэта не каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс папак" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 msgid "Failed to get file list" msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс файлаў" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 msgid "Error creating directory" msgstr "Памылка стварэння каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 msgid "Name already exists" msgstr "Назва ўжо занятая" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 msgid "New name too long" msgstr "Новая назва надта доўгая" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 msgid "Error renaming directory" msgstr "Памылка пераназывання каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "Error renaming file" msgstr "Памылка змянення назвы файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Каталог \"%s\" не пусты" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 msgid "Error deleting directory" msgstr "Памылка сцірання каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 msgid "Error deleting file" msgstr "Памылка сцірання файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 msgid "Can't write to directory" msgstr "Не ўдалося запісаць у каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Не ўдалося выдзеліць новы файл для дадання даных у канец" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Не ўдалося прачытаць файл для дадання яго даных у канец" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя з файла для дадання іх у канец" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 msgid "Error writing file" msgstr "Памылка запісу файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца (каталогі адрозніваюцца)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "" "Аперацыя не падтрымліваецца (і крыніца, і мэта з'яўляюцца каталогамі)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" @@ -1298,13 +1289,13 @@ "Аперацыя не падтрымліваецца (крыніца з'яўляецца каталогам, а мэтавы файл ужо " "існуе)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "" "Аперацыя не падтрымліваецца (крыніца з'яўляецца файлам, а мэта - каталогам)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Памылка HTTP-кліента: %s" @@ -1330,13 +1321,13 @@ #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB не падтрымліваецца. Звяжыцеся з вытворцам вашага апраграмавання." @@ -1595,7 +1586,7 @@ msgid "Trash" msgstr "Сметніца" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 msgid "Invalid backend type" msgstr "" @@ -1609,7 +1600,7 @@ msgstr "Нечаканы канец струменя" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 msgid "Invalid reply" msgstr "Хібны адказ" @@ -1629,45 +1620,45 @@ msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Назва файла змяшчае хібныя знакі." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP-сервер заняты. Паўтарыце спробу пазней." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Конты не абслугоўваюцца" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 msgid "Host closed connection" msgstr "Машына закрыла злучэнне" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Не ўдалося адкрыць злучэнне для даных. Магчыма, гэтую аперацыю забараніў ваш " "брандмаўэр?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Data connection closed" msgstr "Злучэнне для даных закрыта" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 msgid "Operation failed" msgstr "Не ўдалося выканаць аперацыю" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "No space left on server" msgstr "На серверы не засталося вольнай прасторы" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Гэты сеткавы пратакол не падтрымліваецца" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Page type unknown" msgstr "Невядомы тып старонкі" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Invalid filename" msgstr "Хібная назва файла" @@ -1679,7 +1670,7 @@ msgid "Invalid dbus message" msgstr "Хібнае паведамленне D-Bus" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 msgid "Filesystem is busy" msgstr "Файлавая сістэма занятая" @@ -1691,22 +1682,22 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "Не запускаць fuse." -#: ../daemon/main.c:62 +#: ../daemon/main.c:60 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Дэман GVFS" -#: ../daemon/main.c:65 +#: ../daemon/main.c:63 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Галоўны дэман GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 #: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 #: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 @@ -1728,7 +1719,7 @@ msgid "Automount failed: %s" msgstr "Не ўдалося аўтаматычна прымацаваць: %s" -#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 +#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Вызначанае месца не прымацаванае" @@ -1736,11 +1727,11 @@ msgid "The specified location is not supported" msgstr "Вызначанае месца не падтрымліваецца" -#: ../daemon/mount.c:1044 +#: ../daemon/mount.c:1045 msgid "Location is already mounted" msgstr "Месца ўжо прымацаванае" -#: ../daemon/mount.c:1052 +#: ../daemon/mount.c:1053 msgid "Location is not mountable" msgstr "Месца не мацавальнае" @@ -1783,16 +1774,16 @@ msgid "Floppy Drive" msgstr "Прывод для дыскет" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Прывод без назвы (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Прывод без назвы" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт; прынамсі адзін дыскавы том на ім заняты." @@ -1808,7 +1799,7 @@ msgid "Start Anyway" msgstr "Усё роўна запусціць" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Прынамсі адна праграма не дазваляе выканаць аперацыю адмацавання." @@ -1844,6 +1835,7 @@ "Прыстасаванне \"%s\" змяшчае зашыфраваныя даныя." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2170,6 +2162,44 @@ msgid "%s Media" msgstr "Носьбіт (%s)" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "" + +#. Translators: Name used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "" + #: ../programs/gvfs-cat.c:37 msgid "locations" msgstr "адрасы" @@ -2475,12 +2505,27 @@ msgid "Registered applications:\n" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:167 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#: ../programs/gvfs-mime.c:173 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "" @@ -2546,22 +2591,22 @@ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Памылка пошуку адпаведнага прымацаванага аддзела: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:683 +#: ../programs/gvfs-mount.c:696 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Памылка прымацавання %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:697 +#: ../programs/gvfs-mount.c:710 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s прымацаваны да %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:748 +#: ../programs/gvfs-mount.c:761 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Файл прыстасавання %s не мае дыскавага тома\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:939 +#: ../programs/gvfs-mount.c:952 msgid "- mount <location>" msgstr "- прымацаваць <адрас>" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-01-02 17:17:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-02-23 06:22:25.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 05:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 02:00+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" @@ -16,11 +16,11 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:42 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 #: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:1 msgid "Gwibber" msgstr "Gwibber" @@ -141,83 +141,83 @@ msgid "Attachments" msgstr "Далучаныя файлы" -#: ../client/attachments-item.vala:37 ../lens/src/daemon.vala:131 -#: ../lens/src/daemon.vala:202 ../gwibber/gwui.py:106 +#: ../client/attachments-item.vala:37 ../lens/src/daemon.vala:156 +#: ../lens/src/daemon.vala:227 msgid "Images" msgstr "Выявы" -#: ../client/attachments-item.vala:48 ../lens/src/daemon.vala:133 -#: ../lens/src/daemon.vala:210 ../gwibber/gwui.py:106 +#: ../client/attachments-item.vala:48 ../lens/src/daemon.vala:158 +#: ../lens/src/daemon.vala:235 msgid "Links" msgstr "Спасылкі" -#: ../client/attachments-item.vala:59 ../lens/src/daemon.vala:132 -#: ../lens/src/daemon.vala:206 ../gwibber/gwui.py:106 +#: ../client/attachments-item.vala:59 ../lens/src/daemon.vala:157 +#: ../lens/src/daemon.vala:231 msgid "Videos" msgstr "Відэа" -#: ../client/home-item.vala:22 ../gwibber/gwui.py:98 +#: ../client/home-item.vala:22 msgid "Home" msgstr "Галоўная" -#: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:130 -#: ../lens/src/daemon.vala:198 ../gwibber/gwui.py:106 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:743 +#: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:155 +#: ../lens/src/daemon.vala:223 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:771 msgid "Replies" msgstr "Адказы" -#: ../client/gwibber-client.vala:180 ../gwibber/client.py:341 +#: ../client/gwibber-client.vala:113 +msgid "Refreshing" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:206 msgid "_Gwibber" msgstr "_Gwibber" -#: ../client/gwibber-client.vala:182 +#: ../client/gwibber-client.vala:208 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../client/gwibber-client.vala:184 ../gwibber/client.py:342 +#: ../client/gwibber-client.vala:210 msgid "_Edit" msgstr "_Праўка" -#: ../client/gwibber-client.vala:186 ../gwibber/client.py:343 +#: ../client/gwibber-client.vala:212 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: ../client/gwibber-client.vala:188 ../gwibber/client.py:345 -#: ../gwibber/client.py:380 +#: ../client/gwibber-client.vala:214 msgid "_Refresh" msgstr "_Абнавіць" -#: ../client/gwibber-client.vala:190 ../gwibber/client.py:350 +#: ../client/gwibber-client.vala:216 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсці" -#: ../client/gwibber-client.vala:192 +#: ../client/gwibber-client.vala:218 msgid "_Sort" msgstr "_Упарадкаваць" -#: ../client/gwibber-client.vala:194 ../gwibber/client.py:347 -#: ../gwibber/client.py:384 +#: ../client/gwibber-client.vala:220 msgid "_Accounts" msgstr "_Рахункі" -#: ../client/gwibber-client.vala:196 ../gwibber/client.py:348 -#: ../gwibber/client.py:388 +#: ../client/gwibber-client.vala:222 msgid "_Preferences" msgstr "_Наладкі" -#: ../client/gwibber-client.vala:198 ../gwibber/client.py:349 +#: ../client/gwibber-client.vala:224 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" -#: ../client/gwibber-client.vala:202 +#: ../client/gwibber-client.vala:228 msgid "_Ascending" msgstr "_Прамы парадак" -#: ../client/gwibber-client.vala:204 +#: ../client/gwibber-client.vala:230 msgid "_Descending" msgstr "_Адваротны парадак" -#: ../client/gwibber-client.vala:294 +#: ../client/gwibber-client.vala:317 msgid "" "Gwibber is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -247,22 +247,20 @@ "Gwibber. Калі гэта не так, напішыце ў Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../client/gwibber-client.vala:333 ../lens/src/daemon.vala:127 +#: ../client/gwibber-client.vala:384 ../lens/src/daemon.vala:152 msgid "Stream" msgstr "Паток" -#: ../client/gwibber-client.vala:333 +#: ../client/gwibber-client.vala:384 msgid "STREAM" msgstr "ПАТОК" -#: ../client/gwibber-client.vala:378 +#: ../client/gwibber-client.vala:429 msgid "— Gwibber Client" msgstr "— Кліент Gwibber" -#. This list is defined just to get the strings in the template for translation -#: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:129 -#: ../lens/src/daemon.vala:194 ../gwibber/gwui.py:106 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:731 +#: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:154 +#: ../lens/src/daemon.vala:219 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:760 #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Messages" msgstr "Паведамленні" @@ -276,8 +274,8 @@ msgid "Broadcast Messaging Preferences" msgstr "Наладкі паведамленьняў" -#: ../client/public-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:135 -#: ../lens/src/daemon.vala:218 +#: ../client/public-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:160 +#: ../lens/src/daemon.vala:243 msgid "Public" msgstr "Агульнадаступны" @@ -285,7 +283,7 @@ msgid "Searches" msgstr "Пошукавыя запыты" -#: ../client/searches-item.vala:134 +#: ../client/searches-item.vala:151 msgid "Saved Searches" msgstr "Захаваныя пошукавыя запыты" @@ -297,262 +295,191 @@ msgid "Users" msgstr "Карыстальнікі" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:337 +#: ../libgwibber/utils.vala:85 +msgid "a few seconds ago" +msgstr "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:87 +#, c-format +msgid "%i minute ago" +msgid_plural "%i minutes ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:89 +#, c-format +msgid "%i hour ago" +msgid_plural "%i hours ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:90 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:343 msgid "Send with:" msgstr "Адправіць з дапамогай:" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:364 ../libgwibber-gtk/entry.vala:489 -#: ../gwibber/client.py:233 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:371 ../libgwibber-gtk/entry.vala:485 +#: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 msgid "Send" msgstr "Даслаць" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:401 ../libgwibber-gtk/entry.vala:440 +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:397 ../libgwibber-gtk/entry.vala:436 #: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:110 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:127 msgid "Disabled" msgstr "Выключана" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:661 -msgid "person liked this" -msgstr "карыстальніку гэта даспадобы" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:665 -msgid "people liked this" -msgstr "карыстальнікам гэта даспадобы" +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:221 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:810 +msgid "_Show" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:240 +msgid "_Comments" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:754 +#, c-format +msgid "%i person liked this" +msgid_plural "%i people liked this" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:785 +msgid "Image" +msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:723 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:728 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:798 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:825 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:830 msgid "in reply to" msgstr "у адказ на" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:738 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:743 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:840 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:845 msgid "shared by" msgstr "агульны доступ адкрыты" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:150 ../gwibber/actions.py:37 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:136 msgid "_Reply" msgstr "_Адказаць" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:189 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:176 +msgid "Pri_vate Reply" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:220 msgid "_Like" msgstr "_Даспадобы" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../gwibber/actions.py:127 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:266 msgid "Liked" msgstr "Выбранае" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:266 #, c-format msgid "Liked post from %s" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:239 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:284 msgid "Re_tweet" msgstr "П_ераслаць" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:243 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:288 msgid "Re_peat" msgstr "П_аўтарыць" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:248 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:295 msgid "Shared" msgstr "Апублікавана" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:248 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:295 #, c-format msgid "Shared post from %s" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:257 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:310 msgid "View User _Profile" msgstr "Паглядзець _профіль карыстальніка" -#: ../lens/src/daemon.vala:65 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3 -msgid "Enter name or content you would like to search for" -msgstr "Калі ласка, увядзіце імя ці тэкст для пошуку" +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:265 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:341 +msgid "Followers" +msgstr "" -#: ../lens/src/daemon.vala:134 ../lens/src/daemon.vala:214 -#: ../gwibber/gwui.py:106 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:755 -msgid "Private" -msgstr "Прыватныя" +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:270 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:281 +msgid "Following" +msgstr "" -#: ../lens/src/daemon.vala:170 -msgid "Account" +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:275 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:342 +msgid "Statuses" msgstr "" -#: ../gwibber/actions.py:56 -msgid "View reply t_hread" -msgstr "Прагляд галіны адказаў" - -#: ../gwibber/actions.py:66 -msgid "R_etweet" -msgstr "Пе_раслаць" - -#: ../gwibber/actions.py:98 -msgid "_Direct Message" -msgstr "_Прыватнае паведамленне" - -#: ../gwibber/actions.py:114 -msgid "_Like this message" -msgstr "_Дадаць у выбранае" - -#: ../gwibber/actions.py:127 -msgid "You have marked this message as liked." -msgstr "Вы пазначылі гэтае паведамленне як выбранае." - -#: ../gwibber/actions.py:139 -msgid "_Delete this message" -msgstr "_Выдаліць гэтае паведамленне" - -#: ../gwibber/actions.py:152 -msgid "Deleted" -msgstr "Выдалена" - -#: ../gwibber/actions.py:152 -msgid "The message has been deleted." -msgstr "Гэтае паведамленне было выдалена." - -#: ../gwibber/actions.py:164 -msgid "_Search for a query" -msgstr "_Пошук на запыт" - -#: ../gwibber/actions.py:172 -msgid "View _Message" -msgstr "Прачытаць _паведамленне" +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:340 +msgid "Friends" +msgstr "" -#: ../gwibber/actions.py:199 -msgid "View user _Profile" -msgstr "Паглядзець _профіль карыстальніка" +#: ../lens/src/daemon.vala:66 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3 +msgid "Enter name or content you would like to search for" +msgstr "Калі ласка, увядзіце імя ці тэкст для пошуку" -#: ../gwibber/actions.py:225 -msgid "Tra_nslate" -msgstr "П_еракласці" - -#: ../gwibber/actions.py:249 -msgid "Save to _Tomboy" -msgstr "Захаваць у _Tomboy" +#: ../lens/src/daemon.vala:159 ../lens/src/daemon.vala:239 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:782 +msgid "Private" +msgstr "Прыватныя" -#: ../gwibber/actions.py:254 -#, python-format -msgid "" -"%(service_name)s message from %(sender)s at %(time)s\n" -"\n" -"%(message)s\n" -"\n" -"Source: %(url)s" +#: ../lens/src/daemon.vala:195 +msgid "Account" msgstr "" -"%(service_name)s паведамленне от %(sender)s атрымана %(time)s\n" -"\n" -"%(message)s\n" -"\n" -"Крыніца: %(url)s" - -#: ../gwibber/client.py:169 -msgid "Social broadcast messages" -msgstr "Паведамленні сацыяльных сетак" - -#: ../gwibber/client.py:230 -msgid "Upload image" -msgstr "Загрузіць выяву" - -#: ../gwibber/client.py:234 -msgid "Post to all enabled services" -msgstr "Апублікаваць ва ўсіх даступных службах" - -#: ../gwibber/client.py:346 -msgid "_Search" -msgstr "По_шук" - -#: ../gwibber/client.py:352 -msgid "_New Stream" -msgstr "_Новая стужка паведамленняў" - -#: ../gwibber/client.py:353 -msgid "_Close Window" -msgstr "За_чыніць акно" - -#: ../gwibber/client.py:354 -msgid "_Close Stream" -msgstr "_Зачыніць стужку паведамленняў" - -#: ../gwibber/client.py:356 -msgid "Get Help Online..." -msgstr "Атрымаць дапамогу ў Інтэрнэце..." - -#: ../gwibber/client.py:357 -msgid "Translate This Application..." -msgstr "Перакласці праграму" - -#: ../gwibber/client.py:358 -msgid "Report A Problem..." -msgstr "Паведаміць аб праблеме..." - -#: ../gwibber/client.py:580 -msgid "Select file to upload" -msgstr "Абярыце файл для выгрузкі" - -#: ../gwibber/gwui.py:118 ../gwibber/gwui.py:155 -msgid "Sent" -msgstr "Дасланыя" - -#: ../gwibber/gwui.py:172 -msgid "Lists" -msgstr "Спісы" - -#: ../gwibber/gwui.py:187 ../gwibber/gwui.py:926 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: ../gwibber/gwui.py:874 -msgid "Close" -msgstr "Зачыніць" - -#: ../gwibber/gwui.py:881 -msgid "Edit Account" -msgstr "Рэдагаваць рахунак" - -#: ../gwibber/gwui.py:887 -msgid "Retry" -msgstr "Паўтарыць" #: ../gwibber/error.py:71 msgid "Gwibber Error" msgstr "Памылка Gwibber" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:294 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:313 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:295 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:314 msgid "Update Status" msgstr "Абнавіць статус" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:319 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:320 msgid "Refresh" msgstr "Абнавіць" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:324 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:325 msgid "Accounts" msgstr "Рахункі" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:329 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:330 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:334 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:335 msgid "Quit" msgstr "Выхад" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:866 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:890 msgid "has shared a photo" msgstr "падзяліўся фотаздымкам" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:868 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:892 msgid "has shared a link" msgstr "падзяліўся спасылкай" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:870 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:894 msgid "has shared a video" msgstr "падзяліўся відэазапісам" -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:36 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:38 #, python-format msgid "" "There was an %(kind)s failure from %(service)s for account %(account)s, " @@ -561,149 +488,146 @@ "Адбылася памылка %(kind)s у %(service)s для ўліковага запісу %(account)s, " "тэкст памылкі: %(error)s" -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:45 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:47 #, python-format msgid "Authentication error from %(service)s for account %(account)s" msgstr "" "Памылка аўтэнтыфікацыі ў службе %(service)s для ўліковага запісу %(account)s" -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:49 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:51 msgid "Gwibber Authentication Error" msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі Gwibber" -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:52 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:54 #, python-format msgid "There was a network error communicating with %(message)s" msgstr "Адбылася памылка сеткі з тэкстам %(message)s" -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:53 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:55 msgid "Gwibber Network Error" msgstr "Памылка сеткі Gwibber" -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:101 -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:103 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 msgid "Failed to find account" msgstr "Памылка пошуку рахунку" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:72 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:88 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:260 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:138 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:74 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:90 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:261 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:144 msgid "Authentication failed" msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:74 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:76 msgid "Authentication failed, please re-authorize" msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі, калі ласка, выканаеце яе зноў" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:92 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:94 msgid "Session invalid" msgstr "Няправільная сэсія" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:96 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:265 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:143 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:98 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:266 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:149 msgid "Unknown failure" msgstr "Невядомая памылка" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:78 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:148 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:170 #, python-format msgid "%s has been authorized by Facebook" msgstr "%s аўтарызаваны на Facebook" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:94 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:73 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:61 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:63 -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:49 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:65 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:98 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:79 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:65 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:67 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:48 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:68 msgid "<p>Please wait...</p>" msgstr "<p>Калі ласка, пачакайце...</p>" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:163 -msgid "Facebook authorization failed. Please try again." -msgstr "Аўтарызацыя на Facebook не прайшла. Калі ласка, паспрабуйце зноў." - -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:213 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:214 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:211 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:212 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:139 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:109 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:94 +msgid "Verifying" +msgstr "Правяраецца" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:166 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:164 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:140 +msgid "Successful" +msgstr "Паспяхова" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:184 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:155 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:161 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:183 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:122 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:133 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:137 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:156 +msgid "Authorization failed. Please try again." +msgstr "Памылка аўтарызацыі. Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз." + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:216 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:218 msgid "Account needs to be re-authorized" msgstr "Трэба паўторная аўтарызацыя рахунку" -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:246 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:279 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:243 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:280 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 #, python-format msgid "%s failed" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:46 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:209 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:47 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:214 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:45 #, python-format msgid "%s has been authorized by %s" msgstr "%s аўтарызаваны на %s" -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:226 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:146 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:150 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:212 -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:123 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:132 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:136 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:156 -msgid "Authorization failed. Please try again." -msgstr "Памылка аўтарызацыі. Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз." - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:67 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:40 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:68 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:43 msgid "Failed to find credentials" msgstr "Памылка пошуку рэквізітаў" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:269 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:273 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:147 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:151 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:270 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:274 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:153 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:157 msgid "Request failed" msgstr "Памылка запыту" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:44 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:158 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:43 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:169 #, python-format msgid "%s has been authorized by Twitter" msgstr "%s быў аўтарызаваны ў Twitter" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:100 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:93 -msgid "Verifying" -msgstr "Правяраецца" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:153 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:139 -msgid "Successful" -msgstr "Паспяхова" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:196 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:198 #, python-format msgid "%s has been authorized by Identi.ca" msgstr "%s быў аўтарызаваны на Identi.ca" -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:37 -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:111 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:36 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:110 #, python-format msgid "%s has been authorized by Buzz" msgstr "%s быў аўтарызаваны на Buzz" -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:48 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:144 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:47 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:145 #, python-format msgid "%s has been authorized by Foursquare" msgstr "%s быў аўтарызаваны на Foursquare" -#: ../gwibber/util.py:113 +#: ../gwibber/util.py:114 #, python-format msgid "%(year)d year ago" msgid_plural "%(year)d years ago" @@ -711,7 +635,7 @@ msgstr[1] "%(year)d гады таму" msgstr[2] "%(year)d гадоў таму" -#: ../gwibber/util.py:116 +#: ../gwibber/util.py:117 #, python-format msgid "%(day)d day ago" msgid_plural "%(day)d days ago" @@ -719,7 +643,7 @@ msgstr[1] "%(day)d дні таму" msgstr[2] "%(day)d дзён таму" -#: ../gwibber/util.py:119 +#: ../gwibber/util.py:120 #, python-format msgid "%(hour)d hour ago" msgid_plural "%(hour)d hours ago" @@ -727,7 +651,7 @@ msgstr[1] "%(hour)d гадзіны таму" msgstr[2] "%(hour)d гадзінаў таму" -#: ../gwibber/util.py:122 +#: ../gwibber/util.py:123 #, python-format msgid "%(minute)d minute ago" msgid_plural "%(minute)d minutes ago" @@ -735,11 +659,11 @@ msgstr[1] "%(minute)d хвіліны таму" msgstr[2] "%(minute)d хвілінаў таму" -#: ../gwibber/util.py:125 +#: ../gwibber/util.py:126 msgid "Just now" msgstr "Толькі што" -#: ../gwibber/util.py:126 +#: ../gwibber/util.py:127 #, python-format msgid "%(sec)d second ago" msgid_plural "%(sec)d seconds ago" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-01-02 17:17:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-02-23 06:22:25.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ibus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-21 21:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-23 17:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:31+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Start IBus Input Method Framework" msgstr "" -#: ../ibus/_config.py.in:38 +#: ../ibus/_config.py.in:40 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." @@ -41,137 +41,149 @@ msgid "Other" msgstr "Іншыя" -#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:267 +#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:264 msgid "Previous page" msgstr "Папярэдняя старонка" -#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:272 +#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:269 msgid "Next page" msgstr "Наступная старонка" -#: ../ui/gtk/main.py:57 +#: ../ui/gtk/main.py:62 msgid "" "Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart " "ibus input platform." msgstr "" -#: ../ui/gtk/main.py:62 +#: ../ui/gtk/main.py:67 msgid "Restart Now" msgstr "Перазагрузіць зараз" -#: ../ui/gtk/main.py:63 +#: ../ui/gtk/main.py:68 msgid "Later" msgstr "Пазьней" -#: ../ui/gtk/panel.py:127 +#: ../ui/gtk/panel.py:124 +msgid "IBus Panel" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk/panel.py:130 msgid "IBus input method framework" msgstr "Сыстэма матэдаў уводу IBus" -#: ../ui/gtk/panel.py:362 +#: ../ui/gtk/panel.py:388 msgid "Restart" msgstr "Перазапусьціць" -#: ../ui/gtk/panel.py:459 +#: ../ui/gtk/panel.py:485 msgid "Input method Off" msgstr "" -#: ../ui/gtk/panel.py:464 +#: ../ui/gtk/panel.py:490 msgid "Turn off input method" msgstr "Выключыць мэтад уводу" -#: ../ui/gtk/panel.py:508 ../ui/gtk/panel.py:529 +#: ../ui/gtk/panel.py:534 ../ui/gtk/panel.py:555 msgid "No input window" msgstr "няма вакна ўводу" -#: ../ui/gtk/panel.py:573 +#: ../ui/gtk/panel.py:599 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus -- разумная сыстэма ўводу для Linux/Unix." -#: ../ui/gtk/panel.py:577 +#: ../ui/gtk/panel.py:603 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount" -#: ../ui/gtk/languagebar.py:108 +#: ../ui/gtk/languagebar.py:106 msgid "About the input method" msgstr "" -#: ../ui/gtk/languagebar.py:216 +#: ../ui/gtk/languagebar.py:214 msgid "Switch input method" msgstr "Пераключыць мэтад уводу" -#: ../ui/gtk/languagebar.py:359 ../ui/gtk/engineabout.py:35 -#: ../setup/engineabout.py:35 ../setup/setup.ui.h:16 +#: ../ui/gtk/languagebar.py:357 ../ui/gtk/engineabout.py:33 +#: ../setup/engineabout.py:33 ../setup/setup.ui.h:58 msgid "About" msgstr "Аб праграме" -#: ../ui/gtk/languagebar.py:363 +#: ../ui/gtk/languagebar.py:361 msgid "About the Input Method" msgstr "Пра мэтад уводу" -#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63 +#: ../ui/gtk/engineabout.py:61 ../setup/engineabout.py:61 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Мова: %s\n" -#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65 +#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Раскладка клявіятуры: %s\n" -#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67 +#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Аўтар: %s\n" -#: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69 +#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67 msgid "Description:\n" msgstr "Апісаньне:\n" -#: ../setup/main.py:107 +#: ../setup/main.py:102 msgid "trigger" msgstr "пераключальнік" -#: ../setup/main.py:118 +#: ../setup/main.py:113 +msgid "enable" +msgstr "" + +#: ../setup/main.py:124 +msgid "disable" +msgstr "" + +#: ../setup/main.py:135 msgid "next input method" msgstr "наступны мэтад уводу" -#: ../setup/main.py:129 +#: ../setup/main.py:146 msgid "previous input method" msgstr "папярэдні мэтад уводу" -#: ../setup/main.py:269 +#: ../setup/main.py:286 msgid "" "Keyboard Input Methods (IBus Daemon) has not been started. Do you want to " "start it now?" msgstr "" -#: ../setup/main.py:284 +#: ../setup/main.py:301 msgid "" "IBus has been started! If you can not use IBus, please run System -> " "Administration -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to " "\"ibus\", then log out and back in again." msgstr "" -#: ../setup/main.py:296 +#: ../setup/main.py:313 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Выберыце камбінацыю клявішаў для %s" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:55 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:52 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Камбінацыі клявішаў" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:66 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:63 msgid "Key code:" msgstr "Код клявішы:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:81 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:78 msgid "Modifiers:" msgstr "Мадыфікатары:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:234 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:231 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -179,61 +191,61 @@ "Націсьніце клявішу (альбо спалучэньне).\n" "Калі клявішу будзе адпушчаная. вакно закрыецца." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:236 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:233 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Калі ласка націсьніце клявішу (альбо камбінацыю клявішаў)" -#: ../setup/enginecombobox.py:122 +#: ../setup/enginecombobox.py:120 msgid "Select an input method" msgstr "Выберыце мэтад уводу" #. create im name & icon column -#: ../setup/enginetreeview.py:67 ../setup/setup.ui.h:31 +#: ../setup/enginetreeview.py:64 ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Input Method" msgstr "Мэтад уводу" -#: ../setup/enginetreeview.py:95 +#: ../setup/enginetreeview.py:92 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 -msgid "Adjust methods for keyboard input." +msgid "Keyboard Input Methods" msgstr "" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 -msgid "Keyboard Input Methods" +msgid "Adjust methods for keyboard input." msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 -msgid "Auto hide" +msgid "Preload engines" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 -msgid "Custom font" +msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 -msgid "Custom font name for language panel" -msgstr "Назва асабістага шрыфта для моўнай панэлі" +msgid "Trigger shortcut keys" +msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 -msgid "Embed Preedit Text" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 ../setup/setup.ui.h:17 +msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" +msgid "Enable shortcut keys" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 -msgid "Enable input method by default" +msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" +msgid "Disable shortcut keys" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 -msgid "Language panel position" +msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 @@ -241,267 +253,291 @@ msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 -msgid "Orientation of lookup table" +msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 -msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" +msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 -msgid "Preload engines" +msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 -msgid "Preload engines during ibus starts up" +msgid "Auto hide" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 -msgid "Prev engine shortcut keys" +msgid "" +"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " +"Always show" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:40 -msgid "Share the same input method among all applications" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +msgid "Language panel position" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 ../setup/setup.ui.h:41 -msgid "Show icon on system tray" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " +"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 -msgid "Show input method name" +msgid "Orientation of lookup table" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 ../setup/setup.ui.h:43 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Паказваць назву мэтада ўводу на моўнай панэлі" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" +msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " -"Always show" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:27 +msgid "Show icon on system tray" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " -"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" +msgid "Show input method name" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 -msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" -msgstr "" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 ../setup/setup.ui.h:28 +msgid "Show input method name on language bar" +msgstr "Паказваць назву мэтада ўводу на моўнай панэлі" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 -msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" -msgstr "" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 ../setup/setup.ui.h:43 +msgid "Use system keyboard layout" +msgstr "Ужыць сыстэмную раскладку клявіятуры" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:49 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:44 +msgid "Use system keyboard (XKB) layout" +msgstr "Ужыць сыстэмную раскладку клявіятуры (XKB)" #: ../data/ibus.schemas.in.h:24 -msgid "Trigger shortcut keys" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Use custom font" msgstr "Ужыць асабісты шрыфт" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Ужыць асабісты шрыфт для моўнай панэлі" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +msgid "Custom font" +msgstr "" + #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +msgid "Custom font name for language panel" +msgstr "Назва асабістага шрыфта для моўнай панэлі" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +msgid "Embed Preedit Text" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 +msgid "Embed Preedit Text in Application Window" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Use global input method" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 ../setup/setup.ui.h:53 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Ужыць сыстэмную раскладку клявіятуры (XKB)" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 ../setup/setup.ui.h:46 +msgid "Share the same input method among all applications" +msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 ../setup/setup.ui.h:54 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Ужыць сыстэмную раскладку клявіятуры" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +msgid "Enable input method by default" +msgstr "" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" +msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:1 -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "Horizontal" +msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:2 -msgid "<b>Font and Style</b>" -msgstr "<b>Шрыфт і стыль</b>" +msgid "Vertical" +msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:3 -msgid "<b>Global input method settings</b>" +msgid "Embedded in menu" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:4 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Раскладка клявіятуры</b>" +msgid "When active" +msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:5 -msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" -msgstr "<b>Камбінацыі клявішаў</b>" +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" #: ../setup/setup.ui.h:6 -msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>Запуск</b>" +msgid "Top left corner" +msgstr "Верхні левы куток" #: ../setup/setup.ui.h:7 -msgid "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>The intelligent input bus</small>\n" -"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgid "Top right corner" +msgstr "Верхні правы куток" + +#: ../setup/setup.ui.h:8 +msgid "Bottom left corner" +msgstr "Ніжні левы куток" + +#: ../setup/setup.ui.h:9 +msgid "Bottom right corner" +msgstr "Ніжні правы куток" + +#: ../setup/setup.ui.h:10 +msgid "Custom" +msgstr "Вызначае карыстальнік" + +#: ../setup/setup.ui.h:11 +msgid "IBus Preferences" +msgstr "Настаўленьні IBus" + +#: ../setup/setup.ui.h:12 +msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>Разумная сыстэма ўводу</small>\n" -"Хатняя старонка: http://code.google.com/p/ibus\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на наступны ў сьпісе мэтад уводу" + +#: ../setup/setup.ui.h:13 +msgid "Next input method:" +msgstr "Наступны мэтад уводу:" #: ../setup/setup.ui.h:14 -msgid "" -"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n" -"You may use up/down buttons to change it.</i></small>" +msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "" -"<small><i>Прадвызначаны мэтад уводу першы ў сьпісе.\n" -"Можаце ужываць кнопкі ўверх/ўніз каб зьмяніць яго.</i></small>" +"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на папярэдні ў сьпісе мэтад уводу" -#: ../setup/setup.ui.h:17 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "Дадаць выбраны мэтад уводу да тых якія ўжо выкарыстоўваюцца" +#: ../setup/setup.ui.h:15 +msgid "Previous input method:" +msgstr "Папярэдні мэтад уводу:" + +#: ../setup/setup.ui.h:16 +msgid "..." +msgstr "..." #: ../setup/setup.ui.h:18 -msgid "Advanced" -msgstr "Дадаткова" +msgid "Enable or disable:" +msgstr "Уключыць альбо выключыць:" #: ../setup/setup.ui.h:19 -msgid "Always" -msgstr "Заўсёды" +msgid "Enable:" +msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:20 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Ніжні левы куток" +msgid "Disable:" +msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:21 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Ніжні правы куток" +msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" +msgstr "<b>Камбінацыі клявішаў</b>" #: ../setup/setup.ui.h:22 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Арыентацыя кандыдатаў:" +msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" +msgstr "Усталяваць напрамак кандыдатаў у табліцы пошуку" #: ../setup/setup.ui.h:23 -msgid "Custom" -msgstr "Вызначае карыстальнік" +msgid "Candidates orientation:" +msgstr "Арыентацыя кандыдатаў:" #: ../setup/setup.ui.h:24 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "" +msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" +msgstr "Усталяваць паводзіны ibus для паказваньня ці хаваньня моўнай панэлі" #: ../setup/setup.ui.h:25 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "" +msgid "Show language panel:" +msgstr "Паказаць моўную панэль:" #: ../setup/setup.ui.h:26 -msgid "Embedded in menu" +msgid "Language panel position:" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:27 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Уключыць альбо выключыць:" - -#: ../setup/setup.ui.h:28 -msgid "General" -msgstr "Агульныя" - #: ../setup/setup.ui.h:29 -msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" +msgstr "Паказваць назву мэтада ўводу на моўнай панэлі, калі абраны пункт" #: ../setup/setup.ui.h:30 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "Настаўленьні IBus" +msgid "Embed preedit text in application window" +msgstr "" + +#: ../setup/setup.ui.h:31 +msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" +msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:32 -msgid "Language panel position:" +msgid "Use custom font:" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:33 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "Перасунуць выбраны мэтад уводу ўніз сьпісу" +msgid "<b>Font and Style</b>" +msgstr "<b>Шрыфт і стыль</b>" #: ../setup/setup.ui.h:34 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "Перасунуць выбраны мэтад уводу ўверх сьпісу" +msgid "General" +msgstr "Агульныя" #: ../setup/setup.ui.h:35 -msgid "Next input method:" -msgstr "Наступны мэтад уводу:" +msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" +msgstr "Дадаць выбраны мэтад уводу да тых якія ўжо выкарыстоўваюцца" #: ../setup/setup.ui.h:36 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Папярэдні мэтад уводу:" - -#: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "Выдаліць выбраны мэтад уводу з ужываемых мэтадаў" +#: ../setup/setup.ui.h:37 +msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" +msgstr "Перасунуць выбраны мэтад уводу ўверх сьпісу" + #: ../setup/setup.ui.h:38 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "Усталяваць паводзіны ibus для паказваньня ці хаваньня моўнай панэлі" +msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" +msgstr "Перасунуць выбраны мэтад уводу ўніз сьпісу" #: ../setup/setup.ui.h:39 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Усталяваць напрамак кандыдатаў у табліцы пошуку" - -#: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Паказаць зьвесткі пра выбраны мэтад уводу" -#: ../setup/setup.ui.h:44 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "Паказваць назву мэтада ўводу на моўнай панэлі, калі абраны пункт" +#: ../setup/setup.ui.h:40 +msgid "" +"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n" +"You may use up/down buttons to change it.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Прадвызначаны мэтад уводу першы ў сьпісе.\n" +"Можаце ужываць кнопкі ўверх/ўніз каб зьмяніць яго.</i></small>" #: ../setup/setup.ui.h:45 -msgid "Show language panel:" -msgstr "Паказаць моўную панэль:" - -#: ../setup/setup.ui.h:46 -msgid "Start ibus on login" -msgstr "Запускаць ibus пры ўваходзе ў сыстэму" +msgid "<b>Keyboard Layout</b>" +msgstr "<b>Раскладка клявіятуры</b>" #: ../setup/setup.ui.h:47 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" +msgid "<b>Global input method settings</b>" msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на наступны ў сьпісе мэтад уводу" #: ../setup/setup.ui.h:48 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на папярэдні ў сьпісе мэтад уводу" - -#: ../setup/setup.ui.h:50 -msgid "Top left corner" -msgstr "Верхні левы куток" - -#: ../setup/setup.ui.h:51 -msgid "Top right corner" -msgstr "Верхні правы куток" - -#: ../setup/setup.ui.h:52 -msgid "Use custom font:" -msgstr "" +msgid "Advanced" +msgstr "Дадаткова" -#: ../setup/setup.ui.h:55 -msgid "Vertical" +#: ../setup/setup.ui.h:49 +msgid "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>The intelligent input bus</small>\n" +"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" +"\n" +"\n" +"\n" msgstr "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>Разумная сыстэма ўводу</small>\n" +"Хатняя старонка: http://code.google.com/p/ibus\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: ../setup/setup.ui.h:56 -msgid "When active" -msgstr "" +msgid "Start ibus on login" +msgstr "Запускаць ibus пры ўваходзе ў сыстэму" + +#: ../setup/setup.ui.h:57 +msgid "<b>Startup</b>" +msgstr "<b>Запуск</b>" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-01-02 17:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-02-23 06:22:27.000000000 +0000 @@ -7,26 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 21:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 05:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-05 23:57+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/datetime-service.c:311 +#: ../src/datetime-service.c:316 msgid "Error getting time" msgstr "Памылка атрымання часу" #. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock -#: ../src/datetime-service.c:317 +#: ../src/datetime-service.c:322 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" -#: ../src/datetime-service.c:502 +#: ../src/datetime-service.c:523 msgid "Add Event…" msgstr "Дадаць падзею..." @@ -34,20 +34,20 @@ #. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day #. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to #. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. -#: ../src/datetime-service.c:949 +#: ../src/datetime-service.c:969 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" -#: ../src/datetime-service.c:1094 +#: ../src/datetime-service.c:1120 msgid "No date yet…" msgstr "Даты яшчэ няма ..." -#: ../src/datetime-service.c:1146 +#: ../src/datetime-service.c:1172 msgid "Time & Date Settings…" msgstr "Настаўленні даты і часу..." -#: ../src/datetime-service.c:1413 +#: ../src/datetime-service.c:1439 msgid "" "Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " "be available." @@ -55,15 +55,15 @@ "Немагчыма атрымаць кліента GeoClue! Часавыя паясы на падставе даных " "геалакацыі будуць недаступныя." -#: ../src/datetime-prefs.c:640 +#: ../src/datetime-prefs.c:649 msgid "You need to choose a location to change the time zone." msgstr "Вы мусіце выбраць месца, каб змяніць часавы пояс." -#: ../src/datetime-prefs.c:671 +#: ../src/datetime-prefs.c:680 msgid "Unlock to change these settings" msgstr "Разблакаваць, каб зрабіць змены" -#: ../src/datetime-prefs.c:672 +#: ../src/datetime-prefs.c:681 msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "Заблакаваць, каб забараніць змены" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-01-02 17:17:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-02-23 06:22:25.000000000 +0000 @@ -7,51 +7,53 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 01:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 12:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-03 21:25+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/indicator-messages.c:214 ../src/indicator-messages.c:251 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/indicator-messages.c:208 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/indicator-messages.c:245 msgid "New Messages" msgstr "Новыя паведамленні" -#: ../src/indicator-messages.c:217 ../src/indicator-messages.c:254 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/indicator-messages.c:211 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/indicator-messages.c:248 msgid "Messages" msgstr "Паведамленні" -#: ../src/messages-service.c:1506 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/messages-service.c:1514 msgid "Clear" msgstr "Ачысціць" -#: ../src/default-applications.c:37 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:37 msgid "Mail" msgstr "Пошта" -#: ../src/default-applications.c:37 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:37 msgid "Set Up Mail..." msgstr "Наладзіць пошту..." -#: ../src/default-applications.c:38 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:38 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: ../src/default-applications.c:38 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:38 msgid "Set Up Chat..." msgstr "Наладзіць чат..." -#: ../src/default-applications.c:39 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:39 msgid "Broadcast" msgstr "Лакальны чат" -#: ../src/default-applications.c:39 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:39 msgid "Set Up Broadcast Account..." msgstr "Наладзіць лакальны чат..." @@ -59,7 +61,7 @@ #. since an IM has occured. It is in the right column #. of a menu so being brief is desirable, but one character #. is not a requirement. -#: ../src/im-menu-item.c:221 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/im-menu-item.c:221 #, c-format msgid "%d m" msgid_plural "%d m" @@ -71,7 +73,7 @@ #. since an IM has occured. It is in the right column #. of a menu so being brief is desirable, but one character #. is not a requirement. -#: ../src/im-menu-item.c:234 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/im-menu-item.c:234 #, c-format msgid "%d h" msgid_plural "%d h" @@ -81,33 +83,34 @@ #. TRANSLATORS: This is the name of the program and the number of indicators. So it #. would read something like "Mail Client (5)" -#: ../src/app-menu-item.c:269 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/app-menu-item.c:269 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_ONLINE, -#: ../src/status-items.c:31 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:31 msgid "Available" msgstr "Даступны(ая)" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_AWAY, -#: ../src/status-items.c:32 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:32 msgid "Away" msgstr "Сышоў(ла)" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_DND -#: ../src/status-items.c:33 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:33 msgid "Busy" msgstr "Заняты(ая)" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_INVISIBLE -#: ../src/status-items.c:34 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:34 msgid "Invisible" msgstr "Нябачны(ая)" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_OFFLINE, #. STATUS_PROVIDER_STATUS_DISCONNECTED -#: ../src/status-items.c:35 ../src/status-items.c:36 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:35 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:36 msgid "Offline" msgstr "Адлучаны(ая)" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-01-02 17:17:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-02-23 06:22:25.000000000 +0000 @@ -7,149 +7,159 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 08:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-13 16:44+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" msgstr "Паказаць час на панэлі меню" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether show the time in the menu bar." -msgstr "Ці паказваць час на панэлі меню." +msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 +msgid "When to show the battery status in the menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " +"\"charge\", and \"never\"." +msgstr "" -#: ../src/indicator-power.c:178 ../src/indicator-power.c:179 +#: ../src/indicator-power.c:230 ../src/indicator-power.c:231 msgid "Unknown time" msgstr "Невядомы час" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../src/indicator-power.c:209 +#: ../src/indicator-power.c:261 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/indicator-power.c:223 +#: ../src/indicator-power.c:275 msgid "AC adapter" msgstr "Сеткавы адаптар" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/indicator-power.c:227 +#: ../src/indicator-power.c:279 msgid "Battery" msgstr "Батарэя" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/indicator-power.c:231 +#: ../src/indicator-power.c:283 msgid "UPS" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/indicator-power.c:235 +#: ../src/indicator-power.c:287 msgid "Monitor" msgstr "Манітор" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/indicator-power.c:239 +#: ../src/indicator-power.c:291 msgid "Mouse" msgstr "Мыш" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/indicator-power.c:243 +#: ../src/indicator-power.c:295 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіятура" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/indicator-power.c:247 +#: ../src/indicator-power.c:299 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/indicator-power.c:251 +#: ../src/indicator-power.c:303 msgid "Cell phone" msgstr "Мабільны тэлефон" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/indicator-power.c:255 +#: ../src/indicator-power.c:307 msgid "Media player" msgstr "Медыяплэер" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/indicator-power.c:259 +#: ../src/indicator-power.c:311 msgid "Tablet" msgstr "Планшэт" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/indicator-power.c:263 +#: ../src/indicator-power.c:315 msgid "Computer" msgstr "Кампутар" #. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/indicator-power.c:294 +#: ../src/indicator-power.c:346 #, c-format msgid "%s (%s to charge (%.0lf%%))" msgstr "%s (%s для зарадкі (%.0lf%%))" -#: ../src/indicator-power.c:296 +#: ../src/indicator-power.c:348 #, c-format msgid "%s (%s to charge)" msgstr "%s (%s для зарадкі)" -#: ../src/indicator-power.c:306 ../src/indicator-power.c:307 +#: ../src/indicator-power.c:358 ../src/indicator-power.c:359 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/indicator-power.c:312 +#: ../src/indicator-power.c:364 #, c-format msgid "%s (%s left (%.0lf%%))" msgstr "%s (%s засталося (%.0lf%%))" -#: ../src/indicator-power.c:314 +#: ../src/indicator-power.c:366 #, c-format msgid "%s (%s left)" msgstr "%s (%s засталося)" -#: ../src/indicator-power.c:326 +#: ../src/indicator-power.c:378 #, c-format msgid "%s (charged)" msgstr "%s (зараджана)" #. TRANSLATORS: %2 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../src/indicator-power.c:334 +#: ../src/indicator-power.c:386 #, c-format msgid "%s (%.0lf%%)" msgstr "%s (%.0lf%%)" -#: ../src/indicator-power.c:337 +#: ../src/indicator-power.c:389 #, c-format msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/indicator-power.c:342 +#: ../src/indicator-power.c:394 #, c-format msgid "%s (not present)" msgstr "%s (адсутнічае)" -#: ../src/indicator-power.c:344 +#: ../src/indicator-power.c:396 msgid "(not present)" msgstr "(адсутнічае)" #. options -#: ../src/indicator-power.c:586 +#: ../src/indicator-power.c:632 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Паказваць час на панэлі меню" #. preferences -#: ../src/indicator-power.c:594 +#: ../src/indicator-power.c:638 msgid "Power Settings..." msgstr "Наладкі электрасілкавання ..." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-01-02 17:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-02-23 06:22:26.000000000 +0000 @@ -7,53 +7,53 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 12:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-13 17:25+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." -msgstr "Робіць так, каб кнопка выхаду не адлюстроўвалася ў меню сесіі." +msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" +msgstr "" +"Не паказваць дыялог пацверджання выхаду, перазапуску і завяршэння працы" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." -msgstr "Робіць так, каб кнопка перазапуску не адлюстроўвалася ў меню сесіі." - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" -"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." -msgstr "Робіць так, каб кнопка выключэння не адлюстроўвалася ў меню сесіі." +"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " +"actions." +msgstr "" +"Паказваць, ці не паказваць дыялогі пацверджання выхаду з сістэмы, " +"перазапуску і завяршэння працы." -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Прыбраць з меню пункт \"Завяршыць сесію»" +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Робіць так, каб кнопка выхаду не адлюстроўвалася ў меню сесіі." + #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Выдаліць пункт Перазагрузіць з меню сесіі" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Remove the shutdown item from the session menu" -msgstr "Выдаліць пункт Выключыць з меню сесіі" +msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Робіць так, каб кнопка перазапуску не адлюстроўвалася ў меню сесіі." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" -msgstr "" -"Не паказваць дыялог пацверджання выхаду, перазапуску і завяршэння працы" +msgid "Remove the shutdown item from the session menu" +msgstr "Выдаліць пункт Выключыць з меню сесіі" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " -"actions." -msgstr "" -"Паказваць, ці не паказваць дыялогі пацверджання выхаду з сістэмы, " -"перазапуску і завяршэння працы." +"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Робіць так, каб кнопка выключэння не адлюстроўвалася ў меню сесіі." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" @@ -64,17 +64,17 @@ msgstr "Запусціць гасцявую сесію з класічным рабочым асяроддзем" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/device-menu-mgr.c:649 +#: ../src/device-menu-mgr.c:645 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблакіраваць экран" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:716 +#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:712 msgid "Shut Down" msgstr "Выключыць" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:672 +#: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:668 msgid "Log Out" msgstr "Скончыць сеанс" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Перазагрузка" -#: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:677 +#: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:673 msgid "Log Out…" msgstr "Скончыць сеанс..." @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Restart…" msgstr "Перазагрука..." -#: ../src/settings-helper.c:98 ../src/device-menu-mgr.c:721 +#: ../src/settings-helper.c:98 ../src/device-menu-mgr.c:717 msgid "Shut Down…" msgstr "Выключэнне..." @@ -187,86 +187,77 @@ msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" -#: ../src/indicator-session.c:538 +#: ../src/indicator-session.c:537 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/indicator-session.c:551 +#: ../src/indicator-session.c:550 msgid "Switch User Account…" msgstr "Пераключыць карыстальніка ..." -#: ../src/indicator-session.c:578 +#: ../src/indicator-session.c:577 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Змяніць з %s..." -#: ../src/apt-watcher.c:278 ../src/apt-watcher.c:347 ../src/apt-watcher.c:399 -#: ../src/device-menu-mgr.c:548 -msgid "Software Up to Date" -msgstr "Няма абнаўленняў праграм" - -#: ../src/apt-watcher.c:284 ../src/apt-watcher.c:359 +#: ../src/apt-watcher.c:77 msgid "Updates Available…" msgstr "Даступныя абнаўленні ..." -#: ../src/apt-watcher.c:290 ../src/apt-watcher.c:364 -msgid "Updates Installing…" -msgstr "Усталёўка абнаўленняў ..." +#: ../src/apt-watcher.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:543 +msgid "Software Up to Date" +msgstr "Няма абнаўленняў праграм" -#: ../src/apt-watcher.c:408 ../src/apt-watcher.c:471 +#: ../src/apt-watcher.c:122 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Перазагрузіце кампутар для завяршэння абнаўлення ..." -#: ../src/device-menu-mgr.c:516 +#: ../src/device-menu-mgr.c:510 msgid "System Settings…" msgstr "Параметры сістэмы ..." -#: ../src/device-menu-mgr.c:527 +#: ../src/device-menu-mgr.c:521 msgid "Displays…" msgstr "Наладка экранаў ..." -#: ../src/device-menu-mgr.c:537 +#: ../src/device-menu-mgr.c:531 msgid "Startup Applications…" msgstr "Аўтазапуск праграм ..." -#: ../src/device-menu-mgr.c:566 +#: ../src/device-menu-mgr.c:562 msgid "Attached Devices" msgstr "Падключаныя прылады" -#: ../src/device-menu-mgr.c:577 +#: ../src/device-menu-mgr.c:573 msgid "Printers" msgstr "Прынтэры" -#: ../src/device-menu-mgr.c:588 +#: ../src/device-menu-mgr.c:584 msgid "Scanners" msgstr "Сканэры" -#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 +#: ../src/device-menu-mgr.c:599 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Вэб-камера" -#: ../src/device-menu-mgr.c:692 +#: ../src/device-menu-mgr.c:688 msgid "Suspend" msgstr "Рэжым чакання" -#: ../src/device-menu-mgr.c:704 +#: ../src/device-menu-mgr.c:700 msgid "Hibernate" msgstr "Рэжым сну" -#: ../src/user-menu-mgr.c:175 +#: ../src/user-menu-mgr.c:172 msgid "Guest Session" msgstr "Гасцявая сесія" -#: ../src/user-menu-mgr.c:189 +#: ../src/user-menu-mgr.c:186 msgid "Guest" msgstr "Госць" -#: ../src/user-menu-mgr.c:270 -msgid "Online Accounts…" -msgstr "Сеткавыя ўліковыя запісы ..." - -#: ../src/user-menu-mgr.c:285 +#: ../src/user-menu-mgr.c:268 msgid "User Accounts…" msgstr "Карыстальнікі ..." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-01-02 17:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-02-23 06:22:27.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 03:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-27 04:57+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/indicator-sound.c:238 +#: ../src/indicator-sound.c:770 #, c-format msgid "Volume (%'.0f%%)" msgstr "Гучнасць (%'.0f%%)" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-01-02 17:17:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-02-23 06:22:06.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-01-02 17:17:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-02-23 06:22:07.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-01-02 17:17:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-02-23 06:22:07.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-01-02 17:17:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-02-23 06:22:19.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgksu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 23:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-07 11:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:05+0000\n" "Last-Translator: Iryna Nikanchuk <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../libgksu/libgksu.c:126 #, c-format @@ -261,61 +261,64 @@ msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool" +msgid "Privilege granting" msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Privilege granting" +msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool" msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:1 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Паводзіны</b>" +msgid "enable" +msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:2 -msgid "<b>Screen Grabbing</b>" +msgid "disable" msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:3 -msgid "_Authentication mode:" -msgstr "Рэжым _аўтэнтыфікацыі:" +msgid "force enable" +msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:4 -msgid "_Grab mode:" +msgid "prompt" msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:5 -msgid "disable" +msgid "su" msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:6 -msgid "enable" -msgstr "" +msgid "sudo" +msgstr "sudo" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:7 -msgid "force enable" -msgstr "" +msgid "_Authentication mode:" +msgstr "Рэжым _аўтэнтыфікацыі:" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:8 -msgid "prompt" +msgid "_Grab mode:" msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:9 -msgid "su" +msgid "<b>Screen Grabbing</b>" msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:10 -msgid "sudo" -msgstr "sudo" +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Паводзіны</b>" #: ../gksu.schemas.in.h:1 msgid "Disable keyboard and mouse grab" msgstr "Адключыць захоп клявіятуры й мышы" #: ../gksu.schemas.in.h:2 -msgid "Display information message when no password is needed" +msgid "" +"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make " +"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, " +"thus making it not possible to shield from malicious applications which may " +"be running." msgstr "" -"Адлюстроўваць інфармацыйнае паведамленьне, калі не патрабуецца пароль" #: ../gksu.schemas.in.h:3 msgid "Force keyboard and mouse grab" @@ -328,27 +331,30 @@ msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:5 -msgid "Keyring to which passwords will be saved" -msgstr "" +msgid "Sudo mode" +msgstr "Рэжым sudo" #: ../gksu.schemas.in.h:6 -msgid "Prompt for grabbing" +msgid "" +"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise " +"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'." msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:7 -msgid "Save password to gnome-keyring" -msgstr "Захаваць паролі ў gnome-keyring" +msgid "Prompt for grabbing" +msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:8 -msgid "Sudo mode" -msgstr "Рэжым sudo" +msgid "" +"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen " +"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if " +"force-grab is disabled." +msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:9 -msgid "" -"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which " -"saves the password for the session, and \"default\", which saves the " -"password with no timeout." +msgid "Display information message when no password is needed" msgstr "" +"Адлюстроўваць інфармацыйнае паведамленьне, калі не патрабуецца пароль" #: ../gksu.schemas.in.h:10 msgid "" @@ -358,30 +364,24 @@ msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:11 -msgid "" -"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen " -"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if " -"force-grab is disabled." -msgstr "" +msgid "Save password to gnome-keyring" +msgstr "Захаваць паролі ў gnome-keyring" #: ../gksu.schemas.in.h:12 msgid "" -"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise " -"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'." +"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be " +"asked everytime" msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make " -"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, " -"thus making it not possible to shield from malicious applications which may " -"be running." +msgid "Keyring to which passwords will be saved" msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:14 msgid "" -"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be " -"asked everytime" +"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which " +"saves the password for the session, and \"default\", which saves the " +"password with no timeout." msgstr "" #: ../libgksu/gksu-run-helper.c:167 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-01-02 17:17:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-02-23 06:22:07.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-01-02 17:17:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-02-23 06:22:07.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-01-02 17:17:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-02-23 06:22:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-01-02 17:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-02-23 06:22:27.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 msgid "Access Denied" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-01-02 17:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-02-23 06:22:28.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-01-02 17:17:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-02-23 06:22:07.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomeui HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-21 04:45+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" @@ -398,7 +398,7 @@ msgid "_About" msgstr "_Пра праграму" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:3 msgid "About this application" msgstr "Адлюстроўвае зьвесткі аб праграме" @@ -425,7 +425,7 @@ msgid "_Close This Window" msgstr "Закрыць _гэтае акно" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 msgid "Close the current window" msgstr "Закрывае гэтае акно" @@ -1425,6 +1425,6 @@ msgid "Could not open link" msgstr "Немагчыма адкрыць спасылку" -#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3 +#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 msgid "Exit the test" msgstr "Выйсьці з праверкі" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-01-02 17:17:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-02-23 06:22:07.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../lib/read.c:51 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-01-02 17:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-02-23 06:22:24.000000000 +0000 @@ -11,13 +11,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-01 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-07 14:57+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-01-02 17:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-02-23 06:22:23.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-06 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-01 13:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-07 17:03+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-01-02 17:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-02-23 06:22:27.000000000 +0000 @@ -6,24 +6,24 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libpeas&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 11:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 06:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 06:44+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 -msgid "Peas Gtk" -msgstr "Peas Gtk" - -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:2 msgid "Plugin Manager" msgstr "Кіраўнік плугінаў" +#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:2 +msgid "View" +msgstr "Прагляд" + #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:3 msgid "Plugin Manager View" msgstr "Прагляд кіраўніка плугінаў" @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Паказваць убудаваныя плугіны" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:6 -msgid "View" -msgstr "Прагляд" +msgid "Peas Gtk" +msgstr "Peas Gtk" #: ../libpeas/peas-engine.c:785 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-01-02 17:17:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-02-23 06:22:28.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-27 23:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-24 08:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:35+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-01-02 17:17:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-02-23 06:22:08.000000000 +0000 @@ -12,13 +12,13 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-10 03:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-02 22:22+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/liferea.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-01-02 17:17:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-02-23 06:22:17.000000000 +0000 @@ -7,81 +7,81 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: liferea\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 07:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-17 02:06+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../liferea.desktop.in.h:1 -msgid "Download and view feeds" -msgstr "Пампаваньне і прагляд стужак" +msgid "Liferea Feed Reader" +msgstr "Чытач стужак Liferea" #: ../liferea.desktop.in.h:2 msgid "Feed Reader" msgstr "Чытач стужак" #: ../liferea.desktop.in.h:3 -msgid "Liferea Feed Reader" -msgstr "Чытач стужак Liferea" +msgid "Download and view feeds" +msgstr "Пампаваньне і прагляд стужак" #: ../xslt/feed.xml.in.h:1 -msgid "Copyright" +msgid "" +"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it " +"anymore but you can still access the cached headlines." msgstr "" #: ../xslt/feed.xml.in.h:2 -msgid "Details" -msgstr "Падрабязнасьці" +msgid "" +"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code " +"<xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of " +"select=\"httpError\"/></b>" +msgstr "" #: ../xslt/feed.xml.in.h:3 -msgid "Feed:" -msgstr "Стужка:" +msgid "There were errors while parsing this feed!" +msgstr "" #: ../xslt/feed.xml.in.h:4 -msgid "Filter Error Details" +msgid "Parser Error Details" msgstr "" #: ../xslt/feed.xml.in.h:5 -msgid "Parser Error Details" -msgstr "" +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасьці" #: ../xslt/feed.xml.in.h:6 -msgid "Publisher" -msgstr "Выдавец" +msgid "You may want to validate the feed using" +msgstr "" -#: ../xslt/feed.xml.in.h:7 ../xslt/source.xml.in.h:1 -msgid "Source:" -msgstr "Крыніца:" +#: ../xslt/feed.xml.in.h:7 +msgid "There were errors while filtering this feed!" +msgstr "" #: ../xslt/feed.xml.in.h:8 -msgid "" -"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code " -"<xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of " -"select=\"httpError\"/></b>" +msgid "Filter Error Details" msgstr "" #: ../xslt/feed.xml.in.h:9 -msgid "There were errors while filtering this feed!" -msgstr "" +msgid "Feed:" +msgstr "Стужка:" -#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 -msgid "There were errors while parsing this feed!" -msgstr "" +#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1 +msgid "Source:" +msgstr "Крыніца:" #: ../xslt/feed.xml.in.h:11 -msgid "" -"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it " -"anymore but you can still access the cached headlines." -msgstr "" +msgid "Publisher" +msgstr "Выдавец" #: ../xslt/feed.xml.in.h:12 -msgid "You may want to validate the feed using" +msgid "Copyright" msgstr "" #: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2 @@ -97,90 +97,90 @@ msgid "Folder:" msgstr "Тэчка:" -#: ../xslt/item.xml.in.h:1 -msgid "Also posted in" -msgstr "" +#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/liferea.glade.h:30 +msgid "Source" +msgstr "Крыніца" #: ../xslt/item.xml.in.h:2 -msgid "Author" -msgstr "Аўтар" +msgid "Feed" +msgstr "Стужка" #: ../xslt/item.xml.in.h:3 -msgid "Comments" +msgid "Filed under" msgstr "" #: ../xslt/item.xml.in.h:4 -msgid "Creator" -msgstr "Стваральнік" +msgid "Author" +msgstr "Аўтар" #: ../xslt/item.xml.in.h:5 -msgid "Department" -msgstr "Дэпартамэнт" +msgid "Shared by" +msgstr "" #: ../xslt/item.xml.in.h:6 -msgid "Feed" -msgstr "Стужка" +msgid "Via" +msgstr "" #: ../xslt/item.xml.in.h:7 -msgid "Filed under" +msgid "Related" msgstr "" #: ../xslt/item.xml.in.h:8 -msgid "No comments yet." +msgid "Also posted in" msgstr "" #: ../xslt/item.xml.in.h:9 -msgid "Refresh" -msgstr "" +msgid "Creator" +msgstr "Стваральнік" #: ../xslt/item.xml.in.h:10 -msgid "Related" -msgstr "" +msgid "flag" +msgstr "сьцяг" #: ../xslt/item.xml.in.h:11 -msgid "Section" -msgstr "Сэкцыя" +msgid "bookmark" +msgstr "закладка" #: ../xslt/item.xml.in.h:12 -msgid "Shared by" -msgstr "" +msgid "comments" +msgstr "каментары" -#: ../xslt/item.xml.in.h:13 ../glade/liferea.glade.h:92 -msgid "Source" -msgstr "Крыніца" +#: ../xslt/item.xml.in.h:13 +msgid "link cosmos" +msgstr "" #: ../xslt/item.xml.in.h:14 -msgid "Updating..." +msgid "No comments yet." msgstr "" #: ../xslt/item.xml.in.h:15 -msgid "Via" +msgid "Comments" msgstr "" #: ../xslt/item.xml.in.h:16 -msgid "bookmark" -msgstr "закладка" +msgid "Updating..." +msgstr "" #: ../xslt/item.xml.in.h:17 -msgid "comments" -msgstr "каментары" +msgid "Refresh" +msgstr "" #: ../xslt/item.xml.in.h:18 -msgid "flag" -msgstr "сьцяг" +msgid "Section" +msgstr "Сэкцыя" #: ../xslt/item.xml.in.h:19 -msgid "link cosmos" -msgstr "" +msgid "Department" +msgstr "Дэпартамэнт" #: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1 -msgid "" -"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item " -"list context menu." +msgid "News Bin:" msgstr "" #: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2 -msgid "News Bin:" +msgid "" +"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item " +"list context menu." msgstr "" #: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1 @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "" #. GTK theme support -#: ../src/main.c:248 ../glade/liferea.glade.h:62 +#: ../src/main.c:248 ../glade/liferea.glade.h:1 msgid "Liferea" msgstr "Liferea" @@ -1518,8 +1518,8 @@ msgstr "" #: ../src/fl_sources/default_source.c:180 -#: ../src/fl_sources/google_source.c:250 ../glade/new_subscription.glade.h:6 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:5 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:250 ../glade/new_subscription.glade.h:1 +#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1 msgid "New Subscription" msgstr "Новая падпіска" @@ -1610,18 +1610,18 @@ msgid "Authentication" msgstr "Аўтэнтыфікацыя" -#: ../glade/auth.glade.h:4 -msgid "" -"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist " -"file without using encryption.</i>" +#: ../glade/auth.glade.h:4 ../glade/liferea.glade.h:38 +msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:106 +#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:39 msgid "User_name:" msgstr "" -#: ../glade/auth.glade.h:6 ../glade/liferea.glade.h:143 -msgid "_Password:" +#: ../glade/auth.glade.h:6 +msgid "" +"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist " +"file without using encryption.</i>" msgstr "" #: ../glade/google_source.glade.h:1 @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid "Please enter your Google Reader account settings." msgstr "" -#: ../glade/google_source.glade.h:3 ../glade/liferea.glade.h:142 +#: ../glade/google_source.glade.h:3 ../glade/liferea.glade.h:112 msgid "_Password" msgstr "" @@ -1640,618 +1640,615 @@ msgid "_Username (Email)" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../glade/liferea.glade.h:2 ../glade/new_subscription.glade.h:1 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../glade/liferea.glade.h:2 +msgid "normal view" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " +msgid "wide view" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:4 -msgid " " -msgstr " " +msgid "View Headlines" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:5 -msgid "<b>Downloading Now</b>" -msgstr "<b>Ідзе выгрузка</b>" +msgid "combined view" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:6 ../glade/new_subscription.glade.h:3 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2 -msgid "<b>Feed Source</b>" -msgstr "<b>Крыніца стужкі</b>" +#: ../glade/liferea.glade.h:6 +msgid "Headlines" +msgstr "Загалоўкі" #: ../glade/liferea.glade.h:7 -msgid "<b>Find Items that meet the following criteria</b>" -msgstr "" +msgid "Online/Offline Button" +msgstr "Кнопка Далучаны/Адлучаны (стан)" #: ../glade/liferea.glade.h:8 -msgid "<b>Hook</b>" -msgstr "" +msgid "Subscription Properties" +msgstr "Уласьцівасьці падпіскі" #: ../glade/liferea.glade.h:9 -msgid "<b>Pending Requests</b>" -msgstr "<b>Чарга запытаў</b>" +msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Назва стужкі</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:10 -msgid "<b>Registered Scripts</b>" -msgstr "<b>Зарэгістраваныя сцэнары</b>" +msgid "Feed _Name:" +msgstr "_Назва стужкі:" #: ../glade/liferea.glade.h:11 -msgid "<b>Script Code</b>" -msgstr "<b>Код сцэнара</b>" +msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Інтэрвал абнаўленьня</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:12 -msgid "" -"<i>This option can cause significant delays when loading folders containing " -"many feeds.</i>" +msgid "_Use global default update interval." msgstr "" -"<i>Гэтая опцыя можа выклікаць вялікія затрымкі, калі загружаюцца тэчкі з " -"мноствам стужак.</i>" #: ../glade/liferea.glade.h:13 -msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Выгрузка ўкладаньняў</span>" +msgid "_Feed specific update interval of" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:14 -msgid "<span weight=\"bold\">External Browser Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Настаўленьні вонкавага гартача</span>" - -#: ../glade/liferea.glade.h:15 -msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>" +msgid "_Don't update this feed automatically." msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\">Feed Icons (Favicons)</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Значкі стужак (Favicons)</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:15 +msgid " " +msgstr " " #: ../glade/liferea.glade.h:17 -msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Назва стужкі</span>" +#, no-c-format +msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:18 -msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Настаўленьні абнаўленьня стужкі</span>" - -#: ../glade/liferea.glade.h:19 -msgid "<span weight=\"bold\">Folder Display Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Настаўленьні адлюстраваньня тэчкі</span>" - -#: ../glade/liferea.glade.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Настаўленьні HTTP проксі</span>" - -#: ../glade/liferea.glade.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\">Internal Browser Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Настаўленьні ўбудаванага гартача</span>" - -#: ../glade/liferea.glade.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\">Notification Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Настаўленьні інфармаваньня</span>" - -#: ../glade/liferea.glade.h:23 -msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Адкрыцьцё ўкладаньняў</span>" +msgid "General" +msgstr "Агульныя" -#: ../glade/liferea.glade.h:24 -msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Чытаньне загалоўкаў</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:19 ../glade/new_subscription.glade.h:2 +#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2 +msgid "<b>Feed Source</b>" +msgstr "<b>Крыніца стужкі</b>" -#: ../glade/liferea.glade.h:25 -msgid "<span weight=\"bold\">Synchronized with Nearby Hosts</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:20 ../glade/new_subscription.glade.h:9 +msgid "Source Type:" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:21 ../glade/new_subscription.glade.h:4 +msgid "_Source:" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Інтэрвал абнаўленьня</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:22 ../glade/new_subscription.glade.h:5 +msgid "_URL" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:28 -msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Web-інтэграцыя</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:23 ../glade/new_subscription.glade.h:6 +msgid "_Command" +msgstr "За_гад" -#: ../glade/liferea.glade.h:29 -msgid "A_ny Rule Matches" +#: ../glade/liferea.glade.h:24 ../glade/new_subscription.glade.h:7 +msgid "_Local File" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:30 -msgid "About" -msgstr "Пра..." +#: ../glade/liferea.glade.h:25 ../glade/new_subscription.glade.h:3 +#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../glade/liferea.glade.h:26 ../glade/new_subscription.glade.h:8 +msgid "Select File..." +msgstr "Вылучыць файл..." + +#: ../glade/liferea.glade.h:27 ../glade/new_subscription.glade.h:12 +msgid "Use conversion _filter" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.glade.h:28 ../glade/new_subscription.glade.h:13 +msgid "" +"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and " +"directories in non-supported formats. See the documentation for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.glade.h:29 ../glade/new_subscription.glade.h:14 +msgid "Convert _using:" +msgstr "Пераўтварыць з да_памогай:" #: ../glade/liferea.glade.h:31 -msgid "Add Script" -msgstr "Дадаць сцэнар" +msgid "" +"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea " +"exits. Marked items are always saved to the cache." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:32 -msgid "Advanced" -msgstr "Адмысловыя" +msgid "_Default cache settings" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:33 -msgid "Advanced Search" -msgstr "" +msgid "Di_sable cache" +msgstr "Адкл_ючыць кэш" #: ../glade/liferea.glade.h:34 -msgid "Archive" -msgstr "Архіў" +msgid "_Unlimited cache" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:35 -msgid "At _startup:" -msgstr "У час _запуску:" +msgid "_Number of items to save:" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:36 -msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles." -msgstr "" +msgid "Archive" +msgstr "Архіў" #: ../glade/liferea.glade.h:37 -msgid "Browser" -msgstr "Гартач" +msgid "Use HTTP _authentication" +msgstr "Выкарыстоўваць _аўтэнтыфікацыю HTTP" -#: ../glade/liferea.glade.h:38 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Скасаваць _усё" +#: ../glade/liferea.glade.h:40 ../glade/new_subscription.glade.h:11 +msgid "_Don't use proxy for download" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:39 ../glade/new_subscription.glade.h:4 -msgid "Convert _using:" -msgstr "Пераўтварыць з да_памогай:" +#: ../glade/liferea.glade.h:41 +msgid "Download" +msgstr "Выгрузіць" -#: ../glade/liferea.glade.h:40 -msgid "" -"Copyright (c) 2003-2009\n" -"The Liferea Team\n" +#: ../glade/liferea.glade.h:42 +msgid "_Automatically download all enclosures of this feed." msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:43 -msgid "Create News Bin" +msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles." msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:44 -msgid "Create Search Engine Feed" +msgid "Ignore _comment feeds for this subscription." msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:45 -msgid "Create new script" -msgstr "Стварыць новы сцэнар" +msgid "_Enforce popup notification for this subscription." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:46 -msgid "Default Feed Refresh _Interval:" -msgstr "Прадвызначаны інтэрвал а_бнаўленьня:" +msgid "_Never do popup notification for this subscription." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:47 -msgid "Default _number of items per feed to save:" -msgstr "Прадвызначаная к_олькасьць элемэнтаў у стужцы для захоўваньня:" +msgid "_Mark downloaded items as read." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:48 -msgid "Di_sable cache" -msgstr "Адкл_ючыць кэш" +msgid "Advanced" +msgstr "Адмысловыя" #: ../glade/liferea.glade.h:49 -msgid "Download" -msgstr "Выгрузіць" +msgid "Liferea Preferences" +msgstr "Перавагі Liferea" #: ../glade/liferea.glade.h:50 -msgid "Downloading Enclosure" -msgstr "Выгрузка ўкладаньняў" +msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:51 -msgid "Downloading an enclosure of type:" -msgstr "" +msgid "Default _number of items per feed to save:" +msgstr "Прадвызначаная к_олькасьць элемэнтаў у стужцы для захоўваньня:" #: ../glade/liferea.glade.h:52 -msgid "Enclosures" -msgstr "" +msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Настаўленьні абнаўленьня стужкі</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:53 -msgid "" -"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its " -"content." -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:54 -msgid "Exec Command" -msgstr "Выканаць загад" +msgid "Default Feed Refresh _Interval:" +msgstr "Прадвызначаны інтэрвал а_бнаўленьня:" +#. Feed update interval hint in preference dialog. #: ../glade/liferea.glade.h:55 -msgid "Feed _Name:" -msgstr "_Назва стужкі:" +msgid "" +"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a " +"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:56 -msgid "Feeds" -msgstr "Стужкі" +msgid "At _startup:" +msgstr "У час _запуску:" #: ../glade/liferea.glade.h:57 -msgid "Folders" -msgstr "Тэчкі" +msgid "Feeds" +msgstr "Стужкі" #: ../glade/liferea.glade.h:58 -msgid "GUI" -msgstr "GUI" +msgid "<span weight=\"bold\">Folder Display Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Настаўленьні адлюстраваньня тэчкі</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:59 -msgid "General" -msgstr "Агульныя" +msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:60 -msgid "Headlines" -msgstr "Загалоўкі" +msgid "" +"<i>This option can cause significant delays when loading folders containing " +"many feeds.</i>" +msgstr "" +"<i>Гэтая опцыя можа выклікаць вялікія затрымкі, калі загружаюцца тэчкі з " +"мноствам стужак.</i>" #: ../glade/liferea.glade.h:61 -msgid "Ignore _comment feeds for this subscription." +msgid "_Hide read items." msgstr "" +#: ../glade/liferea.glade.h:62 +msgid "<span weight=\"bold\">Feed Icons (Favicons)</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Значкі стужак (Favicons)</span>" + #: ../glade/liferea.glade.h:63 -msgid "Liferea Homepage" +msgid "_Update all favicons now" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:64 -msgid "Liferea Preferences" -msgstr "Перавагі Liferea" +msgid "Folders" +msgstr "Тэчкі" -#: ../glade/liferea.glade.h:65 ../glade/new_subscription.glade.h:5 -msgid "" -"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and " -"directories in non-supported formats. See the documentation for more " -"information." -msgstr "" +#: ../glade/liferea.glade.h:65 +msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Чытаньне загалоўкаў</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:66 -msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+" -msgstr "Liferea - гэта агрэгатар навінаў для GTK+" +msgid "_Skim through articles with:" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:67 -msgid "Maximal _Number Of Result Items:" -msgstr "" +msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Web-інтэграцыя</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:68 -msgid "New Folder" -msgstr "Новая тэчка" +msgid "Search _Link Cosmos with" +msgstr "" -#. Feed update interval hint in preference dialog. -#: ../glade/liferea.glade.h:70 -msgid "" -"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a " -"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>" +#: ../glade/liferea.glade.h:69 +msgid "_Post Bookmarks to" msgstr "" +#: ../glade/liferea.glade.h:70 +msgid "<span weight=\"bold\">Internal Browser Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Настаўленьні ўбудаванага гартача</span>" + #: ../glade/liferea.glade.h:71 -msgid "" -"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the " -"search engine results for the specified search string. You can keep this " -"feed permanently and update it like any other subscription. " -msgstr "" +msgid "Open links in Liferea's _window." +msgstr "Адкрываць спасылкі ў _вакне Liferea." #: ../glade/liferea.glade.h:72 -msgid "Online/Offline Button" -msgstr "Кнопка Далучаны/Адлучаны (стан)" +msgid "_Disable Javascript." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:73 -msgid "Open links in Liferea's _window." -msgstr "Адкрываць спасылкі ў _вакне Liferea." +msgid "_Enable browser plugins." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:74 -msgid "Proxy" -msgstr "Проксі" +msgid "<span weight=\"bold\">External Browser Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Настаўленьні вонкавага гартача</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:75 -msgid "Proxy Pass_word:" -msgstr "Пар_оль ад проксі:" - -#: ../glade/liferea.glade.h:76 -msgid "Proxy _Host:" -msgstr "Ву_зел проксі:" - -#: ../glade/liferea.glade.h:77 -msgid "Proxy _Port:" +msgid "_Open link in:" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:78 -msgid "Proxy _Username:" +#: ../glade/liferea.glade.h:77 +#, no-c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:79 -msgid "Rename" -msgstr "" +msgid "_Browser:" +msgstr "_Гартач:" #: ../glade/liferea.glade.h:80 -msgid "Reuse existing script" -msgstr "" +msgid "Browser" +msgstr "Гартач" #: ../glade/liferea.glade.h:81 -msgid "Run Now" -msgstr "" +msgid "<span weight=\"bold\">Notification Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Настаўленьні інфармаваньня</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:82 -msgid "Save Script" +msgid "Show a _popup window with new headlines." msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:83 -msgid "Script Manager" -msgstr "Кіраўнік сцэнараў" +msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:84 -msgid "Search All Feeds" -msgstr "Пошук ва ўсіх стужках" +msgid " " +msgstr " " #: ../glade/liferea.glade.h:85 -msgid "Search Folder Properties" -msgstr "Уласьцівасьці тэчкі пошуку" +msgid "Show _number of new items in the tray icon." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:86 -msgid "Search _Link Cosmos with" +msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon." msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:87 -msgid "Search _Name:" +msgid "_Start in tray icon." msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:88 ../glade/new_subscription.glade.h:7 -msgid "Select File..." -msgstr "Вылучыць файл..." +#: ../glade/liferea.glade.h:88 +msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:89 -msgid "Show _number of new items in the tray icon." +msgid "_Hide toolbar." msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:90 -msgid "Show a _popup window with new headlines." -msgstr "" +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Подпісы _кнопак панэлі сродкаў:" #: ../glade/liferea.glade.h:91 -msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)." -msgstr "" +msgid "GUI" +msgstr "GUI" -#: ../glade/liferea.glade.h:93 ../glade/new_subscription.glade.h:8 -msgid "Source Type:" +#: ../glade/liferea.glade.h:92 +msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Настаўленьні HTTP проксі</span>" + +#: ../glade/liferea.glade.h:93 +msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:94 -msgid "" -"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will " -"appear in the item list." +msgid "_No Proxy" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:95 -msgid "Subscription Properties" -msgstr "Уласьцівасьці падпіскі" +msgid "_Manual Setting:" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:96 -msgid "Sync" -msgstr "" +msgid " " +msgstr " " #: ../glade/liferea.glade.h:97 -msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon." +msgid "Proxy _Port:" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:98 -msgid "" -"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea " -"exits. Marked items are always saved to the cache." +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "Ву_зел проксі:" + +#: ../glade/liferea.glade.h:99 +msgid "Use Proxy Au_thentication" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:100 -#, no-c-format -msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes." -msgstr "" +msgid "Proxy Pass_word:" +msgstr "Пар_оль ад проксі:" #: ../glade/liferea.glade.h:101 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Подпісы _кнопак панэлі сродкаў:" +msgid "Proxy _Username:" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:102 -msgid "Update Monitor" -msgstr "Манітор абнаўленьняў" +msgid "Proxy" +msgstr "Проксі" #: ../glade/liferea.glade.h:103 -msgid "Use HTTP _authentication" -msgstr "Выкарыстоўваць _аўтэнтыфікацыю HTTP" +msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Выгрузка ўкладаньняў</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:104 -msgid "Use Proxy Au_thentication" +msgid "_Browse" +msgstr "А_гляд" + +#: ../glade/liferea.glade.h:105 +msgid "_Save downloads in" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:105 ../glade/new_subscription.glade.h:9 -msgid "Use conversion _filter" +#: ../glade/liferea.glade.h:106 +msgid "_Download using" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:107 -msgid "View Headlines" -msgstr "" +msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Адкрыцьцё ўкладаньняў</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:108 -msgid "" -"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you " -"want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an " -"argument for this command:" +msgid "Enclosures" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:109 -msgid "_Advanced..." +msgid "<span weight=\"bold\">Synchronized with Nearby Hosts</span>" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:110 -msgid "_All Rules Must Match" +msgid "_Enable Local LAN Synchronization" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:111 -msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:112 -msgid "_Automatically download all enclosures of this feed." +msgid "_Service Name" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:113 -msgid "_Browse" -msgstr "А_гляд" +msgid "Sync" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:114 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Гартач:" +msgid "New Folder" +msgstr "Новая тэчка" -#: ../glade/liferea.glade.h:115 ../glade/new_subscription.glade.h:10 -msgid "_Command" -msgstr "За_гад" +#: ../glade/liferea.glade.h:115 +msgid "_Folder name:" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:116 -msgid "_Default cache settings" +msgid "Rename" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:117 -msgid "_Disable Javascript." +msgid "_New Name:" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:118 -msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on." -msgstr "" +msgid "Search Folder Properties" +msgstr "Уласьцівасьці тэчкі пошуку" #: ../glade/liferea.glade.h:119 -msgid "_Don't update this feed automatically." +msgid "Search _Name:" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:120 ../glade/new_subscription.glade.h:11 -msgid "_Don't use proxy for download" +#: ../glade/liferea.glade.h:120 +msgid "<b>Find Items that meet the following criteria</b>" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:121 -msgid "_Download using" +msgid "A_ny Rule Matches" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:122 -msgid "_Enable Local LAN Synchronization" +msgid "_All Rules Must Match" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:123 -msgid "_Enable browser plugins." -msgstr "" +msgid "Downloading Enclosure" +msgstr "Выгрузка ўкладаньняў" #: ../glade/liferea.glade.h:124 -msgid "_Enforce popup notification for this subscription." +msgid "Downloading an enclosure of type:" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:125 -msgid "_Feed specific update interval of" +msgid "" +"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you " +"want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an " +"argument for this command:" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:126 -msgid "_Folder name:" +msgid "_Pass URL and do not download enclosure." msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:127 -msgid "_Hide read items." +msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on." msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:128 -msgid "_Hide toolbar." -msgstr "" +msgid "Search All Feeds" +msgstr "Пошук ва ўсіх стужках" -#: ../glade/liferea.glade.h:129 ../glade/new_subscription.glade.h:12 -msgid "_Local File" +#: ../glade/liferea.glade.h:129 +msgid "_Search for:" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:130 -msgid "_Manual Setting:" +msgid "" +"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its " +"content." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.glade.h:131 +msgid "_Advanced..." msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:132 -#, no-c-format msgid "" -"_Manual:\n" -"(%s for URL)" +"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will " +"appear in the item list." msgstr "" +#: ../glade/liferea.glade.h:133 +msgid "Update Monitor" +msgstr "Манітор абнаўленьняў" + #: ../glade/liferea.glade.h:134 -msgid "_Mark downloaded items as read." -msgstr "" +msgid "<b>Pending Requests</b>" +msgstr "<b>Чарга запытаў</b>" #: ../glade/liferea.glade.h:135 -msgid "_Never do popup notification for this subscription." -msgstr "" +msgid "<b>Downloading Now</b>" +msgstr "<b>Ідзе выгрузка</b>" #: ../glade/liferea.glade.h:136 -msgid "_New Name:" -msgstr "" +msgid "Cancel _All" +msgstr "Скасаваць _усё" #: ../glade/liferea.glade.h:137 -msgid "_News Bin Name:" -msgstr "" +msgid "Script Manager" +msgstr "Кіраўнік сцэнараў" #: ../glade/liferea.glade.h:138 -msgid "_No Proxy" +msgid "<b>Hook</b>" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:139 -msgid "_Number of items to save:" -msgstr "" +msgid "<b>Registered Scripts</b>" +msgstr "<b>Зарэгістраваныя сцэнары</b>" #: ../glade/liferea.glade.h:140 -msgid "_Open link in:" -msgstr "" +msgid "<b>Script Code</b>" +msgstr "<b>Код сцэнара</b>" #: ../glade/liferea.glade.h:141 -msgid "_Pass URL and do not download enclosure." +msgid "Save Script" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:144 -msgid "_Post Bookmarks to" +#: ../glade/liferea.glade.h:142 +msgid "Run Now" msgstr "" +#: ../glade/liferea.glade.h:143 +msgid "Exec Command" +msgstr "Выканаць загад" + +#: ../glade/liferea.glade.h:144 +msgid "Add Script" +msgstr "Дадаць сцэнар" + #: ../glade/liferea.glade.h:145 -msgid "_Save downloads in" -msgstr "" +msgid "Create new script" +msgstr "Стварыць новы сцэнар" #: ../glade/liferea.glade.h:146 -msgid "_Search Folder..." +msgid "Reuse existing script" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:147 -msgid "_Search for:" +msgid "Create News Bin" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:148 -msgid "_Service Name" +msgid "_News Bin Name:" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:149 -msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected." -msgstr "" +msgid "About" +msgstr "Пра..." #: ../glade/liferea.glade.h:150 -msgid "_Skim through articles with:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:151 ../glade/new_subscription.glade.h:13 -msgid "_Source:" -msgstr "" - -#: ../glade/liferea.glade.h:152 -msgid "_Start in tray icon." +msgid "" +"Copyright (c) 2003-2009\n" +"The Liferea Team\n" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:153 ../glade/new_subscription.glade.h:14 -msgid "_URL" -msgstr "" +#: ../glade/liferea.glade.h:153 +msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+" +msgstr "Liferea - гэта агрэгатар навінаў для GTK+" #: ../glade/liferea.glade.h:154 -msgid "_Unlimited cache" +msgid "Liferea Homepage" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:155 -msgid "_Update all favicons now" +msgid "Advanced Search" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:156 -msgid "_Use global default update interval." +msgid "_Search Folder..." msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:157 -msgid "combined view" +msgid "Create Search Engine Feed" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:158 @@ -2259,23 +2256,26 @@ msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:159 -msgid "normal view" +msgid "Maximal _Number Of Result Items:" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:160 -msgid "wide view" +msgid "" +"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the " +"search engine results for the specified search string. You can keep this " +"feed permanently and update it like any other subscription. " msgstr "" -#: ../glade/new_subscription.glade.h:2 +#: ../glade/new_subscription.glade.h:10 msgid "<b>Download / Postprocessing</b>" msgstr "<b>Вызгрузіць / Апрацаваць</b>" #: ../glade/node_source.glade.h:1 -msgid "Select the source type you want to add..." +msgid "Source Selection" msgstr "" #: ../glade/node_source.glade.h:2 -msgid "Source Selection" +msgid "Select the source type you want to add..." msgstr "" #: ../glade/opml_source.glade.h:1 @@ -2295,12 +2295,12 @@ msgid "_Select File" msgstr "" -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3 -msgid "Advanced..." -msgstr "Адмысловае..." - #: ../glade/simple_subscription.glade.h:4 msgid "" "Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it " "the exact feed location." msgstr "" + +#: ../glade/simple_subscription.glade.h:5 +msgid "Advanced..." +msgstr "Адмысловае..." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-01-02 17:17:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-02-23 06:22:07.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 23:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-22 19:33+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" @@ -817,39 +817,42 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "" -"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Не рэалізавана) Навігацыя вядзецца па праграмах, а не па вокнах" +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Мадыфікатар для дзеяньняў пстрычка мышы" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" -"Радок апісаньня шрыфта для загалоўкаў вокнаў. Памер з апісаньня будзе ўжыты, " -"толькі калі для парамэтра titlebar_font_size выбранае значэньне 0. Гэты " -"парамэтар таксама адключаны, калі для парамэтра titlebar_uses_desktop_font " -"выбрана значэньне ІСЬЦІНА." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Дзеяньне падвойнага пстрычка па загалоўку вакна" +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Апэрацыя пры кліку цэнтральнай кнопкай па загаловачнай панэлі" +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Апэрацыя пры правым кліку па загаловачнай панэлі" +msgid "Whether to show title bars for maximized windows" +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 +msgid "Set this to false to hide title bars for maximized windows." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Расклад кнопак у загалоўку вакна" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -860,120 +863,155 @@ "some space between two adjacent buttons." msgstr "" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically Maximize Windows" -msgstr "" - #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Аўтаматычна адкрываць актыўнае вакно" +msgid "Window focus mode" +msgstr "Рэжым засяроджаньня вакна" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Capture Before Unmap" +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" +"Рэжым перадачы засяроджаньня ўводу ў акно паказывае, як актывіруюцца вокны. " +"У гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"націск\" - для актывацыі акна па " +"ім трэба націскнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, калі на яго трапляе " +"указальнік мышы, і \"мыш\" - акно актывіруецца, калі ў яго перамяшчаецца " +"указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы выходзіць з " +"яго." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " -"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "" +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Выстаўленьне фокусу для вокнаў" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Загады старту для камбінацыяў клявішаў" +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Кампазытны кіраўнік" +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Compositor effects" +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their " +"window manager and that they need to change this option back to true or live " +"with the \"bug\" they requested." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Выстаўленьне фокусу для вокнаў" +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Дзеяньне падвойнага пстрычка па загалоўку вакна" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "Current theme" -msgstr "Актыўная тэма" +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Затрымка ў мілісэкундах для парамэтра аўтаматычнага адкрыцьця вакна" +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Апэрацыя пры кліку цэнтральнай кнопкай па загаловачнай панэлі" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "" -"Determines if compositor-related effects are enabled or not. More " -"specifically, it disables the shadows below windows, the support for windows " -"opacity and the windows previews in the alt+tab window switcher. It does not " -"have any effect if compositing_manager is disabled." +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"Determines if the workspace switcher enables cycling of workspaces using " -"keyboard shortcuts. (typically right and left arrow keys). If true and " -"single row layout, keys will cycle from last to first and first to last " -"workspace when pressed on first or last workspace. If true and multi-row " -"layout, keys will cycle left to right, top to bottom and vice versa." -msgstr "" +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Апэрацыя пры правым кліку па загаловачнай панэлі" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"Determines if windows should be automatically maximized when shown if they " -"already cover most of the screen." +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Вызначае, ці зьяўляецца Metacity кампазытным кіраўніком." +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Аўтаматычна адкрываць актыўнае вакно" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"Вызначае, ці можа дастасаваньне альбо сыстэма выпрацоўваць адчувальныя " -"\"гудкі\", якія можна выкарыстоўваць разам з \"бачным сыгнал\", каб " -"дазволіць бязгучныя \"гудкі\"." +"Калі выбранае значэньне ІСЬЦІНА, а для рэжыма актывацыі выбранае значэньне " +"\"sloppy\" ці \"мыш\", зь невялікай затрымкай аўтаматычна зьявіцца актыўнае " +"вакно (працягласьць затрымкі вызначаецца ключом auto_raise_delay). Гэтае " +"настаўленьне не зьвязанае з пстрычком у вакне і пераходам да вакна пасьля " +"перацягваньня аб'екта." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "" -"Determines whether or not before a window is unmapped (e.g. when it is sent " -"to another workspace or minimized) a pixmap of the current state of the " -"window is captured and stored in a property on the window itself. This " -"allows interested clients (e.g. workspace switchers) to be able to display " -"previews of any window. Note that this will only work if compositing_manager " -"is enabled too." -msgstr "" +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Затрымка ў мілісэкундах для парамэтра аўтаматычнага адкрыцьця вакна" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"Адключыць магчымасьці, якіх патрабуюць старыя альбо зламаныя праграмы" +"Затрымка ўсплываньня вакна, калі для парамэтра auto_raise выбрана значэньне " +"ІСЬЦІНА. Затрымка вымяраецца ў мілісэкундах." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Адключыць бачны сыгнал" +msgid "Current theme" +msgstr "Актыўная тэма" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Калі выбранае значэньне ІСЬЦІНА, а для рэжыма актывацыі выбранае значэньне " -"\"sloppy\" ці \"мыш\", зь невялікай затрымкай аўтаматычна зьявіцца актыўнае " -"вакно (працягласьць затрымкі вызначаецца ключом auto_raise_delay). Гэтае " -"настаўленьне не зьвязанае з пстрычком у вакне і пераходам да вакна пасьля " -"перацягваньня аб'екта." +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "Тэма вызначае вонкавы выгляд межаў вакна, загалоўка і г.д." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Выкарыстоўваць звычайны сыстэмны шрыфт для загалоўкаў вокнаў" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -981,53 +1019,27 @@ "Калі ІСЬЦІНА, ігнаруецца парамэтар titlebar_font і ўжываецца стандартны " "шрыфт праграмаў для загалоўкаў вакна." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" - #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Калі выбранае значэньне ІСЬЦІНА, Metacity працуе з дастасаваньнямі, а ня з " -"вокнамі. Архітэктура, заснаваная на дастасаваньнях, больш падобная на " -"сыстэму Mac, чым на Windows. Пры актывізацыі вакна ў рэжыме, заснаваным на " -"дастасаваньнях, раскрываюцца ўсе вокны дастасаваньня. Акрамя таго, у рэжыме, " -"заснаваным на дастасаваньнях, пстрычкі не перадаюцца ў вокны іншых " -"дастасаваньняў. Рацыянальнасьць такой наладкі неадназначная. Але гэта значна " -"лепш, чым выстаўляць у наладках усе адрозьненьні рэжыма, заснаванага на " -"дастасаваньнях, ад рэжыма, заснаванага на вокнах (напр., ці трэба перадаваць " -"пстрычкі). Акрамя гэтага, рэалізацыя рэжыма, заснаванага на дастасаваньнях, " -"пакуль што яшчэ даволі далёкая ад заканчэньня." +msgid "Window title font" +msgstr "Шрыфт загалоўка вакна" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "true: павялічыць хуткасьць сыстэмы, зьменшыўшы ўжываньне рэсурсаў" +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "" +"Радок апісаньня шрыфта для загалоўкаў вокнаў. Памер з апісаньня будзе ўжыты, " +"толькі калі для парамэтра titlebar_font_size выбранае значэньне 0. Гэты " +"парамэтар таксама адключаны, калі для парамэтра titlebar_uses_desktop_font " +"выбрана значэньне ІСЬЦІНА." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Мадыфікатар для дзеяньняў пстрычка мышы" +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Колькасьць працоўных прастораў" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Назва працоўнае прасторы" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Колькасьць працоўных прастораў" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -1037,56 +1049,61 @@ "максымум (для папярэджаньня зьнішчэньня стальца запытам на 34 мільёны " "працоўных прастораў)." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Адключыць бачны сыгнал" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" +"Уключае наяўны паказ таго, калі праграма ці сыстэма выкарыстоўвае \"званок\" " +"ці \"гудок\", зручна для людзей з дрэнным слыхам, ў асяродзьдзі зь вялікім " +"узроўнем шуму альбо калі \"гукавы званок\" адключаны." + #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Выканаць вызначаны загад" +msgid "Workspace Switcher Keyboard Cycle" +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "Set this to false to hide title bars for maximized windows." +msgid "" +"Determines if the workspace switcher enables cycling of workspaces using " +"keyboard shortcuts. (typically right and left arrow keys). If true and " +"single row layout, keys will cycle from last to first and first to last " +"workspace when pressed on first or last workspace. If true and multi-row " +"layout, keys will cycle left to right, top to bottom and vice versa." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." +msgid "Automatically Maximize Windows" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " -"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " -"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " -"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " -"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " -"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " -"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " -"regardless of the reason for the request. If you are an application " -"developer and have a user complaining that your application does not work " -"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their " -"window manager and that they need to change this option back to true or live " -"with the \"bug\" they requested." +"Determines if windows should be automatically maximized when shown if they " +"already cover most of the screen." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Сыстэмны сыгнал чутны" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Вызначае, ці можа дастасаваньне альбо сыстэма выпрацоўваць адчувальныя " +"\"гудкі\", якія можна выкарыстоўваць разам з \"бачным сыгнал\", каб " +"дазволіць бязгучныя \"гудкі\"." + #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Тып бачнага сыгналу" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -1104,174 +1121,157 @@ "дапомнага \"сыстэмнага гудка\"), будзе мільгаць загаловак вакна, " "засяроджанага ў бягучы момант." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys вызначае " -"камбінацыі клявішаў, якія адпавядаюць гэтым камандам. Націск на камбінацыю " -"run_command_N запусьціць на выкананьне command_N." - #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Ключ \"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot\" вызначае " -"зьвяз клявіш, для вынаціску загаду, вызначанага гэтай ўсталёўкай." +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Кампазытны кіраўнік" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"вызначае зьвяз клявіша які выкліча загад усталяваны гэтым ключом." +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Вызначае, ці зьяўляецца Metacity кампазытным кіраўніком." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " -"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgid "Compositor effects" msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для старту праграмаў з адпаведным нумарам у ключы " -"/apps/metacity/keybindings_commands. Ужываны фармат: \"<Control>a\" " -"альбо \"<Shift><Alt>F1. Раборнік даволі лібэральны, можна " -"ўжываць розны рэгістар і скароты, напрыклад \"<Ctl>\" і " -"\"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", " -"камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Назва працоўнае прасторы." +msgid "" +"Determines if compositor-related effects are enabled or not. More " +"specifically, it disables the shadows below windows, the support for windows " +"opacity and the windows previews in the alt+tab window switcher. It does not " +"have any effect if compositing_manager is disabled." +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Загад атрыманьня здымка экрана" +msgid "Capture Before Unmap" +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Тэма вызначае вонкавы выгляд межаў вакна, загалоўка і г.д." +"Determines whether or not before a window is unmapped (e.g. when it is sent " +"to another workspace or minimized) a pixmap of the current state of the " +"window is captured and stored in a property on the window itself. This " +"allows interested clients (e.g. workspace switchers) to be able to display " +"previews of any window. Note that this will only work if compositing_manager " +"is enabled too." +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Затрымка ўсплываньня вакна, калі для парамэтра auto_raise выбрана значэньне " -"ІСЬЦІНА. Затрымка вымяраецца ў мілісэкундах." +msgid "Name of workspace" +msgstr "Назва працоўнае прасторы" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Рэжым перадачы засяроджаньня ўводу ў акно паказывае, як актывіруюцца вокны. " -"У гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"націск\" - для актывацыі акна па " -"ім трэба націскнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, калі на яго трапляе " -"указальнік мышы, і \"мыш\" - акно актывіруецца, калі ў яго перамяшчаецца " -"указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы выходзіць з " -"яго." +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Назва працоўнае прасторы." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Загад атрыманьня здымка вакна" +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "true: павялічыць хуткасьць сыстэмы, зьменшыўшы ўжываньне рэсурсаў" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" +msgid "Run a defined command" +msgstr "Выканаць вызначаны загад" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " +"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Камбінацыя клявішаў для старту праграмаў з адпаведным нумарам у ключы " +"/apps/metacity/keybindings_commands. Ужываны фармат: \"<Control>a\" " +"альбо \"<Shift><Alt>F1. Раборнік даволі лібэральны, можна " +"ўжываць розны рэгістар і скароты, напрыклад \"<Ctl>\" і " +"\"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", " +"камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:55 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Загады старту для камбінацыяў клявішаў" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:56 msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." msgstr "" -"Уключае наяўны паказ таго, калі праграма ці сыстэма выкарыстоўвае \"званок\" " -"ці \"гудок\", зручна для людзей з дрэнным слыхам, ў асяродзьдзі зь вялікім " -"узроўнем шуму альбо калі \"гукавы званок\" адключаны." +"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys вызначае " +"камбінацыі клявішаў, якія адпавядаюць гэтым камандам. Націск на камбінацыю " +"run_command_N запусьціць на выкананьне command_N." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:57 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Выкарыстоўваць звычайны сыстэмны шрыфт для загалоўкаў вокнаў" +msgid "The screenshot command" +msgstr "Загад атрыманьня здымка экрана" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:58 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Тып бачнага сыгналу" +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Ключ \"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot\" вызначае " +"зьвяз клявіш, для вынаціску загаду, вызначанага гэтай ўсталёўкай." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:59 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Загад атрыманьня здымка вакна" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:60 -msgid "Whether to resize with the right button" +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." msgstr "" +"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"вызначае зьвяз клявіша які выкліча загад усталяваны гэтым ключом." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:61 -msgid "Whether to show title bars for maximized windows" -msgstr "" +msgid "" +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Не рэалізавана) Навігацыя вядзецца па праграмах, а не па вокнах" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:62 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Рэжым засяроджаньня вакна" +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Калі выбранае значэньне ІСЬЦІНА, Metacity працуе з дастасаваньнямі, а ня з " +"вокнамі. Архітэктура, заснаваная на дастасаваньнях, больш падобная на " +"сыстэму Mac, чым на Windows. Пры актывізацыі вакна ў рэжыме, заснаваным на " +"дастасаваньнях, раскрываюцца ўсе вокны дастасаваньня. Акрамя таго, у рэжыме, " +"заснаваным на дастасаваньнях, пстрычкі не перадаюцца ў вокны іншых " +"дастасаваньняў. Рацыянальнасьць такой наладкі неадназначная. Але гэта значна " +"лепш, чым выстаўляць у наладках усе адрозьненьні рэжыма, заснаванага на " +"дастасаваньнях, ад рэжыма, заснаванага на вокнах (напр., ці трэба перадаваць " +"пстрычкі). Акрамя гэтага, рэалізацыя рэжыма, заснаванага на дастасаваньнях, " +"пакуль што яшчэ даволі далёкая ад заканчэньня." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:63 -msgid "Window title font" -msgstr "Шрыфт загалоўка вакна" +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"Адключыць магчымасьці, якіх патрабуюць старыя альбо зламаныя праграмы" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:64 -msgid "Workspace Switcher Keyboard Cycle" +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." msgstr "" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-01-02 17:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-02-23 06:22:23.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/dwell-click-applet.ui.h:1 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-01-02 17:17:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-02-23 06:22:07.000000000 +0000 @@ -6,32 +6,58 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-12 21:50+0000\n" -"Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 23:12+0000\n" +"Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "Захаваны пошук" +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "Пацвярджэнне аўтаматычнага запуску" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +msgid "Files" +msgstr "Файлы" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "Доступ і кіраванне файламі" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 +msgid "Open a new window" +msgstr "" + #: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 msgid "Archive Mounter" msgstr "Стваральнік архіва" -#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246 +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "Хатняя тэчка" + +#. tooltip +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Адкрыць асабістую папку" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253 +#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -82,15 +108,15 @@ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Пазіцыя супрацьлеглага канца вылучэння адносна курсора, у знаках." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3112 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3105 msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3123 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3116 msgid "Input Methods" msgstr "Метады ўводу" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403 msgid "Show more _details" msgstr "_Паказаць падрабязнасці" @@ -102,13 +128,13 @@ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (хібны Унікод)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:669 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338 msgid "Home" -msgstr "Хатняя папка" +msgstr "Дамашняя папка" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -129,11 +155,11 @@ #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Уклеіць тэкст з буфера абмену" +msgstr "Уставіць тэкст з буфера абмену" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" @@ -155,7 +181,7 @@ msgstr "_Прадвызначана" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1697 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1658 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -213,7 +239,7 @@ msgstr "Група, якой належыць файл." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 msgid "Permissions" msgstr "Дазволы" @@ -276,12 +302,12 @@ msgid "on the desktop" msgstr "на стале" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "Нельга выкінуць дыскавы том \"%s\" у сметніцу." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." @@ -289,7 +315,7 @@ "Калі вы хочаце выняць носьбіт з прывода, задзейнічайце элемент меню " "\"Выняць\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." @@ -317,6 +343,292 @@ msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Не ўдалося прымацаваць гэты файл" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Не ўдалося адмацаваць гэты файл" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1297 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт, які адпавядае файлу" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Не ўдалося запусціць гэты файл" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Не ўдалося спыніць гэты файл" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Нельга ўжываць знакі скосу ў назвах файлаў" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Файл не знойдзены" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1870 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Нельга пераназваць файлы верхняга ўзроўню" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1893 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Не ўдалося пераназваць значок стала" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1922 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Не ўдалося пераназваць файл стала" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "сёння а 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "сёння а %-H:%M:%S" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "сёння а 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "сёння а %-H:%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "сёння, 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "сёння, %-H:%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +msgid "today" +msgstr "сёння" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "учора а 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "учора а %-H:%M:%S" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "учора а 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "учора а %-H:%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "учора, 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "учора, %-H:%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +msgid "yesterday" +msgstr "учора" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Серада, 00 верасня 0000 а 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d %B %Y а %-H:%M:%S" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Пан, 00 кас 0000 а 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a %-d %b %Y а %-H:%M:%S" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Пан, 00 кас 0000 а 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a %-d %b %Y а %-H:%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "00 кас 0000 а 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Y а %-H:%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "00 кас 0000, 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00.00.00, 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d.%m.%y, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428 +msgid "00/00/00" +msgstr "00.00.00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4429 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%y" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5073 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Забаронена вызначаць дазволы" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5368 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Забаронена вызначаць уласніка" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5386 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Вызначаны ўласнік \"%s\" не існуе" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5650 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Забаронена вызначаць групу" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5668 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Вызначаная група \"%s\" не існуе" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5825 ../src/nautilus-view.c:2856 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u элемент" +msgstr[1] "%'u элементы" +msgstr[2] "%'u элементаў" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5826 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u папка" +msgstr[1] "%'u папкі" +msgstr[2] "%'u папак" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5827 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u файл" +msgstr[1] "%'u файлы" +msgstr[2] "'%u файлаў" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 +msgid "? items" +msgstr "элементаў: ?" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 +msgid "? bytes" +msgstr "байтаў: ?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6230 +msgid "unknown type" +msgstr "невядомы тып" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "невядомы тып МІМЕ" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122 +msgid "unknown" +msgstr "невядома" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6297 +msgid "program" +msgstr "праграма" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6317 +msgid "link" +msgstr "спасылка" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "%s: спасылка" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339 +msgid "link (broken)" +msgstr "спасылка (зламаная)" + #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" @@ -389,13 +701,13 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097 msgid "Size:" msgstr "Памер:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079 msgid "Type:" msgstr "Тып:" @@ -428,7 +740,7 @@ msgstr "Учыніць гэтае дзеянне для ўсіх файлаў" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "_Прапусціць" @@ -444,39 +756,39 @@ msgid "File conflict" msgstr "Канфлікт файлаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "Пр_апусціць усё" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "Паў_тарыць спробу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "_Выдаліць усё" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "Зам_яніць усё" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "_Аб'яднаць" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "А_б'яднаць усё" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Усё роўна скапіраваць" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -484,8 +796,8 @@ msgstr[1] "%'d секунды" msgstr[2] "%'d секунд" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -493,7 +805,7 @@ msgstr[1] "%'d хвіліны" msgstr[2] "%'d хвілін" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -501,7 +813,7 @@ msgstr[1] "%'d гадзіны" msgstr[2] "%'d гадзін" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -510,18 +822,7 @@ msgstr[2] "прыблізна %'d гадзін" #. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6288 ../src/nautilus-view-dnd.c:123 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "%s: спасылка" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s: іншая спасылка" @@ -530,25 +831,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%2$s: %1$'d-ая спасылка" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%2$s: %1$'d-ая спасылка" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%2$s: %1$'d-яя спасылка" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%2$s: %1$'d-ая спасылка" @@ -558,12 +859,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (копія)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (іншая копія)" @@ -571,36 +872,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr "-ая копія)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr "-ая копія)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr "-ая копія)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr "-яя копія)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (копія)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (іншая копія)%s" @@ -609,10 +910,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%d-ая копія)%s" @@ -622,39 +923,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-ая копія)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-ая копія)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-яя копія)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Ці вы насамрэч хочаце незваротна выдаліць \"%B\" са сметніцы?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -670,31 +971,31 @@ "Ці вы насамрэч хочаце незваротна выдаліць %'d вылучаных элементаў са " "сметніцы?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Выдаленне элемента незваротна." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Ачысціць сметніцу?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Усё змесціва сметніцы будзе выдалена незваротна." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Ачысціць сметніцу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Ці вы насамрэч хочаце незваротна выдаліць \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -704,7 +1005,7 @@ msgstr[2] "" "Ці вы насамрэч хочаце незваротна выдаліць %'d вылучаных элементаў?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -712,29 +1013,29 @@ msgstr[1] "засталося выдаліць %'d файлы" msgstr[2] "засталося выдаліць %'d файлаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 msgid "Deleting files" msgstr "Выдаленне файлаў" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "засталося: %T" msgstr[1] "засталося: %T" msgstr[2] "засталося: %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 msgid "Error while deleting." msgstr "Памылка падчас выдалення." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -742,44 +1043,44 @@ "Вы не можаце выдаліць файлы з папкі \"%B\", бо не маеце дазволу на прагляд " "яе змесціва." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Узнікла памылка збору звестак пра файлы ў папцы \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510 msgid "_Skip files" msgstr "_Прапусціць файлы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Вы не можаце выдаліць папку \"%B\", бо не маеце дазволу на яе чытанне." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Узнікла памылка чытання папкі \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Не ўдалося выдаліць папку %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Узнікла памылка выдалення %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741 msgid "Moving files to trash" msgstr "Выкіданне файлаў у сметніцу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -787,35 +1088,35 @@ msgstr[1] "засталося выкінуць %'d файлы ў сметніцу" msgstr[2] "засталося выкінуць %'d файлаў у сметніцу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Не ўдалося выкінуць файл у сметніцу. Выдаліць яго незваротна?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Не ўдалося выкінуць файл \"%B\" у сметніцу." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Trashing Files" msgstr "Выкіданне файлаў у сметніцу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 msgid "Deleting Files" msgstr "Выдаленне файлаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Не ўдалося выняць %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Не ўдалося адмацаваць %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ці вы хочаце ачысціць сметніцу перад адмацаваннем?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -823,16 +1124,16 @@ "Каб вызваліць прастору на гэтым дыскавым томе, трэба ачысціць сметніцу. Усе " "файлы ў сметніцы будуць выдалены незваротна." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Не а_чышчаць сметніцу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -840,7 +1141,7 @@ msgstr[1] "Падрыхтоўка да капіравання %'d файлаў (%S)" msgstr[2] "Падрыхтоўка да капіравання %'d файлаў (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -848,7 +1149,7 @@ msgstr[1] "Падрыхтоўка да перамяшчэння %'d файлаў (%S)" msgstr[2] "Падрыхтоўка да перамяшчэння %'d файлаў (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -856,7 +1157,7 @@ msgstr[1] "Падрыхтоўка да выдалення %'d файлаў (%S)" msgstr[2] "Падрыхтоўка да выдалення %'d файлаў (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -864,24 +1165,24 @@ msgstr[1] "Падрыхтоўка да выкідання %'d файлаў у сметніцу" msgstr[2] "Падрыхтоўка да выкідання %'d файлаў у сметніцу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538 msgid "Error while copying." msgstr "Памылка падчас капіравання." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536 msgid "Error while moving." msgstr "Памылка падчас перамяшчэння." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Памылка падчас выкідання файлаў у сметніцу." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -889,44 +1190,44 @@ "Вы не можаце апераваць файламі з папкі \"%B\", бо не маеце дазволу на іх " "прагляд." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Вы не можаце апераваць папкай \"%B\", бо не маеце дазволу на яе чытанне." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Вы не можаце апераваць файлам \"%B\", бо не маеце дазволу на яго чытанне." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Узнікла памылка збору звестак пра \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Памылка падчас капіравання ў \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Вы не маеце дазволу на доступ да папкі прызначэння." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Узнікла памылка збору звестак пра месца прызначэння." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Месца прызначэння не з'яўляецца папкай." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -934,72 +1235,55 @@ "Не стае вольнай прасторы ў месцы прызначэння. Паспрабуйце вызваліць яе, " "выдаліўшы колькі непатрэбных файлаў." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 #, c-format -msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "Ёсць толькі %S, а патрэбна %S." +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "" +"Для капіравання ў месца прызначэння патрэбна яшчэ %S вольнай прасторы." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 msgid "The destination is read-only." msgstr "Месца прызначэння даступна толькі для чытання." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Перамяшчэнне \"%B\" у \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Капіраванне \"%B\" у \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Стварэнне дубліката \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887 -msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Перамяшчэнне %'d файла з \"%B\" у \"%B\"" -msgstr[1] "Перамяшчэнне %'d файлаў з \"%B\" у \"%B\"" -msgstr[2] "Перамяшчэнне %'d файлаў з \"%B\" у \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 -msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Капіраванне %'d файла з \"%B\" у \"%B\"" -msgstr[1] "Капіраванне %'d файлаў з \"%B\" у \"%B\"" -msgstr[2] "Капіраванне %'d файлаў з \"%B\" у \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 -msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "Стварэнне дубліката %'d файла ў \"%B\"" -msgstr[1] "Стварэнне дубліката %'d файлаў у \"%B\"" -msgstr[2] "Стварэнне дубліката %'d файлаў у \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 -msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Перамяшчэнне %'d файла ў \"%B\"" -msgstr[1] "Перамяшчэнне %'d файлаў у \"%B\"" -msgstr[2] "Перамяшчэнне %'d файлаў у \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 -msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Капіраванне %'d файла ў \"%B\"" -msgstr[1] "Капіраванне %'d файлаў у \"%B\"" -msgstr[2] "Капіраванне %'d файлаў у \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file" -msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "Стварэнне дубліката %'d файла" -msgstr[1] "Стварэнне дубліката %'d файлаў" -msgstr[2] "Стварэнне дубліката %'d файлаў" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 +msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "Перамяшчэнне %'d з %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 +msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "Капіраванне %'d з %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" +msgstr "Стварэнне дубліката %'d з %'d файлаў (у \"%B\")" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 +msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "Перамяшчэнне %'d з %'d файлаў у \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932 +msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "Капіраванне %'d з %'d файлаў у \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 +#, c-format +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "Стварэнне дубліката %'d з %'d файлаў" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S з %S" @@ -1009,14 +1293,14 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S з %S — засталося: %T (%S/с)" msgstr[1] "%S з %S — засталося: %T (%S/с)" msgstr[2] "%S з %S — засталося: %T (%S/с)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1024,11 +1308,11 @@ "Вы не можаце скапіраваць папку \"%s\", бо не маеце дазволу на стварэнне яе " "копіі ў месцы прызначэння." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Узнікла памылка стварэння папкі \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1036,89 +1320,89 @@ "Вы не можаце скапіраваць файлы з папкі \"%s\", бо вы ня маеце дазволу на іх " "прагляд." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Вы не можаце скапіраваць папку \"%B\", бо не маеце дазволу на яе чытанне." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Памылка падчас перамяшчэння \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Не ўдалося выдаліць арыгінальную папку." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Памылка падчас капіравання \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Не ўдалося выдаліць файлы з існуючай папкі %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Не ўдалося выдаліць існуючы файл %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Немагчыма перамясціць папку саму ў сябе." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Немагчыма скапіраваць папку саму ў сябе." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Папка прызначэння знаходзіцца ўнутры арыгінальнай папкі." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Немагчыма перамясціць файл на месца самога сябе." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Немагчыма скапіраваць файл на месца самога сябе." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Іначай арыгінальны файл быў бы перапісаны файлам прызначэння." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Не ўдалося выдаліць у %F існуючы файл з такой самай назвай." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Узнікла памылка капіравання файла ў %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619 msgid "Copying Files" msgstr "Капіраванне файлаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Падрыхтоўка да перамяшчэння ў \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1126,20 +1410,20 @@ msgstr[1] "Падрыхтоўка да перамяшчэння %'d файлаў" msgstr[2] "Падрыхтоўка да перамяшчэння %'d файлаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Узнікла памылка перамяшчэння файла ў %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154 msgid "Moving Files" msgstr "Перамяшчэнне файлаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Стварэнне спасылак у \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1147,351 +1431,460 @@ msgstr[1] "Стварэнне спасылак для %'d файлаў" msgstr[2] "Стварэнне спасылак для %'d файлаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Памылка падчас стварэння спасылкі да %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Сімвальныя спасылкі падтрымліваюцца толькі для мясцовых файлаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Месца прызначэння не падтрымлівае сімвальныя спасылкі." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Узнікла памылка стварэння спасылкі ў %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655 msgid "Setting permissions" msgstr "Настаўленне дазволаў" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920 msgid "Untitled Folder" msgstr "Новая папка" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Новы %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932 msgid "Untitled Document" msgstr "Новы дакумент" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Памылка падчас стварэння каталога %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Памылка падчас стварэння файла %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Узнікла памылка стварэння каталога ў %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383 msgid "Emptying Trash" msgstr "Ачыстка сметніцы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Не ўдалося зрабіць стартар давераным (выканальным)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264 +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 +#: ../src/nautilus-view.c:2392 +msgid "Undo" +msgstr "Адрабіць" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 +#: ../src/nautilus-view.c:2393 +msgid "Undo last action" +msgstr "Адрабіць апошняе дзеянне" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 +#: ../src/nautilus-view.c:2411 +msgid "Redo" +msgstr "Паўтарыць скасаванае" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2412 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "Паўтарыць апошняе скасаванае дзеянне" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 #, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "Не ўдалося вызначыць арыгінальнае размяшчэнне \"%s\" " +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "Перамясціць %d элемент назад у \"%s\"" +msgstr[1] "Перамясціць %d элементы назад у \"%s\"" +msgstr[2] "Перамясціць %d элементаў назад у \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Не ўдалося аднавіць элемент са сметніцы" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 +#, c-format +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "Перамясціць %d элемент у \"%s\"" +msgstr[1] "Перамясціць %d элементы ў \"%s\"" +msgstr[2] "Перамясціць %d элементаў у \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Не ўдалося прымацаваць гэты файл" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "_Адрабіць перамяшчэнне %d элемента" +msgstr[1] "_Адрабіць перамяшчэнне %d элементаў" +msgstr[2] "_Адрабіць перамяшчэнне %d элементаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Не ўдалося адмацаваць гэты файл" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "_Паўтарыць перамяшчэнне %d элемента" +msgstr[1] "_Паўтарыць перамяшчэнне %d элементаў" +msgstr[2] "_Паўтарыць перамяшчэнне %d элементаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт, які адпавядае файлу" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "Перамясціць \"%s\" назад у \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Не ўдалося запусціць гэты файл" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "Перамясціць \"%s\" у \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Не ўдалося спыніць гэты файл" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Адрабіць перамяшчэнне" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +msgid "_Redo Move" +msgstr "_Паўтарыць перамяшчэнне" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "_Адрабіць аднаўленне са сметніцы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "_Паўтарыць аднаўленне са сметніцы" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 #, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Нельга ўжываць знакі скосу ў назвах файлаў" +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "Перамясціць %d элемент назад у сметніцу" +msgstr[1] "Перамясціць %d элементы назад у сметніцу" +msgstr[2] "Перамясціць %d элементаў назад у сметніцу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1831 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 #, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Файл не знойдзены" +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "Аднавіць %d элемент са сметніцы" +msgstr[1] "Аднавіць %d элементы са сметніцы" +msgstr[2] "Аднавіць %d элементаў са сметніцы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Нельга пераназваць файлы верхняга ўзроўню" +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "Перамясціць \"%s\" назад у сметніцу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Не ўдалося пераназваць значок стала" +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "Аднавіць \"%s\" са сметніцы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1911 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Не ўдалося пераназваць файл стала" +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "Выдаліць %d скапіраваны элемент" +msgstr[1] "Выдаліць %d скапіраваныя элементы" +msgstr[2] "Выдаліць %d скапіраваных элементаў" -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "сёння а 00:00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#, c-format +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "Скапіраваць %d элемент у \"%s\"" +msgstr[1] "Скапіраваць %d элементы ў \"%s\"" +msgstr[2] "Скапіраваць %d элементаў у \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "сёння а %-H:%M:%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "_Адрабіць капіраванне %d элемента" +msgstr[1] "_Адрабіць капіраванне %d элементаў" +msgstr[2] "_Адрабіць капіраванне %d элементаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "сёння а 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "_Паўтарыць капіраванне %d элемента" +msgstr[1] "_Паўтарыць капіраванне %d элементаў" +msgstr[2] "_Паўтарыць капіраванне %d элементаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "сёння а %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "Выдаліць \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "сёння, 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "Скапіраваць \"%s\" у \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "сёння, %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +msgid "_Undo Copy" +msgstr "_Адрабіць капіраванне" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378 -msgid "today" -msgstr "сёння" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "_Паўтарыць капіраванне" -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "учора а 00:00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "Выдаліць %d дублікат" +msgstr[1] "Выдаліць %d дублікаты" +msgstr[2] "Выдаліць %d дублікатаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "учора а %-H:%M:%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "Стварыць дублікат для %d элемента ў \"%s\"" +msgstr[1] "Стварыць дублікаты для %d элементаў у \"%s\"" +msgstr[2] "Стварыць дублікаты для %d элементаў у \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "учора а 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "_Адрабіць стварэнне дубліката для %d элемента" +msgstr[1] "_Адрабіць стварэнне дублікатаў для %d элементаў" +msgstr[2] "_Адрабіць стварэнне дублікатаў для %d элементаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "учора а %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "_Паўтарыць стварэнне дубліката для %d элемента" +msgstr[1] "_Паўтарыць стварэнне дублікатаў для %d элементаў" +msgstr[2] "_Паўтарыць стварэнне дублікатаў для %d элементаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "учора, 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "Стварыць дублікат \"%s\" у \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "учора, %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "_Адрабіць стварэнне дубліката" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 -msgid "yesterday" -msgstr "учора" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "_Паўтарыць стварэнне дубліката" -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Серада, 00 верасня 0000 а 00:00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "Выдаліць спасылкі на %d элемент" +msgstr[1] "Выдаліць спасылкі на %d элементы" +msgstr[2] "Выдаліць спасылкі на %d элементаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d %B %Y а %-H:%M:%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "Стварыць спасылкі на %d элемент" +msgstr[1] "Стварыць спасылкі на %d элементы" +msgstr[2] "Стварыць спасылкі на %d элементаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Пан, 00 кас 0000 а 00:00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "Выдаліць спасылку на \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a %-d %b %Y а %-H:%M:%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "Стварыць спасылку на \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Пан, 00 кас 0000 а 00:00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "_Адрабіць стварэнне спасылкі" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a %-d %b %Y а %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "_Паўтарыць стварэнне спасылкі" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "00 кас 0000 а 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "Стварыць пусты файл \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y а %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "_Адрабіць стварэнне пустога файла" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "00 кас 0000, 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "_Паўтарыць стварэнне пустога файла" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "Стварыць новую папку \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00.00.00, 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "_Адрабіць стварэнне папкі" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d.%m.%y, %-I:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "_Паўтарыць стварэнне папкі" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426 -msgid "00/00/00" -msgstr "00.00.00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "Стварыць новы файл \"%s\" з шаблону " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4427 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%y" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "_Адрабіць стварэнне з шаблону" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "_Паўтарыць стварэнне з шаблону" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5076 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 #, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Забаронена вызначаць дазволы" +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "Пераназваць \"%s\" у \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +msgid "_Undo Rename" +msgstr "_Адрабіць пераназыванне" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +msgid "_Redo Rename" +msgstr "_Паўтарыць пераназыванне" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 #, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Забаронена вызначаць уласніка" +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "Выкінуць %d элемент у сметніцу" +msgstr[1] "Выкінуць %d элементы ў сметніцу" +msgstr[2] "Выкінуць %d элементаў у сметніцу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 #, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Вызначаны ўласнік \"%s\" не існуе" +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "Аднавіць \"%s\" у \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 #, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Забаронена вызначаць групу" +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "Выкінуць \"%s\" у сметніцу" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +msgid "_Undo Trash" +msgstr "_Адрабіць выкіданне ў сметніцу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +msgid "_Redo Trash" +msgstr "_Паўтарыць выкіданне ў сметніцу" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Вызначаная група \"%s\" не існуе" +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "Аднавіць арыгінальныя дазволы на элементы, змешчаныя ў \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5790 ../src/nautilus-view.c:2839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 #, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u элемент" -msgstr[1] "%'u элементы" -msgstr[2] "%'u элементаў" +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "Прызначыць дазволы на элементы, змешчаныя ў \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "_Адрабіць змяненне дазволаў" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460 +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "_Паўтарыць змяненне дазволаў" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u папка" -msgstr[1] "%'u папкі" -msgstr[2] "%'u папак" +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "Аднавіць арыгінальныя дазволы на \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +#, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "Прызначыць дазволы на \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "Аднавіць групу для \"%s\" як \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5792 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 #, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u файл" -msgstr[1] "%'u файлы" -msgstr[2] "'%u файлаў" +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "Прызначыць групу для \"%s\" як \"%s\"" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 -msgid "? items" -msgstr "элементаў: ?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "_Адрабіць змяненне групы" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 -msgid "? bytes" -msgstr "байтаў: ?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "_Паўтарыць змяненне групы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195 -msgid "unknown type" -msgstr "невядомы тып" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "Аднавіць уласніка для \"%s\" як \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "невядомы тып МІМЕ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "Прызначыць уласніка для \"%s\" як \"%s\"" -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137 -msgid "unknown" -msgstr "невядома" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "_Адрабіць змяненне ўласніка" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 -msgid "program" -msgstr "праграма" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "_Паўтарыць змяненне ўласніка" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 -msgid "link" -msgstr "спасылка" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "Не ўдалося вызначыць арыгінальнае размяшчэнне \"%s\" " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304 -msgid "link (broken)" -msgstr "спасылка (зламаная)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Не ўдалося аднавіць элемент са сметніцы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664 msgid "The selection rectangle" msgstr "Прамавугольнік вылучэння" @@ -1592,37 +1985,37 @@ msgid "Preparing" msgstr "Падрыхтоўка" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1149 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Шукаць \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 msgid "Edit" msgstr "Рэдагаваць" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Undo Edit" msgstr "Адрабіць рэдагаванне" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo the edit" msgstr "Адрабіць рэдагаванне" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Redo Edit" msgstr "Паўтарыць скасаванае" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo the edit" msgstr "Паўтарыць скасаванае рэдагаванне" @@ -2268,34 +2661,25 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Выгляд бакавой панэлі ў новых вокнах." -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "Пацвярджэнне аўтаматычнага запуску" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -msgid "Files" -msgstr "Файлы" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Доступ і кіраванне файламі" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 +msgid "Send To..." +msgstr "Паслаць..." -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Хатняя тэчка" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "Паслаць файл электроннай поштай, імгненным паведамленнем..." -#. tooltip -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Адкрыць асабістую папку" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "Паслаць файлы электроннай поштай, імгненным паведамленнем..." -#: ../src/nautilus-application.c:157 +#: ../src/nautilus-application.c:161 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Наўтылус не здолеў стварыць патрэбную папку \"%s\"." -#: ../src/nautilus-application.c:159 +#: ../src/nautilus-application.c:163 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2303,12 +2687,12 @@ "Перад запускам Наўтылуса стварыце наступную папку або дайце дазвол, які б " "дазволіў Наўтылусу стварыць яе." -#: ../src/nautilus-application.c:162 +#: ../src/nautilus-application.c:166 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Наўтылус не здолеў стварыць наступныя патрэбныя папкі: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:164 +#: ../src/nautilus-application.c:168 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2316,7 +2700,7 @@ "Перад запускам Наўтылуса стварыце гэтыя папкі або дайце дазвол, які б " "дазволіў Наўтылусу стварыць іх." -#: ../src/nautilus-application.c:296 +#: ../src/nautilus-application.c:300 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2324,53 +2708,53 @@ "Наўтылус 3.0 больш не выкарыстоўвае гэты каталог і паспрабаваў перанесці " "канфігурацыю ў ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:823 +#: ../src/nautilus-application.c:848 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "нельга выкарыстоўваць опцыю --check з іншымі опцыямі." -#: ../src/nautilus-application.c:829 +#: ../src/nautilus-application.c:854 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "нельга выкарыстоўваць опцыю --quit з URI-адрасамі." -#: ../src/nautilus-application.c:836 +#: ../src/nautilus-application.c:861 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "нельга выкарыстоўваць опцыю --geometry з больш як адным URI-адрасам." -#: ../src/nautilus-application.c:890 +#: ../src/nautilus-application.c:915 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Выканаць колькі хуткіх тэстаў." -#: ../src/nautilus-application.c:896 +#: ../src/nautilus-application.c:921 msgid "Show the version of the program." msgstr "Паказаць нумар версіі праграмы." -#: ../src/nautilus-application.c:898 +#: ../src/nautilus-application.c:923 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Стварыць першае акно з вызначаным памерам." -#: ../src/nautilus-application.c:898 +#: ../src/nautilus-application.c:923 msgid "GEOMETRY" msgstr "ПАМЕР" -#: ../src/nautilus-application.c:900 +#: ../src/nautilus-application.c:925 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Толькі стварыць вокны для непасрэдна вызначаных URI-адрасоў." -#: ../src/nautilus-application.c:902 +#: ../src/nautilus-application.c:927 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Не кіраваць сталом (праігнараваць настройкі з дыялогу)" -#: ../src/nautilus-application.c:904 +#: ../src/nautilus-application.c:929 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Выйсці з Наўтылуса." -#: ../src/nautilus-application.c:905 +#: ../src/nautilus-application.c:930 msgid "[URI...]" msgstr "[АДРАС...]" -#: ../src/nautilus-application.c:916 +#: ../src/nautilus-application.c:941 msgid "" "\n" "\n" @@ -2420,9 +2804,9 @@ msgid "_Run" msgstr "_Запусціць" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2431,7 +2815,7 @@ "Узнікла памылка пры паказе даведкі: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Няма вызначаных закладак" @@ -2451,22 +2835,6 @@ msgid "<b>_Location</b>" msgstr "<b>_Месца</b>" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "Вывесці інфармацыю, але не адкрываць URI-адрасу" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Дадаць злучэнне з супольным рэсурсам сервера" - #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 msgid "SSH" msgstr "SSH" @@ -2526,12 +2894,12 @@ msgstr "Працягнуць" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Узнікла памылка паказу даведкі." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109 msgid "C_onnect" msgstr "_Злучыцца" @@ -2545,81 +2913,78 @@ msgstr "Настройкі сервера" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" #. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" #. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924 msgid "_Type:" msgstr "_Тып:" #. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993 msgid "Sh_are:" msgstr "_Рэсурс:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651 msgid "_Folder:" msgstr "П_апка:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026 msgid "User Details" msgstr "Параметры ўваходу" #. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049 msgid "_Domain name:" msgstr "Назва _дамена:" #. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064 msgid "_User name:" msgstr "Імя _карыстальніка:" #. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095 msgid "_Remember this password" msgstr "_Запомніць гэты пароль" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195 msgid "Operation cancelled" msgstr "Аперацыя скасавана" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422 -msgid "Comment" -msgstr "Каментарый" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 -msgid "URL" -msgstr "URL-адрас" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 -msgid "Description" -msgstr "Апісанне" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "Вывесці інфармацыю, але не адкрываць URI-адрасу" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425 -msgid "Command" -msgstr "Загад" +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Дадаць злучэнне з супольным рэсурсам сервера" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:781 ../src/nautilus-view.c:6965 -#: ../src/nautilus-view.c:8496 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:781 ../src/nautilus-view.c:6996 +#: ../src/nautilus-view.c:8533 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Ачысціць сметніцу" @@ -2642,26 +3007,45 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:802 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:6966 +#: ../src/nautilus-view.c:6997 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Выдаліць усё змесціва сметніцы" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:876 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:874 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Узнікла памылка рэжыму стала." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:877 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:875 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Падчас запуску ўзнікла памылка рэжыму стала." +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +msgid "Comment" +msgstr "Каментарый" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +msgid "URL" +msgstr "URL-адрас" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Description" +msgstr "Апісанне" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +msgid "Command" +msgstr "Загад" + #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-desktop-window.c:66 msgid "Ubuntu Help" msgstr "" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:238 ../src/nautilus-desktop-window.c:438 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:686 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:232 ../src/nautilus-desktop-window.c:432 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693 msgid "Desktop" msgstr "Стол" @@ -2776,8 +3160,8 @@ #. * the user has in a directory. #. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 msgid "None" msgstr "Нічога" @@ -2968,21 +3352,21 @@ #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 msgid "Icon View" msgstr "Рэжым значкоў" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1755 ../src/nautilus-list-view.c:3393 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342 msgid "List View" msgstr "Рэжым спіса" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 msgid "Compact View" msgstr "Кампактны рэжым" @@ -3097,85 +3481,85 @@ msgid "4 GB" msgstr "4 Гб" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:138 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:133 msgid "by _Name" msgstr "паводле _назвы" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Упарадкоўваць значкі ў радкі паводле назвы" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:145 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:140 msgid "by _Size" msgstr "паводле _памеру" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Упарадкоўваць значкі ў радкі паводле памеру" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:152 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 msgid "by _Type" msgstr "паводле _тыпу" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Упарадкоўваць значкі ў радкі паводле тыпу" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:159 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 msgid "by Modification _Date" msgstr "паводле _даты мадыфікацыі" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Упарадкоўваць значкі ў радкі паводле даты апошняй мадыфікацыі" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:166 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 msgid "by T_rash Time" msgstr "паводле _часу выкіду ў сметніцу" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Упарадкоўваць значкі ў радкі паводле часу выкіду ў сметніцу" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:652 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:641 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Упарадкаваць назвы са стала" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_Упарадкаваць элементы" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 msgid "Resize Icon..." msgstr "Змяніць памер значка..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Дазволіць змяненне памеру вылучанага значка" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "_Аднавіць арыгінальныя памеры значкоў" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Аднавіць арыгінальны памер для ўсіх вылучаных значкоў" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 msgid "_Organize by Name" msgstr "_Упарадкаваць паводле назваў" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Упарадкаваць значкі для лепшага запаўнення акна і прадухілення заслоны " @@ -3183,89 +3567,89 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314 msgid "Re_versed Order" msgstr "У _адваротным парадку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Паказваць значкі ў адваротным парадку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Захоўваць роўна" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Захоўваць значкі ў межах невідочнай сеткі" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327 msgid "_Manually" msgstr "_Уручную" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Дазволіць вольнае размяшчэнне значкоў" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331 msgid "By _Name" msgstr "Паводле _назвы" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335 msgid "By _Size" msgstr "Паводле _памеру" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339 msgid "By _Type" msgstr "Паводле _тыпу" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343 msgid "By Modification _Date" msgstr "Паводле _даты мадыфікацыі" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347 msgid "By T_rash Time" msgstr "Паводле _часу выкіду ў сметніцу" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Аднавіць арыгінальны памер значка" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666 msgid "_Icons" msgstr "_Значкі" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Узнікла памылка рэжыму значкоў." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Пры запуску ўзнікла памылка рэжыму значкоў." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Паказаць гэтае месца ў рэжыме значкоў." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680 msgid "_Compact" msgstr "_Кампактна" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Узнікла памылка кампактнага рэжыму." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Пры запуску ўзнікла памылка кампактнага рэжыму." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Паказаць гэтае месца ў кампактным рэжыме." @@ -3371,57 +3755,57 @@ msgstr "(Пуста)" #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1234 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:200 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:201 msgid "Loading..." msgstr "Чытанне..." -#: ../src/nautilus-list-view.c:2573 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2533 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s: бачныя слупкі" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2593 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2553 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Вызначыце парадак з'яўлення інфармацыі ў гэтай папцы:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2647 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2607 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Бачныя слупкі..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2648 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2608 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Выберыце слупкі, бачныя ў гэтай папцы" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3395 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3344 msgid "_List" msgstr "_Спіс" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3396 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3345 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Узнікла памылка рэжыму спіса." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3397 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3346 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Пры запуску ўзнікла памылка рэжыму спіса." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3398 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3347 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Паказаць гэтае месца ў рэжыме спіса." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106 msgid "Location:" msgstr "Месца:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 msgid "Go To:" msgstr "Перайсці да:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:182 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:180 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3429,7 +3813,7 @@ msgstr[1] "Ці вы хочаце праглядзець %d месцапалажэнні?" msgstr[2] "Ці вы хочаце праглядзець %d месцапалажэнняў?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3458,9 +3842,9 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 -#: ../src/nautilus-view.c:7017 ../src/nautilus-view.c:7127 -#: ../src/nautilus-view.c:8150 ../src/nautilus-view.c:8428 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 +#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Выкінуць у сметніцу" @@ -3483,7 +3867,7 @@ msgstr "_Паглядзець" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1787 -#: ../src/nautilus-view.c:1039 +#: ../src/nautilus-view.c:957 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ці вы насамрэч хочаце адкрыць усе файлы?" @@ -3496,12 +3880,12 @@ msgstr[2] "Гэта дзеянне адкрые %d асобных картак." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1798 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1824 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Не ўдалося паказаць \"%s\"." @@ -3566,11 +3950,11 @@ msgstr[2] "Гэта дзеянне адкрые %d асобных праграм." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1865 ../src/nautilus-mime-actions.c:2139 -#: ../src/nautilus-view.c:6137 +#: ../src/nautilus-view.c:6168 msgid "Unable to mount location" msgstr "Не ўдалося прымацаваць месцапалажэнне" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 ../src/nautilus-view.c:6284 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 ../src/nautilus-view.c:6315 msgid "Unable to start location" msgstr "Не ўдалося запусціць месцапалажэнне" @@ -3587,115 +3971,115 @@ msgstr[1] "Адкрыццё %d элементаў." msgstr[2] "Адкрыццё %d элементаў." -#: ../src/nautilus-notebook.c:369 +#: ../src/nautilus-notebook.c:370 msgid "Close tab" msgstr "Закрыць картку" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:323 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325 msgid "Devices" msgstr "Прыстасаванні" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:534 ../src/nautilus-places-sidebar.c:559 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Прымацаваць і адкрыць %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 msgid "Computer" msgstr "Кампутар" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Адкрыць змесціва стала ў рэжыме папкі" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 msgid "File System" msgstr "Файлавая сістэма" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:788 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Адкрыць файлавую сістэму" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:798 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 msgid "Trash" msgstr "Сметніца" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795 msgid "Open the trash" msgstr "Адкрыць сметніцу" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 msgid "Network" msgstr "Сетка" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:840 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829 msgid "Browse Network" msgstr "Агляд сеткі" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:842 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Агляд змесціва сеткі" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 -#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7079 -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7786 -#: ../src/nautilus-view.c:7790 ../src/nautilus-view.c:7873 -#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7977 -#: ../src/nautilus-view.c:7981 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823 +#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910 +#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014 +#: ../src/nautilus-view.c:8018 msgid "_Start" msgstr "_Запусціць" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 -#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7083 -#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:7815 -#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8006 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043 #: ../src/nautilus-window-menus.c:936 msgid "_Stop" msgstr "_Спыніць" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 msgid "_Power On" msgstr "_Уключыць" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702 ../src/nautilus-view.c:7819 -#: ../src/nautilus-view.c:7906 ../src/nautilus-view.c:8010 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7856 +#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Карэктна адлучыць прывод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Далучыць прывод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Адлучыць прывод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Запусціць шматдыскавы прывод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Спыніць шматдыскавы прывод" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7889 -#: ../src/nautilus-view.c:7993 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Разблакіраваць прывод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715 ../src/nautilus-view.c:7831 -#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868 +#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Заблакіраваць прывод" @@ -3722,89 +4106,95 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2595 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 -#: ../src/nautilus-view.c:6937 ../src/nautilus-view.c:8344 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 +#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381 msgid "_Open" msgstr "_Адчыніць" #. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2603 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 -#: ../src/nautilus-view.c:6949 ../src/nautilus-view.c:7109 -#: ../src/nautilus-view.c:8103 ../src/nautilus-view.c:8406 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 +#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Адкрыць у _новай картцы" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 -#: ../src/nautilus-view.c:8094 ../src/nautilus-view.c:8386 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 +#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423 msgid "Open in New _Window" msgstr "Адкрыць у н_овым акне" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1042 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Дадаць закладку" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674 msgid "Rename..." msgstr "Пераназваць..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7043 -#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7082 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "_Mount" msgstr "_Прымацаваць" #. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 -#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7071 -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "_Unmount" msgstr "_Адмацаваць" #. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 -#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7075 -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 +#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 msgid "_Eject" msgstr "_Выняць" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7063 -#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7102 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "_Detect Media" msgstr "_Апазнаць носьбіт" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:123 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:225 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:559 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:622 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6950 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 +msgid "_Properties" +msgstr "_Уласцівасці" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:127 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:229 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:514 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:577 msgid "File Operations" msgstr "Аперацыі з файламі" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:132 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:136 msgid "Show Details" msgstr "Паказаць падрабязнасці" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:173 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:360 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:177 msgid "Show copy dialog" msgstr "" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:219 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:240 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:223 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:244 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" @@ -3812,75 +4202,71 @@ msgstr[1] "%'d актыўныя аперацыі з файламі" msgstr[2] "%'d актыўных аперацый з файламі" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:371 -msgid "Cancel all in-progress actions" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:623 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:578 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Усе аперацыі з файламі паспяхова скончаны" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Нельга прызначыць больш за адзін уласны значок!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:484 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Перацягніце адзін значок, каб ужыць яго." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:506 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Перацягнуты вамі файл не мясцовы." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:507 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:496 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Для ўласных значкоў можна выкарыстоўваць толькі мясцовыя выявы." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Перацягнуты вамі файл не з'яўляецца выявай." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:652 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:637 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Назва:" msgstr[1] "_Назвы:" msgstr[2] "_Назвы:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Уласцівасці" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:855 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:840 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Уласцівасці %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Ці скасаваць змяненне групы?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Ці скасаваць змяненне ўласніка?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 msgid "nothing" msgstr "нічога" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112 msgid "unreadable" msgstr "нечытальна" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3888,7 +4274,7 @@ msgstr[1] "%d элементы, агульным памерам %s" msgstr[2] "%d элементаў, агульным памерам %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(некаторыя элементы нечытальны)" @@ -3898,225 +4284,225 @@ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148 msgid "Contents:" msgstr "Змесціва:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920 msgid "used" msgstr "занята" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927 msgid "free" msgstr "вольна" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 msgid "Total capacity:" msgstr "Агульная ёмістасць:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938 msgid "Filesystem type:" msgstr "Тып файлавай сістэмы:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 msgid "Basic" msgstr "Агульнае" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087 msgid "Link target:" msgstr "Месца прызначэння спасылкі:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112 msgid "Volume:" msgstr "Дыскавы том:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 msgid "Accessed:" msgstr "Час апошняга доступу:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125 msgid "Modified:" msgstr "Час апошняй мадыфікацыі:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 msgid "Free space:" msgstr "Вольная прастора:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555 msgid "_Read" msgstr "_Чытальна" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 msgid "_Write" msgstr "_Пісальна" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 msgid "E_xecute" msgstr "_Выканальна" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 msgid "no " msgstr "немагчыма " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 msgid "list" msgstr "праглядзець" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 msgid "read" msgstr "прачытаць" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 msgid "create/delete" msgstr "ствараць і выдаляць" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 msgid "write" msgstr "пісаць" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 msgid "access" msgstr "атрымаць доступ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900 msgid "Access:" msgstr "Доступ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 msgid "Folder access:" msgstr "Доступ да папкі:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 msgid "File access:" msgstr "Доступ да файла:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922 msgid "List files only" msgstr "Толькі прагляд спіса файлаў" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 msgid "Access files" msgstr "Доступ да файлаў" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 msgid "Create and delete files" msgstr "Стварэнне і выдаленне файлаў" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 msgid "Read-only" msgstr "Толькі чытанне" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 msgid "Read and write" msgstr "Чытанне і запіс" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 -msgid "Set _user ID" -msgstr "S_UID" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 msgid "Special flags:" msgstr "Спецыяльныя сцяжкі:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 +msgid "Set _user ID" +msgstr "S_UID" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003 msgid "Set gro_up ID" msgstr "S_GID" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 msgid "_Owner:" msgstr "_Уласнік:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281 msgid "Owner:" msgstr "Уласнік:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141 msgid "Others" msgstr "Астатнія" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156 msgid "Execute:" msgstr "Выкананне:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Дазволіць _выкананне файла як праграмы" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 msgid "Others:" msgstr "Астатнія:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Дазволы на працу з папкай:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 msgid "File Permissions:" msgstr "Дазволы на працу з файлам:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334 msgid "Text view:" msgstr "У тэкставай форме:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Вы не ўласнік файла, таму не можаце змяняць дазволы на яго." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502 msgid "SELinux context:" msgstr "Кантэкст SELinux:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507 msgid "Last changed:" msgstr "Час апошняга змянення:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Ужыць дазволы для файлаў, змешчаных унутры" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Не ўдалося вызначыць дазволы на \"%s\"." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Не ўдалося вызначыць дазволы на вылучаны файл." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765 msgid "Open With" msgstr "Адчыніць _у" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091 msgid "Creating Properties window." msgstr "Стварэнне акна ўласцівасцяў." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Вылучэнне ўласнага значка" @@ -4212,7 +4598,7 @@ msgid "Search results" msgstr "Вынікі пошуку" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:170 +#: ../src/nautilus-search-bar.c:146 msgid "Search:" msgstr "Шукаць:" @@ -4224,24 +4610,24 @@ msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Аднавіць вылучаныя элементы ў арыгінальным месцы" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5734 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "Калі задзейнічаць загад \"Уклеіць\", адбудзецца перамяшчэнне \"%s\"" +msgstr "Калі задзейнічаць загад \"Уставіць\", адбудзецца перамяшчэнне \"%s\"" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5738 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "Калі задзейнічаць загад \"Уклеіць\", адбудзецца капіраванне \"%s\"" +msgstr "Калі задзейнічаць загад \"Уставіць\", адбудзецца капіраванне \"%s\"" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5931 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "У буферы абмену нічога няма." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6927 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Create New _Folder" msgstr "Стварыць новую _папку" @@ -4249,23 +4635,23 @@ #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6983 -#: ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_Уклеіць у папку" +msgstr "_Уставіць у папку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7021 -#: ../src/nautilus-view.c:7131 ../src/nautilus-view.c:8449 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486 msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Сеткавае атачэнне" -#: ../src/nautilus-view.c:1041 +#: ../src/nautilus-view.c:959 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4273,7 +4659,7 @@ msgstr[1] "Гэта дзеянне адкрые %d асобныя карткі." msgstr[2] "Гэта дзеянне адкрые %d асобных картак." -#: ../src/nautilus-view.c:1044 +#: ../src/nautilus-view.c:962 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4281,36 +4667,44 @@ msgstr[1] "Гэта дзеянне адкрые %d асобныя акны." msgstr[2] "Гэта дзеянне адкрые %d асобных вокнаў." -#: ../src/nautilus-view.c:1559 +#: ../src/nautilus-view.c:1477 msgid "Select Items Matching" msgstr "Вылучыць адпаведныя элементы" -#: ../src/nautilus-view.c:1574 +#: ../src/nautilus-view.c:1492 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: ../src/nautilus-view.c:1577 +#: ../src/nautilus-view.c:1498 msgid "Examples: " msgstr "Напрыклад: " -#: ../src/nautilus-view.c:1695 +#: ../src/nautilus-view.c:1611 msgid "Save Search as" msgstr "Захаваць пошук як" -#: ../src/nautilus-view.c:1715 +#: ../src/nautilus-view.c:1634 msgid "Search _name:" msgstr "_Назва захаванага пошуку:" -#: ../src/nautilus-view.c:1734 +#: ../src/nautilus-view.c:1656 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Выбраць папку, каб захаваць пошук" -#: ../src/nautilus-view.c:2756 ../src/nautilus-view.c:2793 +#: ../src/nautilus-view.c:2572 +msgid "Content View" +msgstr "Прагляд змесціва" + +#: ../src/nautilus-view.c:2573 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Прагляд гэтай папкі" + +#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" вылучаны" -#: ../src/nautilus-view.c:2758 +#: ../src/nautilus-view.c:2775 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4318,7 +4712,7 @@ msgstr[1] "%'d папкі вылучаны" msgstr[2] "%'d папак вылучаны" -#: ../src/nautilus-view.c:2768 +#: ../src/nautilus-view.c:2785 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4327,7 +4721,7 @@ msgstr[2] " (змяшчае %'d элементаў)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2779 +#: ../src/nautilus-view.c:2796 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -4335,7 +4729,7 @@ msgstr[1] " (змяшчаюць %'d элементы)" msgstr[2] " (змяшчаюць %'d элементаў)" -#: ../src/nautilus-view.c:2796 +#: ../src/nautilus-view.c:2813 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4344,7 +4738,7 @@ msgstr[2] "%'d элементаў вылучаны" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2803 +#: ../src/nautilus-view.c:2820 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4357,17 +4751,17 @@ #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2818 +#: ../src/nautilus-view.c:2835 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2831 +#: ../src/nautilus-view.c:2848 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Вольна: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:2842 +#: ../src/nautilus-view.c:2859 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, вольна: %s" @@ -4377,7 +4771,7 @@ #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2857 +#: ../src/nautilus-view.c:2874 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4394,7 +4788,7 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2876 ../src/nautilus-view.c:2889 +#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4407,17 +4801,17 @@ #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2903 +#: ../src/nautilus-view.c:2920 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4320 +#: ../src/nautilus-view.c:4340 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Адкрыць з дапамогай %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4322 +#: ../src/nautilus-view.c:4342 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -4425,29 +4819,29 @@ msgstr[1] "Ужыць \"%s\", каб адкрыць вылучаныя элементы" msgstr[2] "Ужыць \"%s\", каб адкрыць вылучаных элементаў" -#: ../src/nautilus-view.c:5157 +#: ../src/nautilus-view.c:5156 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Запусціць \"%s\" для ўсіх вылучаных элементаў" -#: ../src/nautilus-view.c:5408 +#: ../src/nautilus-view.c:5407 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "Стварыць новы дакумент з шаблону \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:5662 +#: ../src/nautilus-view.c:5661 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Усе выканальныя файлы з гэтай папкі паказваюцца ў меню \"Сцэнарыяў\"." -#: ../src/nautilus-view.c:5664 +#: ../src/nautilus-view.c:5663 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" "Задзейнічанне сцэнарыя з гэтага меню запусціць яго для вылучаных элементаў." -#: ../src/nautilus-view.c:5666 +#: ../src/nautilus-view.c:5665 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4478,110 +4872,104 @@ "inactive pane of a split-view window" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:5745 +#: ../src/nautilus-view.c:5744 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" -"Калі задзейнічаць загад \"Уклеіць\", %'d вылучаны элемент будзе перамешчаны" +"Калі задзейнічаць загад \"Уставіць\", %'d вылучаны элемент будзе перамешчаны" msgstr[1] "" -"Калі задзейнічаць загад \"Уклеіць\", %'d вылучаныя элементы будуць " +"Калі задзейнічаць загад \"Уставіць\", %'d вылучаныя элементы будуць " "перамешчаны" msgstr[2] "" -"Калі задзейнічаць загад \"Уклеіць\", %'d вылучаных элементаў будуць " +"Калі задзейнічаць загад \"Уставіць\", %'d вылучаных элементаў будуць " "перамешчаны" # c-format -#: ../src/nautilus-view.c:5752 +#: ../src/nautilus-view.c:5751 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" -"Калі задзейнічаць загад \"Уклеіць\", %'d вылучаны элемент будзе скапіраваны" +"Калі задзейнічаць загад \"Уставіць\", %'d вылучаны элемент будзе скапіраваны" msgstr[1] "" -"Калі задзейнічаць загад \"Уклеіць\", %'d вылучаныя элементы будуць " +"Калі задзейнічаць загад \"Уставіць\", %'d вылучаныя элементы будуць " "скапіраваны" msgstr[2] "" -"Калі задзейнічаць загад \"Уклеіць\", %'d вылучаных элементаў будуць " +"Калі задзейнічаць загад \"Уставіць\", %'d вылучаных элементаў будуць " "скапіраваны" -#: ../src/nautilus-view.c:6157 +#: ../src/nautilus-view.c:6188 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Не ўдалося адмацаваць месцапалажэнне" -#: ../src/nautilus-view.c:6177 +#: ../src/nautilus-view.c:6208 msgid "Unable to eject location" msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт для месцапалажэння" -#: ../src/nautilus-view.c:6192 +#: ../src/nautilus-view.c:6223 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Не ўдалося спыніць прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:6678 +#: ../src/nautilus-view.c:6709 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Злучэнне з серверам %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6683 ../src/nautilus-view.c:7794 -#: ../src/nautilus-view.c:7881 ../src/nautilus-view.c:7985 +#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831 +#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022 msgid "_Connect" msgstr "_Злучыцца" -#: ../src/nautilus-view.c:6697 +#: ../src/nautilus-view.c:6728 msgid "Link _name:" msgstr "_Назва повязі:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6915 +#: ../src/nautilus-view.c:6946 msgid "Create New _Document" msgstr "Стварыць новы _дакумент" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6916 +#: ../src/nautilus-view.c:6947 msgid "Open Wit_h" msgstr "_Адкрыць з дапамогай" -#: ../src/nautilus-view.c:6917 +#: ../src/nautilus-view.c:6948 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Выбраць праграму, у якой трэба адкрыць вылучаны элемент" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6919 ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "_Properties" -msgstr "_Уласцівасці" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6920 ../src/nautilus-view.c:8483 +#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Паглядзець ці мадыфікаваць уласцівасці кожнага вылучанага элемента" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6928 +#: ../src/nautilus-view.c:6959 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Стварыць новую пустую папку ўнутры гэтай папкі" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6930 +#: ../src/nautilus-view.c:6961 msgid "No templates installed" msgstr "Шаблоны не ўсталяваныя" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6933 +#: ../src/nautilus-view.c:6964 msgid "_Empty Document" msgstr "_Пусты дакумент" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6934 +#: ../src/nautilus-view.c:6965 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Стварыць новы пусты дакумент унутры гэтай папкі" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6938 +#: ../src/nautilus-view.c:6969 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Адкрыць вылучаны элемент у гэтым акне" @@ -4590,75 +4978,75 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6945 ../src/nautilus-view.c:7105 +#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Адкрыць у акне навігацыі" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-view.c:6977 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Адкрыць кожны вылучаны элемент у акне навігацыі" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6950 +#: ../src/nautilus-view.c:6981 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Адкрыць кожны вылучаны элемент у новай картцы" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6953 +#: ../src/nautilus-view.c:6984 msgid "Other _Application..." msgstr "Ін_шая праграма..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6954 ../src/nautilus-view.c:6958 +#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Выбраць іншую праграму, у якой трэба адкрыць вылучаны элемент" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6957 +#: ../src/nautilus-view.c:6988 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "_Адкрыць у іншай праграме..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6961 +#: ../src/nautilus-view.c:6992 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Ад_крыць папку сцэнарыяў" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6962 +#: ../src/nautilus-view.c:6993 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Паказаць папку сцэнарыяў, паказаных у гэтым меню" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6970 +#: ../src/nautilus-view.c:7001 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" -"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уклеіць\"" +"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\"" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6974 +#: ../src/nautilus-view.c:7005 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" -"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уклеіць\"" +"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6978 +#: ../src/nautilus-view.c:7009 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Перамясціць ці скапіраваць файлы, адзначаныя раней загадам \"Выразаць\" ці " "\"Скапіраваць\"" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6984 +#: ../src/nautilus-view.c:7015 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4667,56 +5055,56 @@ "\"Выразаць\" ці \"Скапіраваць\"" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6986 +#: ../src/nautilus-view.c:7017 msgid "Cop_y to" msgstr "_Скапіраваць" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6987 +#: ../src/nautilus-view.c:7018 msgid "M_ove to" msgstr "Пера_мясціць" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6990 +#: ../src/nautilus-view.c:7021 msgid "Select all items in this window" msgstr "Вылучыць усе элементы ў гэтым акне" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6993 +#: ../src/nautilus-view.c:7024 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Вылучыць адпаведныя _элементы..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6994 +#: ../src/nautilus-view.c:7025 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Вылучыць элементы ў гэтым акне, якія адпавядаюць узору" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6997 +#: ../src/nautilus-view.c:7028 msgid "_Invert Selection" msgstr "Інвертаваць _вылучэнне" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6998 +#: ../src/nautilus-view.c:7029 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Вылучыць толькі тыя элементы, якія ў гэты момант не вылучаны" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7001 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 msgid "D_uplicate" msgstr "_Стварыць дублікат" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7002 +#: ../src/nautilus-view.c:7033 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Стварыць дублікат кожнага вылучанага элемента" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7005 ../src/nautilus-view.c:8468 +#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "С_тварыць спасылку" @@ -4724,37 +5112,60 @@ msgstr[2] "С_тварыць спасылкі" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7006 +#: ../src/nautilus-view.c:7037 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Стварыць сімвальную спасылку для кожнага вылучанага элемента" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7009 +#: ../src/nautilus-view.c:7040 msgid "_Rename..." msgstr "Пера_назваць..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7010 +#: ../src/nautilus-view.c:7041 msgid "Rename selected item" msgstr "Пераназваць вылучаны элемент" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8429 +#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Выкінуць вылучаныя элементы ў сметніцу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7022 +#: ../src/nautilus-view.c:7053 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Выдаліць вылучаныя элементы, абмінуўшы сметніцу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7025 ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "_Restore" msgstr "_Аднавіць" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:925 +msgid "_Undo" +msgstr "_Адрабіць" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7061 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Адрабіць назад апошняе дзеянне" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7064 +msgid "_Redo" +msgstr "_Паўтарыць скасаванае" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7065 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Паўтарыць апошняе скасаванае дзеянне" + #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4763,139 +5174,139 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7035 +#: ../src/nautilus-view.c:7074 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Вярнуць прадвызначаныя настройкі рэжыму" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7036 +#: ../src/nautilus-view.c:7075 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Вярнуць парадак сартавання і ўзровень павелічэння, уласцівы гэтаму рэжыму" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7039 +#: ../src/nautilus-view.c:7078 msgid "Connect To This Server" msgstr "Злучыцца з гэтым серверам" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7079 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Усталяваць сталае злучэнне з гэтым серверам" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7044 +#: ../src/nautilus-view.c:7083 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Прымацаваць вылучаны дыскавы том" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7048 +#: ../src/nautilus-view.c:7087 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Адмацаваць вылучаны дыскавы том" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7091 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Выняць вылучаны дыскавы том" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7056 +#: ../src/nautilus-view.c:7095 msgid "Start the selected volume" msgstr "Запусціць вылучаны дыскавы том" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:8007 +#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Спыніць вылучаны дыскавы том" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088 -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Апазнаць носьбіт у вылучаным прыводзе" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7068 +#: ../src/nautilus-view.c:7107 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Прымацаваць дыскавы том, які змяшчае адкрытую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7072 +#: ../src/nautilus-view.c:7111 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Адмацаваць дыскавы том, які змяшчае адкрытую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7076 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Выняць дыскавы том, які змяшчае адкрытую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7080 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Запусціць дыскавы том, які змяшчае адкрытую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7084 +#: ../src/nautilus-view.c:7123 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Спыніць дыскавы том, які змяшчае адкрытую папку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7091 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "Open File and Close window" msgstr "Адкрыць файл і закрыць акно" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7095 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Захаваць пошук" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7096 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 msgid "Save the edited search" msgstr "Захаваць адрэдагаваны пошук" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7099 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "_Захаваць пошук як..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7100 +#: ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Захаваць бягучы пошук у файле" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7106 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Адкрыць гэтую папку ў акне навігацыі" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Адкрыць гэтую папку ў новай картцы" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7115 +#: ../src/nautilus-view.c:7154 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" -"Падрыхтаваць гэтую папку да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уклеіць\"" +"Падрыхтаваць гэтую папку да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\"" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7158 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" -"Падрыхтаваць гэтую папку да капіравання з дапамогай загаду \"Уклеіць\"" +"Падрыхтаваць гэтую папку да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7123 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4904,104 +5315,104 @@ "\"Выразаць\" ці \"Скапіраваць\"" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7128 +#: ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Выкінуць гэтую папку ў сметніцу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Выдаліць гэтую папку, абмінуўшы сметніцу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Прымацаваць дыскавы том, які змяшчае гэтую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Адмацаваць дыскавы том, які змяшчае гэтую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Выняць дыскавы том, які змяшчае гэтую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Запусціць дыскавы том, які змяшчае гэтую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Спыніць дыскавы том, які змяшчае гэтую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7204 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Паглядзець ці мадыфікаваць уласцівасці гэтай папкі" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "_Other pane" msgstr "Іншы _абшар акна" -#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Скапіраваць вылучанае ў іншы абшар акна" -#: ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Перамясціць вылучанае ў іншы абшар акна" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:7179 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1252 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1257 msgid "_Home" msgstr "_Дадому" -#: ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "Скапіраваць вылучанае ў хатнюю папку" +msgstr "Скапіраваць вылучанае ў дамашнюю папку" -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "Перамясціць вылучанае ў хатнюю папку" +msgstr "Перамясціць вылучанае ў дамашнюю папку" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7183 ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "_Desktop" msgstr "_Стол" -#: ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Скапіраваць вылучанае на стол" -#: ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Перамясціць вылучанае на стол" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Запуск і кіраванне сцэнарыямі з %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "_Scripts" msgstr "_Сцэнарыі" -#: ../src/nautilus-view.c:7644 +#: ../src/nautilus-view.c:7681 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Перамясціць адкрытую папку са сметніцы ў \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7647 +#: ../src/nautilus-view.c:7684 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -5009,7 +5420,7 @@ msgstr[1] "Перамясціць вылучаныя папкі са сметніцы ў \"%s\"" msgstr[2] "Перамясціць вылучаныя папкі са сметніцы ў \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7651 +#: ../src/nautilus-view.c:7688 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -5017,7 +5428,7 @@ msgstr[1] "Перамясціць вылучаныя папкі са сметніцы" msgstr[2] "Перамясціць вылучаныя папкі са сметніцы" -#: ../src/nautilus-view.c:7657 +#: ../src/nautilus-view.c:7694 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -5025,7 +5436,7 @@ msgstr[1] "Перамясціць вылучаныя файлы са сметніцы ў \"%s\"" msgstr[2] "Перамясціць вылучаныя файлы са сметніцы ў \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7661 +#: ../src/nautilus-view.c:7698 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -5033,7 +5444,7 @@ msgstr[1] "Перамясціць вылучаныя файлы са сметніцы" msgstr[2] "Перамясціць вылучаныя файлы са сметніцы" -#: ../src/nautilus-view.c:7667 +#: ../src/nautilus-view.c:7704 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -5041,7 +5452,7 @@ msgstr[1] "Перамясціць вылучаныя элементы са сметніцы ў \"%s\"" msgstr[2] "Перамясціць вылучаныя элементы са сметніцы ў \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7671 +#: ../src/nautilus-view.c:7708 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" @@ -5049,116 +5460,116 @@ msgstr[1] "Перамясціць вылучаныя элементы са сметніцы" msgstr[2] "Перамясціць вылучаныя элементы са сметніцы" -#: ../src/nautilus-view.c:7787 ../src/nautilus-view.c:7791 -#: ../src/nautilus-view.c:7978 ../src/nautilus-view.c:7982 +#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019 msgid "Start the selected drive" msgstr "Запусціць вылучаны прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7795 ../src/nautilus-view.c:7986 +#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Злучыцца з вылучаным прыводам" -#: ../src/nautilus-view.c:7798 ../src/nautilus-view.c:7885 -#: ../src/nautilus-view.c:7989 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Запусціць шматдыскавы прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7990 +#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Запусціць вылучаны шматдыскавы прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7802 +#: ../src/nautilus-view.c:7839 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Адблакіраваць прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7994 +#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Адблакіраваць вылучаны прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7816 +#: ../src/nautilus-view.c:7853 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Спыніць вылучаны прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7820 ../src/nautilus-view.c:8011 +#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Карэктна адлучыць вылучаны прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7910 -#: ../src/nautilus-view.c:8014 +#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 msgid "_Disconnect" msgstr "_Адлучыць" -#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:8015 +#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Адлучыць вылучаны прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7914 -#: ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951 +#: ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Спыніць шматдыскавы прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7828 ../src/nautilus-view.c:8019 +#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Спыніць вылучаны шматдыскавы прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Заблакіраваць вылучаны прывод" -#: ../src/nautilus-view.c:7874 ../src/nautilus-view.c:7878 +#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Запусціць прывод, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:7882 +#: ../src/nautilus-view.c:7919 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Злучыцца з прыводам, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:7886 +#: ../src/nautilus-view.c:7923 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Запусціць шматдыскавы прывод, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:7890 +#: ../src/nautilus-view.c:7927 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Адблакіраваць прывод, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:7903 +#: ../src/nautilus-view.c:7940 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Спыніць прывод, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:7907 +#: ../src/nautilus-view.c:7944 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Карэктна адлучыць прывод, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:7911 +#: ../src/nautilus-view.c:7948 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Адлучыць прывод, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:7915 +#: ../src/nautilus-view.c:7952 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Спыніць шматдыскавы прывод, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:7919 +#: ../src/nautilus-view.c:7956 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Заблакіраваць прывод, які змяшчае адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:8146 ../src/nautilus-view.c:8424 +#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Незваротна выдаліць" -#: ../src/nautilus-view.c:8147 +#: ../src/nautilus-view.c:8184 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Незваротна выдаліць адкрытую папку" -#: ../src/nautilus-view.c:8151 +#: ../src/nautilus-view.c:8188 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Выкінуць адкрытую папку ў сметніцу" -#: ../src/nautilus-view.c:8331 +#: ../src/nautilus-view.c:8368 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Адкрыць у %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8388 +#: ../src/nautilus-view.c:8425 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5166,7 +5577,7 @@ msgstr[1] "_Адкрыць у %'d новых вокнах" msgstr[2] "_Адкрыць у %'d новых вокнах" -#: ../src/nautilus-view.c:8408 +#: ../src/nautilus-view.c:8445 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5174,40 +5585,40 @@ msgstr[1] "Адкрыць у %'d новых картках" msgstr[2] "Адкрыць у %'d новых картках" -#: ../src/nautilus-view.c:8425 +#: ../src/nautilus-view.c:8462 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Незваротна выдаліць вылучанае" -#: ../src/nautilus-view.c:8481 +#: ../src/nautilus-view.c:8518 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Паглядзець ці мадыфікаваць уласцівасці адкрытай папкі" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Перацягванне не падтрымліваецца." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Перацягванне падтрымліваецца толькі мясцовымі файлавымі сістэмамі." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Ужыты хібны тып аперацыі перацягвання." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375 msgid "dropped text.txt" msgstr "вынятка.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 msgid "dropped data" msgstr "вынятка" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" @@ -5215,70 +5626,64 @@ "Ці вы хочаце выдаліць усе закладкі, якія спасылаюцца на адсутныя " "месцапалажэнні?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Месцапалажэнне \"%s\" не існуе." -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Закладка для адсутнага месцапалажэння" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Перайсці ў месца, на якое спасылаецца гэтая закладка" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Вы можаце выбраць іншы рэжым прагляду ці перайсці ў іншае месца." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "Не ўдалося паказаць гэтае месца з дапамогай гэтага праглядальніка." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1075 -msgid "Content View" -msgstr "Прагляд змесціва" +#: ../src/nautilus-window.c:1434 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "Аглядальнік файлаў: %s" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1076 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Прагляд гэтай папкі" +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-window.c:1902 ../src/nautilus-window-menus.c:385 +msgid "Nautilus" +msgstr "Наўтылус" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1234 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 msgid "Searching..." msgstr "Пошук..." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Наўтылус не мае праглядальніка, які б мог паказаць гэтую папкі." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1767 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612 msgid "The location is not a folder." msgstr "Месцапалажэнне не з'яўляецца папкай." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Не ўдалося знайсці \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1776 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Праверце правільнасць напісання і паўтарыце спробу." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Наўтылус не ўмее працаваць з месцапалажэннямі \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1787 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Наўтылус не ўмее працаваць з такімі месцапалажэннямі." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Не ўдалося прымацаваць месцапалажэнне." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1800 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645 msgid "Access was denied." msgstr "Доступ быў забаронены." @@ -5287,17 +5692,17 @@ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1809 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Не ўдалося паказаць \"%s\", бо адпаведны камп'ютар не быў знойдзены." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1811 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Праверце правільнасць напісання і настроек проксі-сервера." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1826 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -5306,7 +5711,7 @@ "Памылка: %s\n" "Выберыце іншы праглядальнік і паўтарыце спробу." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:356 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5317,7 +5722,7 @@ "згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), апублікаванай " "Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой пазнейшай." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:360 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5328,7 +5733,7 @@ "гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе карысці. " "Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL)." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:364 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:366 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5342,16 +5747,11 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" msgstr "Аўтарскія правы © %Id–%Id Аўтары Наўтылуса" -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 ../src/nautilus-window.c:2015 -msgid "Nautilus" -msgstr "Наўтылус" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:385 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -5362,7 +5762,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:397 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 msgid "translator-credits" msgstr "" "Віталь Хілько <vk@altlinux.ru>, 2002, 2003, 2005\n" @@ -5379,55 +5779,50 @@ " booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka\n" " Владислав Позняк https://launchpad.net/~rewerson" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Сеціўная пляцоўка Наўтылуса" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 msgid "_Edit" msgstr "_Праўка" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 msgid "_View" msgstr "_Від" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:919 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:920 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 msgid "Close this folder" msgstr "Закрыць гэтую папку" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:923 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настройкі" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:924 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Змяніць настройкі Наўтылуса" -#. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:926 -msgid "_Undo" -msgstr "_Адрабіць" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:927 msgid "Undo the last text change" msgstr "Адрабіць назад апошнюю змену" @@ -5662,20 +6057,20 @@ msgstr "Закрыць усе вокны навігацыі" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1116 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028 ../src/nautilus-window-menus.c:1118 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028 ../src/nautilus-window-menus.c:1119 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месца" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1131 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1133 msgid "_Forward" msgstr "_Наперад" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031 ../src/nautilus-window-menus.c:1133 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031 ../src/nautilus-window-menus.c:1135 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месца" @@ -5735,7 +6130,7 @@ msgid "Activate next tab" msgstr "Пераключыцца на наступную картку" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 ../src/nautilus-window-pane.c:487 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 ../src/nautilus-window-pane.c:508 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Пасунуць картку ў_лева" @@ -5743,7 +6138,7 @@ msgid "Move current tab to left" msgstr "Пасунуць бягучую картку ўлева" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 ../src/nautilus-window-pane.c:495 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 ../src/nautilus-window-pane.c:516 msgid "Move Tab _Right" msgstr "_Пасунуць картку ўправа" @@ -5809,7 +6204,7 @@ msgstr "_Шукаць файлы..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 ../src/nautilus-window-menus.c:1147 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 ../src/nautilus-window-menus.c:1150 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Пошук дакументаў і папак паводле назвы" @@ -5842,31 +6237,26 @@ msgstr "" "Зрабіць паказ іерархіі папак прадвызначаным рэжымам для бакавой паліцы" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1120 msgid "Back history" msgstr "Назад па журнале гісторыі" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1134 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1136 msgid "Forward history" msgstr "Наперад па журнале гісторыі" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1249 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1254 msgid "_Up" msgstr "_Уверх" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:477 +#: ../src/nautilus-window-pane.c:498 msgid "_New Tab" msgstr "Новая _картка" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:506 +#: ../src/nautilus-window-pane.c:527 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыць картку" -#: ../src/nautilus-window.c:1525 -#, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "Аглядальнік файлаў: %s" - #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Гэтыя файлы змешчаны на Audio CD." @@ -5917,16 +6307,3 @@ #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Адкрыць %s" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To..." -msgstr "Паслаць..." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "Паслаць файл электроннай поштай, імгненным паведамленнем..." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "Паслаць файлы электроннай поштай, імгненным паведамленнем..." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-01-02 17:17:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-02-23 06:22:17.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-01-02 17:17:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-02-23 06:22:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/ndisgtk.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/ndisgtk.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-01-02 17:17:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-02-23 06:22:18.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../ndisgtk:165 msgid "Unable to see if hardware is present." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-01-02 17:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-02-23 06:22:23.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-24 07:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-03 22:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-06 19:52+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,40 +15,41 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Control your network connections" -msgstr "Кіраваньне вашымі сеткавымі далучэньнямі" +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2382 ../src/applet.c:2475 +#: ../src/applet.c:3514 +msgid "Network" +msgstr "Сетка" #: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Network Manager" -msgstr "Кіраўнік сеткі" +msgid "Manage your network connections" +msgstr "Кіраванне сеткавымі злучэннямі" #: ../nm-applet.schemas.in.h:1 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Выключыць магчымасць стварэння WiFi-сеткі" - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб злучэнні" +#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." +msgstr "Выключыць апавяшчэнні пры злучэнні з сеткай." + #: ../nm-applet.schemas.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб адлучэнні" #: ../nm-applet.schemas.in.h:4 msgid "" -"Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "Выключыць апавяшчэнні пры злучэнні з сеткай." - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 -msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "Выключыць апавяшчэнні пры адлучэнні ад сеткі." +#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Suppress networks available notifications" +msgstr "Блакіраваць апавяшчэнні аб наяўнасці сетак" + #: ../nm-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " @@ -56,57 +57,57 @@ msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб наяўнасці бесправадных сетак." #: ../nm-applet.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "Выключыць для аплета магчымасць стварэння adhoc-сеткі." - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 msgid "Stamp" msgstr "Адбітак" +#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +msgstr "" +"Выкарыстоўваецца для вызначэння патрэбы ў міграцыі настроек на новую версію." + #: ../nm-applet.schemas.in.h:9 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Блакіраваць апавяшчэнні аб наяўнасці сетак" +msgid "Disable WiFi Create" +msgstr "Выключыць магчымасць стварэння WiFi-сеткі" #: ../nm-applet.schemas.in.h:10 msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "Выключыць для аплета магчымасць стварэння adhoc-сеткі." + +#: ../nm-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show the applet in notification area" msgstr "" -"Выкарыстоўваецца для вызначэння патрэбы ў міграцыі настроек на новую версію." -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Настройкі сеткавага злучэння" +#: ../nm-applet.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "" -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "Сеткавыя злучэнні" -#: ../src/applet-dbus-manager.c:165 -#, c-format -msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" -msgstr "Іншы асобнік nm-аплета ўжо запушчаны.\n" - -#: ../src/applet-dbus-manager.c:167 -#, c-format -msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" -msgstr "Не змог атрымаць %s сэрвіс. (%d)\n" +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "Настройкі сеткавага злучэння" -#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:370 -#: ../src/applet-device-gsm.c:415 ../src/applet-device-wired.c:243 -#: ../src/applet-device-wifi.c:960 +#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:436 +#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:242 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1164 ../src/applet-device-wimax.c:295 msgid "Available" msgstr "Даступна" -#: ../src/applet-device-bt.c:202 ../src/applet-device-cdma.c:412 +#: ../src/applet-device-bt.c:202 ../src/applet-device-cdma.c:478 +#: ../src/applet-device-wimax.c:451 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Вы злучаны з \"%s\"." -#: ../src/applet-device-bt.c:206 ../src/applet-device-cdma.c:416 -#: ../src/applet-device-gsm.c:458 ../src/applet-device-wired.c:274 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1420 +#: ../src/applet-device-bt.c:206 ../src/applet-device-cdma.c:482 +#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1575 ../src/applet-device-wimax.c:455 msgid "Connection Established" msgstr "Злучэнне ўсталявана" @@ -114,121 +115,143 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Вы злучаны з шырокапалоснай мабільнай сеткай." -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:453 -#: ../src/applet-device-gsm.c:493 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:519 +#: ../src/applet-device-gsm.c:564 ../src/applet-device-wimax.c:493 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Падрыхтоўка шырокапалоснага мабільнага злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:456 -#: ../src/applet-device-gsm.c:496 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:522 +#: ../src/applet-device-gsm.c:567 ../src/applet-device-wimax.c:496 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Настройка шырокапалоснага мабільнага злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:459 -#: ../src/applet-device-gsm.c:499 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:525 +#: ../src/applet-device-gsm.c:570 ../src/applet-device-wimax.c:499 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" "Для шырокапалоснага мабільнага злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя " "карыстальніка..." -#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:462 -#: ../src/applet-device-gsm.c:502 ../src/applet.c:2562 +#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:528 +#: ../src/applet-device-gsm.c:573 ../src/applet-device-wimax.c:502 +#: ../src/applet.c:2793 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Запыт сеткавага адрасу для \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:248 ../src/applet-device-cdma.c:483 -#: ../src/applet-device-gsm.c:523 +#: ../src/applet-device-bt.c:248 ../src/applet-device-cdma.c:549 +#: ../src/applet-device-gsm.c:594 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Шырокапалоснае мабільнае злучэнне \"%s\" уключана" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 -#: ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 +#: ../src/mb-menu-item.c:54 #| msgid "CDMA (%s)" msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:284 ../src/applet-device-gsm.c:329 +#: ../src/applet-device-cdma.c:348 ../src/applet-device-gsm.c:396 +#: ../src/applet-dialogs.c:430 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Шырокапалоснае мабільнае злучэнне (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:286 ../src/applet-device-gsm.c:331 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412 +#: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:398 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1490 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Шырокапалоснае мабільнае злучэнне" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:383 +#: ../src/applet-device-cdma.c:449 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Новае шырокапалоснае мабільнае злучэнне (CDMA)..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:417 +#: ../src/applet-device-cdma.c:483 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Вы злучаны з CDMA-сеткай." -#: ../src/applet-device-cdma.c:478 ../src/applet-device-gsm.c:518 +#: ../src/applet-device-cdma.c:544 ../src/applet-device-gsm.c:589 +#: ../src/applet-device-wimax.c:511 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Шырокапалоснае мабільнае злучэнне \"%s\" уключана: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:481 ../src/applet-device-gsm.c:521 +#: ../src/applet-device-cdma.c:547 ../src/applet-device-gsm.c:592 +#: ../src/applet-device-wimax.c:514 msgid "roaming" msgstr "роўмінг" -#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677 -#: ../src/mb-menu-item.c:60 +#: ../src/applet-device-cdma.c:686 ../src/applet-device-cdma.c:692 +msgid "CDMA network." +msgstr "CDMA-сетка." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:687 ../src/applet-device-gsm.c:1235 +msgid "You are now registered on the home network." +msgstr "Вы зарэгістраваны ў асноўнай сетцы." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:693 ../src/applet-device-gsm.c:1241 +msgid "You are now registered on a roaming network." +msgstr "Вы зарэгістраваны ў роўмінг-сетцы." + +#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "GSM" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:428 +#: ../src/applet-device-gsm.c:499 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Новае шырокапалоснае мабільнае злучэнне (GSM)..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:457 +#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-gsm.c:1234 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1240 msgid "GSM network." msgstr "GSM-сетка." -#: ../src/applet-device-gsm.c:744 +#: ../src/applet-device-gsm.c:691 msgid "PIN code required" msgstr "Патрэбны PIN-код" -#: ../src/applet-device-gsm.c:752 +#: ../src/applet-device-gsm.c:699 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" "Для выкарыстання прыстасавання шырокапалоснага мабільнага інтэрнэту патрэбны " "PIN-код" -#: ../src/applet-device-gsm.c:884 +#: ../src/applet-device-gsm.c:820 +#, c-format +msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgstr "PIN-код для SIM-карты \"%s\" у \"%s\"" + +#: ../src/applet-device-gsm.c:912 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Хібны PIN-код. Звярніцеся да правайдара паслуг." -#: ../src/applet-device-gsm.c:907 +#: ../src/applet-device-gsm.c:935 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Хібны PUK-код. Звярніцеся да правайдара паслуг." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:934 +#: ../src/applet-device-gsm.c:962 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Пасылка коду разблакіравання..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:997 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1025 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Патрэбны код разблакіравання PIN-коду" -#: ../src/applet-device-gsm.c:998 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1026 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Патрэбны код разблакіравання PIN-коду" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:1000 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1028 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -238,25 +261,25 @@ "патрэбны код разблакіравання PIN-коду." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1002 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1030 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-код:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1006 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1034 msgid "Show PIN code" msgstr "Паказаць PIN-код" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1009 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1037 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Патрэбны код разблакіравання PUK-коду" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1010 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1038 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Патрэбны код разблакіравання PUK-коду" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1012 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1040 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -266,187 +289,212 @@ "патрэбны код разблакіравання PUK-коду." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1014 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1042 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-код:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1017 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1045 msgid "New PIN code:" msgstr "Новы PIN-код:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1019 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1047 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Паўторна ўпішыце новы PIN-код:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1024 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1052 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Паказаць PIN- і PUK-коды" -#: ../src/applet-device-wired.c:63 +#: ../src/applet-device-wired.c:62 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Аўта Ethernet" -#: ../src/applet-device-wired.c:206 +#: ../src/applet-device-wired.c:205 #, c-format msgid "Wired Networks (%s)" msgstr "Правадныя сеткі (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:208 +#: ../src/applet-device-wired.c:207 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Правадная сетка (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:211 +#: ../src/applet-device-wired.c:210 msgid "Wired Networks" msgstr "Правадныя сеткі" -#: ../src/applet-device-wired.c:213 +#: ../src/applet-device-wired.c:212 msgid "Wired Network" msgstr "Правадная сетка" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:235 ../src/applet.c:1354 +#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1538 msgid "disconnected" msgstr "няма злучэння" -#: ../src/applet-device-wired.c:273 ../src/applet.c:2236 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2469 msgid "Wired network" msgstr "Правадная сетка" -#: ../src/applet-device-wired.c:300 +#: ../src/applet-device-wired.c:299 #, c-format msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgstr "Падрыхтоўка праваднога сеткавага злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wired.c:303 +#: ../src/applet-device-wired.c:302 #, c-format msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgstr "Настройка праваднога сеткавага злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wired.c:306 +#: ../src/applet-device-wired.c:305 #, c-format msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgstr "" "Для праваднога сеткавага злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя " "карыстальніка..." -#: ../src/applet-device-wired.c:309 +#: ../src/applet-device-wired.c:308 #, c-format msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgstr "Запыт сеткавага адрасу для праваднога злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wired.c:314 +#: ../src/applet-device-wired.c:313 #, c-format msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "Правадное сеткавае злучэнне \"%s\" уключана" -#: ../src/applet-device-wired.c:566 +#: ../src/applet-device-wired.c:492 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-ідэнтыфікацыя" -#: ../src/applet-device-wifi.c:88 +#: ../src/applet-device-wifi.c:98 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "_Злучыцца з бесправадной схаванай сеткай..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:121 +#: ../src/applet-device-wifi.c:151 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Стварыць _новую бесправадную сетку..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:825 +#: ../src/applet-device-wifi.c:295 ../src/applet-device-wifi.c:1574 +msgid "(none)" +msgstr "(няма)" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:424 +msgid "ad-hoc" +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:432 +msgid "secure." +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1091 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Бесправадныя сеткі (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:827 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1093 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Бесправадная сетка (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:829 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1095 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Бесправадная сетка" msgstr[1] "Бесправадныя сеткі" msgstr[2] "Бесправадныя сеткі" -#: ../src/applet-device-wifi.c:893 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1129 msgid "wireless is disabled" msgstr "прыстасаванне бесправаднога злучэння выключана" -#: ../src/applet-device-wifi.c:894 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1130 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "" "прыстасаванне бесправаднога злучэння выключана з дапамогай апаратнага " "пераключальніка" -#: ../src/applet-device-wifi.c:991 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 msgid "More networks" msgstr "Больш сетак" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1199 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1370 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Даступныя бесправадныя сеткі" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1201 -msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" -msgstr "Пстрыкніце ў значок, каб злучыцца з бесправадной сеткай" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1202 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1371 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "" "Выкарыстайце меню са спісам сетак, каб злучыцца з бесправадной сеткай" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1205 ../src/applet.c:715 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:946 msgid "Don't show this message again" msgstr "Больш не паказваць гэта паведамленне" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 ../src/applet-device-wifi.c:1450 -msgid "(none)" -msgstr "(няма)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1460 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1605 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Падрыхтоўка бесправаднога сеткавага злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1463 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1608 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Настройка бесправаднога сеткавага злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1466 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1611 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "" "Для бесправаднога сеткавага злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя " "карыстальніка..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1469 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1614 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Запыт сеткавага адрасу для бесправаднога злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1491 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1637 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Бесправадное сеткавае злучэнне \"%s\" уключана: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1496 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1643 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Бесправадное сеткавае злучэнне \"%s\" уключана" -#: ../src/applet-dialogs.c:56 +#: ../src/applet-device-wimax.c:247 +#, c-format +msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" +msgstr "Шырокапалоснае мабільнае WiMAX-злучэнне (%s)" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:249 +msgid "WiMAX Mobile Broadband" +msgstr "Шырокапалоснае мабільнае WiMAX-злучэнне" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +msgid "WiMAX is disabled" +msgstr "WiMAX-прыстасаванне выключана" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +msgstr "WiMAX-прыстасаванне выключана з дапамогай апаратнага пераключальніка" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:456 +msgid "You are now connected to the WiMAX network." +msgstr "Вы злучаны з WiMAX-сеткай." + +#: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Памылка паказу інфармацыі аб злучэнні:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284 -#: ../src/wireless-dialog.c:969 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -454,144 +502,190 @@ msgid "Dynamic WEP" msgstr "Дынамічны WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:228 -#: ../src/applet-dialogs.c:230 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/applet-dialogs.c:248 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:226 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238 -#: ../src/wireless-dialog.c:926 +#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../src/applet-dialogs.c:246 -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:316 ../src/applet-dialogs.c:422 +#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мбіт/с" -#: ../src/applet-dialogs.c:318 ../src/applet-dialogs.c:424 +#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../src/applet-dialogs.c:353 +#: ../src/applet-dialogs.c:367 +#, c-format +msgid "%d dB" +msgstr "%d дБ" + +#: ../src/applet-dialogs.c:369 +msgctxt "WiMAX CINR" +msgid "unknown" +msgstr "невядома" + +#: ../src/applet-dialogs.c:381 +msgctxt "WiMAX Base Station ID" +msgid "unknown" +msgstr "невядома" + +#: ../src/applet-dialogs.c:416 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:355 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:357 +#: ../src/applet-dialogs.c:426 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:359 +#: ../src/applet-dialogs.c:428 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" +#: ../src/applet-dialogs.c:432 +#, c-format +msgid "WiMAX (%s)" +msgstr "WiMAX (%s)" + #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:365 +#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797 msgid "General" msgstr "Агульнае" -#: ../src/applet-dialogs.c:369 +#: ../src/applet-dialogs.c:442 msgid "Interface:" msgstr "Інтэрфейс:" -#: ../src/applet-dialogs.c:383 +#: ../src/applet-dialogs.c:458 msgid "Hardware Address:" msgstr "Апаратны адрас:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:391 +#: ../src/applet-dialogs.c:466 msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:427 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 msgid "Speed:" msgstr "Хуткасць:" -#. Security -#: ../src/applet-dialogs.c:434 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 msgid "Security:" msgstr "Бяспека:" +#: ../src/applet-dialogs.c:518 +msgid "CINR:" +msgstr "CINR:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:531 +msgid "BSID:" +msgstr "BSID:" + #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:445 +#: ../src/applet-dialogs.c:548 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:456 ../src/applet-dialogs.c:563 +#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666 msgid "IP Address:" msgstr "IP-адрас:" -#: ../src/applet-dialogs.c:458 ../src/applet-dialogs.c:474 +#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../src/applet-dialogs.c:472 +#: ../src/applet-dialogs.c:575 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Адрас шырокай трансляцыі:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:481 +#: ../src/applet-dialogs.c:584 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Маска падсеткі:" -#: ../src/applet-dialogs.c:483 +#: ../src/applet-dialogs.c:586 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../src/applet-dialogs.c:491 ../src/applet-dialogs.c:578 +#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681 msgid "Default Route:" msgstr "Прадвызначаны маршрут:" -#: ../src/applet-dialogs.c:503 +#: ../src/applet-dialogs.c:606 msgid "Primary DNS:" msgstr "Першы DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:512 +#: ../src/applet-dialogs.c:615 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Другі DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:522 +#: ../src/applet-dialogs.c:625 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Трэці DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:537 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:546 +#: ../src/applet-dialogs.c:649 msgid "Ignored" msgstr "Ігнаравана" +#: ../src/applet-dialogs.c:802 +msgid "VPN Type:" +msgstr "Тып VPN:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:809 +msgid "VPN Gateway:" +msgstr "Сеткавая брама VPN:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:815 +msgid "VPN Username:" +msgstr "Карыстальнік VPN:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:821 +msgid "VPN Banner:" +msgstr "Банер VPN:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:827 +msgid "Base Connection:" +msgstr "Асноўнае злучэнне:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:829 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:654 +#: ../src/applet-dialogs.c:892 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Дзейных злучэнняў не знойдзена!" -#: ../src/applet-dialogs.c:707 +#: ../src/applet-dialogs.c:945 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -601,35 +695,35 @@ "Аўтарскія правы © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "ды іншыя ўдзельнікі праекта" -#: ../src/applet-dialogs.c:710 +#: ../src/applet-dialogs.c:948 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Аплет абшару апавяшчэння для кіравання сеткавымі прыстасаваннямі і " "злучэннямі." -#: ../src/applet-dialogs.c:712 +#: ../src/applet-dialogs.c:950 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Сеціўная пляцоўка NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:727 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 msgid "Missing resources" msgstr "Адсутныя рэсурсныя файлы" -#: ../src/applet-dialogs.c:754 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль да шырокапалоснай мабільнай сеткі" -#: ../src/applet-dialogs.c:763 +#: ../src/applet-dialogs.c:999 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Для злучэння з сеткай \"%s\" патрэбны пароль." -#: ../src/applet-dialogs.c:784 +#: ../src/applet-dialogs.c:1018 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/applet.c:828 +#: ../src/applet.c:1035 #, c-format msgid "" "\n" @@ -639,7 +733,7 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны яго перапынення." -#: ../src/applet.c:831 +#: ../src/applet.c:1038 #, c-format msgid "" "\n" @@ -648,7 +742,7 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны нечаканага спынення VPN-службы." -#: ../src/applet.c:834 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -659,7 +753,7 @@ "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо VPN-служба вярнула хібную канфігурацыю " "настроек." -#: ../src/applet.c:837 +#: ../src/applet.c:1044 #, c-format msgid "" "\n" @@ -669,7 +763,7 @@ "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо дасягнута максімальная колькасць спроб " "злучэння." -#: ../src/applet.c:840 +#: ../src/applet.c:1047 #, c-format msgid "" "\n" @@ -678,7 +772,7 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо VPN-служба не запусцілася да часу." -#: ../src/applet.c:843 +#: ../src/applet.c:1050 #, c-format msgid "" "\n" @@ -687,7 +781,7 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны няўдалася запуску VPN-службы." -#: ../src/applet.c:846 +#: ../src/applet.c:1053 #, c-format msgid "" "\n" @@ -697,7 +791,7 @@ "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны адсутнасці прыдатных сакрэтных " "ключоў." -#: ../src/applet.c:849 +#: ../src/applet.c:1056 #, c-format msgid "" "\n" @@ -706,7 +800,7 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе праз хібныя сакрэтныя ключы." -#: ../src/applet.c:856 +#: ../src/applet.c:1063 #, c-format msgid "" "\n" @@ -715,7 +809,7 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" не працуе." -#: ../src/applet.c:874 +#: ../src/applet.c:1081 #, c-format msgid "" "\n" @@ -725,7 +819,7 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" разарвана з прычыны яго перапынення." -#: ../src/applet.c:877 +#: ../src/applet.c:1084 #, c-format msgid "" "\n" @@ -734,7 +828,7 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" разарвана, бо VPN-служба была спынена." -#: ../src/applet.c:883 +#: ../src/applet.c:1090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -743,15 +837,15 @@ "\n" "VPN-злучэнне \"%s\" разарвана." -#: ../src/applet.c:918 +#: ../src/applet.c:1124 msgid "VPN Login Message" msgstr "Паведамленне VPN-уваходу" -#: ../src/applet.c:928 ../src/applet.c:936 ../src/applet.c:1016 +#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1189 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Няўдалае VPN-злучэнне" -#: ../src/applet.c:1023 +#: ../src/applet.c:1196 #, c-format msgid "" "\n" @@ -764,7 +858,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1026 +#: ../src/applet.c:1199 #, c-format msgid "" "\n" @@ -777,269 +871,300 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1342 +#: ../src/applet.c:1526 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "прыстасаванне не гатова (няма апаратнага апраграмавання)" -#: ../src/applet.c:1344 +#: ../src/applet.c:1528 msgid "device not ready" msgstr "прыстасаванне не гатова" -#: ../src/applet.c:1370 +#: ../src/applet.c:1554 msgid "Disconnect" msgstr "Адлучыцца" -#: ../src/applet.c:1384 +#: ../src/applet.c:1568 msgid "device not managed" msgstr "прыстасаваннем нельга кіраваць" -#: ../src/applet.c:1430 +#: ../src/applet.c:1612 msgid "No network devices available" msgstr "Няма сеткавых прыстасаванняў" -#: ../src/applet.c:1518 +#: ../src/applet.c:1700 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN-з_лучэнні" -#: ../src/applet.c:1582 +#: ../src/applet.c:1768 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Настройка VPN..." -#: ../src/applet.c:1586 +#: ../src/applet.c:1772 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Адлучыцца ад VPN" -#: ../src/applet.c:1683 +#: ../src/applet.c:1871 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager не запушчаны..." -#: ../src/applet.c:1688 ../src/applet.c:2697 +#: ../src/applet.c:1876 ../src/applet.c:2928 msgid "Networking disabled" msgstr "Сеткавыя паслугі выключаны" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1927 +#: ../src/applet.c:2105 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Уключыць сеткавыя паслугі" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:1936 +#: ../src/applet.c:2114 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Уключыць _бесправадную сувязь" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1945 +#: ../src/applet.c:2123 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Уключыць _шырокапалосную мабільную сувязь" +#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item +#: ../src/applet.c:2132 +msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +msgstr "Уключыць шырокапалосную _мабільную WiMAX-сувязь" + #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1957 +#: ../src/applet.c:2144 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Уключыць _апавяшчэнні" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1969 +#: ../src/applet.c:2156 msgid "Connection _Information" msgstr "Інфармацыя аб _злучэнні" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1979 +#: ../src/applet.c:2166 msgid "Edit Connections..." msgstr "Настройка злучэнняў..." +#. Help item +#: ../src/applet.c:2181 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + #. About item -#: ../src/applet.c:1993 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" -#: ../src/applet.c:2024 ../src/applet.c:2702 +#: ../src/applet.c:2274 ../src/applet.c:2933 msgid "No network connection" msgstr "Няма сеткавага злучэння" -#: ../src/applet.c:2147 ../src/applet.c:2242 -msgid "Network" -msgstr "Сетка" - -#: ../src/applet.c:2150 +#: ../src/applet.c:2385 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Адключаны - вы зараз адлучаны" -#: ../src/applet.c:2152 +#: ../src/applet.c:2387 msgid "Disconnected" msgstr "Адлучана" -#: ../src/applet.c:2233 +#: ../src/applet.c:2466 msgid "Wireless network" msgstr "Безправадная сетка" -#: ../src/applet.c:2239 -msgid "GSM network" -msgstr "GSM сетка" +#: ../src/applet.c:2472 +msgid "Modem network" +msgstr "" -#: ../src/applet.c:2556 +#: ../src/applet.c:2787 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Падрыхтоўка сеткавага злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2559 +#: ../src/applet.c:2790 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "" "Для сеткавага злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя карыстальніка..." -#: ../src/applet.c:2565 +#: ../src/applet.c:2796 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Сеткавае злучэнне \"%s\" уключана" -#: ../src/applet.c:2646 +#: ../src/applet.c:2874 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Запуск VPN-злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2649 +#: ../src/applet.c:2877 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Для VPN-злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя карыстальніка..." -#: ../src/applet.c:2652 +#: ../src/applet.c:2880 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Запыт сеткавага адрасу для VPN-злучэння \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2655 +#: ../src/applet.c:2883 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-злучэнне \"%s\" уключана" -#: ../src/applet.c:3344 +#: ../src/applet.c:3699 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплет NetworkManager" -#: ../src/applet.c:3350 ../src/wired-dialog.c:132 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Аплет NetworkManager не здолеў адшукаць некаторыя патрэбныя рэсурсы (.ui-" -"файл не знойдзены)." - -#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/applet.ui.h:2 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Дзейныя сеткавыя злучэнні" - -#: ../src/applet.ui.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "Да_лучыцца" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Аўтаматычна разблакіраваць гэта прыстасаванне" -#: ../src/applet.ui.h:4 -msgid "Co_nnection:" -msgstr "_Злучэнне:" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Разблакіраваць" -#: ../src/applet.ui.h:5 +#: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" msgstr "Інфармацыя аб злучэнні" -#: ../src/applet.ui.h:6 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "Іншая безправадная сетка..." +#: ../src/info.ui.h:2 +msgid "Active Network Connections" +msgstr "Дзейныя сеткавыя злучэнні" -#: ../src/applet.ui.h:7 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "_Адаптар бесправаднога злучэння:" +#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Ідэнтыфікацыя праз правадную сетку 802.1X" -#: ../src/applet.ui.h:8 +#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 #| msgid "_Network Name:" msgid "_Network name:" msgstr "_Назва сеткі:" -#: ../src/applet.ui.h:9 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Разблакіраваць" - -#: ../src/applet.ui.h:10 -msgid "_Wireless security:" -msgstr "_Метад бесправадной бяспекі:" - -#: ../src/applet.ui.h:11 -msgid "label" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 msgid "automatic" msgstr "аўтаматычна" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "З прычыны невядомай памылкі не ўдалося абнавіць сакрэтныя ключы злучэння." +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +"button to add an IP address." +msgstr "" +"IP-адрасы вызначаюць ваш камп'ютар у сетцы. Пстрыкніце ў кнопку \"Дадаць\", " +"каб дадаць IP-адрас." + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +msgid "Ig_nore automatically obtained routes" +msgstr "І_гнараваць аўтаматычна атрыманыя маршруты" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" +msgstr "Выкарыстоўваць гэта _злучэнне толькі для рэсурсаў гэтай сеткі" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +msgid "" +"If enabled, this connection will never be used as the default network " +"connection." +msgstr "Калі ўключана, гэтае злучэнне ніколі не будзе прадвызначаным." + #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -msgid "Sho_w password" -msgstr "_Паказаць пароль" +#| msgid "Username:" +msgid "_Username:" +msgstr "_Карыстальнік:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "П_ароль:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #| msgid "Service:" msgid "_Service:" msgstr "Па_слуга:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#| msgid "Username:" -msgid "_Username:" -msgstr "_Карыстальнік:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +msgid "Sho_w password" +msgstr "_Паказаць пароль" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +msgid "_Password:" +msgstr "П_ароль:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -msgid "Addresses" -msgstr "Адрасы" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +msgid "Automatic" +msgstr "Аўтаматычна" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Automatic" -msgstr "Аўтаматычна" +msgid "Automatic with manual DNS settings" +msgstr "Аўтаматычныя настройкі з уласным DNS" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Аўтаматычныя настройкі з уласным DNS" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +msgid "Manual" +msgstr "Ручныя настройкі" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "DHCP-ідэнтыфікатар _кліента:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 +msgid "Link-Local" +msgstr "Лакальнае злучэнне" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Даступна для іншых камп'ютараў" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +msgid "_Method:" +msgstr "_Метад:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +msgid "Addresses" +msgstr "Адрасы" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +msgid "" +"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " +"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " +"enter it here." +msgstr "" +"DHCP-ідэнтыфікатар кліента дазваляе адміністратару сеткі прыстасаваць пэўныя " +"дадатковыя настройкі для вашага камп'ютара. Калі вы хочаце выкарыстоўваць " +"такі ідэнтыфікатар, упішыце яго тут." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1047,73 +1172,32 @@ "Дамэны выкарыстоўваюцца для распазнаваньня імёнаў хастоў. Выкарыстоўвайце " "коскі, каб пералічыць некалькі дамэнаў." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"IP-адрасы вызначаюць ваш камп'ютар у сетцы. Пстрыкніце ў кнопку \"Дадаць\", " -"каб дадаць IP-адрас." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"IP-адрасы DNS сэрвероў выкарыстоўваюцца для распазнаваньня імёнаў хастоў. " -"Выкарыстоўвайце коскі, каб пералічыць некалькі сэрвероў DNS." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "Калі ўключана, гэтае злучэнне ніколі не будзе прадвызначаным." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "І_гнараваць аўтаматычна атрыманыя маршруты" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "Link-Local" -msgstr "Лакальнае злучэнне" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 -msgid "Manual" -msgstr "Ручныя настройкі" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +msgid "D_HCP client ID:" +msgstr "DHCP-ідэнтыфікатар _кліента:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Вымагаць настройкі IPv4-сеткі для паспяховага злучэння" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +msgid "_Search domains:" +msgstr "_Дамены пошуку:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Даступна для іншых камп'ютараў" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +msgid "_DNS servers:" +msgstr "DNS-_серверы:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" -"DHCP-ідэнтыфікатар кліента дазваляе адміністратару сеткі прыстасаваць пэўныя " -"дадатковыя настройкі для вашага камп'ютара. Калі вы хочаце выкарыстоўваць " -"такі ідэнтыфікатар, упішыце яго тут." +"IP-адрасы DNS сэрвероў выкарыстоўваюцца для распазнаваньня імёнаў хастоў. " +"Выкарыстоўвайце коскі, каб пералічыць некалькі сэрвероў DNS." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" -msgstr "Выкарыстоўваць гэта _злучэнне толькі для рэсурсаў гэтай сеткі" +msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" +msgstr "Вымагаць настройкі IPv4-сеткі для паспяховага злучэння" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" @@ -1123,25 +1207,10 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -msgid "_DNS servers:" -msgstr "DNS-_серверы:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -msgid "_Method:" -msgstr "_Метад:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "_Routes…" msgstr "М_аршруты..." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -msgid "_Search domains:" -msgstr "_Дамены пошуку:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" msgstr "Вымагаць настройкі IPv6-сеткі для паспяховага злучэння" @@ -1152,295 +1221,228 @@ msgstr "Пры злучэнні з IPv4-сеткай дазволіць злучэнне без IPv6-адрасоў." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" +msgid "Any" +msgstr "Любы" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "3G (UMTS/HSPA)" msgstr "3G (UMTS/HSPA)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "Advanced" -msgstr "Адмысловае" +msgid "2G (GPRS/EDGE)" +msgstr "2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Allow roaming if home network is not available" -msgstr "" -"Дазволіць карыстанне роўмінг-паслугамі пры недаступнасці асноўнай сеткі." +msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +msgstr "Аддаваць перавагу 3G (UMTS/HSPA)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Any" -msgstr "Любы" +msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +msgstr "Аддаваць перавагу 2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "Basic" msgstr "Просты" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Change..." -msgstr "Змяніць..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "Ідэнтыфікатар _сеткі:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "Nu_mber:" msgstr "_Нумар:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -msgid "PI_N:" -msgstr "PIN-_код:" +msgid "Advanced" +msgstr "Адмысловае" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Аддаваць перавагу 2G (GPRS/EDGE)" +msgid "_APN:" +msgstr "Пункт д_оступу (APN):" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Аддаваць перавагу 3G (UMTS/HSPA)" +msgid "N_etwork ID:" +msgstr "Ідэнтыфікатар _сеткі:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "_Паказаць паролі" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#| msgid "Type:" +msgid "_Type:" +msgstr "_Тып:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 -msgid "_APN:" -msgstr "Пункт д_оступу (APN):" +msgid "Change..." +msgstr "Змяніць..." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +msgid "PI_N:" +msgstr "PIN-_код:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -#| msgid "Type:" -msgid "_Type:" -msgstr "_Тып:" +msgid "Allow roaming if home network is not available" +msgstr "" +"Дазволіць карыстанне роўмінг-паслугамі пры недаступнасці асноўнай сеткі." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +msgid "Sho_w passwords" +msgstr "_Паказаць паролі" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "_Дазволіць BSD-сцісканне даных" +msgid "Authentication" +msgstr "Ідэнтыфікацыя" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Даз_воліць Deflate-сцісканне даных" +msgid "Allowed methods:" +msgstr "Дазволеныя метады:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Дазволеныя метады ідэнтыфікацыі" +msgid "Configure _Methods…" +msgstr "Настройка _метадаў..." #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "Дазволеныя метады:" +msgid "Compression" +msgstr "Сцісканне" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "Authentication" -msgstr "Ідэнтыфікацыя" +msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" +msgstr "_Шыфраваць PPP-злучэнне (MPPE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -#| msgid "CHAP" -msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" +msgid "_Require 128-bit encryption" +msgstr "_Патрабаваць 128-бітнага шыфравання" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgid "Use _stateful MPPE" +msgstr "_Ужыць stateful MPPE" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Compression" -msgstr "Сцісканне" +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "_Дазволіць BSD-сцісканне даных" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Настройка _метадаў..." +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "Даз_воліць Deflate-сцісканне даных" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Echo" -msgstr "Рэха" +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "Сціскаць TCP-_загалоўкі" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Extensible Authentication Protocol" +msgid "Echo" +msgstr "Рэха" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"Звычайна PPP-серверы правайдараў падтрымліваюць усе магчымыя метады " -"ідэнтыфікацыі. Калі ж узнікаюць памылкі злучэння, паспрабуйце выключыць " -"некаторыя з метадаў." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13 -#| msgid "MSCHAP v2" -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Password Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Пасылаць р_эхавыя PPP-пакеты" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Сціскаць TCP-_загалоўкі" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "_Ужыць stateful MPPE" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20 -#| msgid "EAP" -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21 -#| msgid "MSCHAP" -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22 -#| msgid "PAP" -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "_Патрабаваць 128-бітнага шыфравання" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Шыфраваць PPP-злучэнне (MPPE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Гбіт/с" - #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Гбіт/с" +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Вітая пара (TP)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Мбіт/с" +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Мбіт/с" +msgid "BNC" +msgstr "BNC" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Media Independent Interface (MII)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "_Аўтаматычнае дамаўленне" +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Мбіт/с" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Мбіт/с" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Гбіт/с" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 -msgid "Full duple_x" -msgstr "_Поўнадуплекснае злучэнне" +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Гбіт/с" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 -msgid "MT_U:" -msgstr "MTU-_час:" +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Media Independent Interface (MII)" +msgid "_Speed:" +msgstr "_Хуткасць:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Упісаны MAC-адрас будзе ўжыты як апаратны адрас сеткавага прыстасавання для " -"гэтага злучэння. Гэтую магчымасць яшчэ называюць кланіраваннем ці спуфінгам " -"MAC-адрасу. Прыклад: 00:11:22:33:44:55" +msgid "Full duple_x" +msgstr "_Поўнадуплекснае злучэнне" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Гэтай опцыяй можна прывязаць злучэнне да пэўнага сеткавага прыстасавання, " -"вызначанага яго MAC-адрасам. Прыклад: 00:11:22:33:44:55" +msgid "Aut_onegotiate" +msgstr "_Аўтаматычнае дамаўленне" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Вітая пара (TP)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 +msgid "_Device MAC address:" +msgstr "MAC-адрас _прыстасавання:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 msgid "_Cloned MAC address:" msgstr "_Кланіраваны MAC-адрас:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "MAC-адрас _прыстасавання:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as " +"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Упісаны MAC-адрас будзе ўжыты як апаратны адрас сеткавага прыстасавання для " +"гэтага злучэння. Гэтую магчымасць яшчэ называюць кланіраваннем ці спуфінгам " +"MAC-адрасу. Прыклад: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +msgid "MT_U:" +msgstr "MTU-_час:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Хуткасць:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "байтаў" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 ГГц)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 ГГц)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 -msgid "Ban_d:" -msgstr "_Паласа:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Канал:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 msgid "Infrastructure" msgstr "Інфраструктура" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Рэжым:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 +msgid "mW" +msgstr "мВт" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 +msgid "Transmission po_wer:" +msgstr "_Магутнасць перадачы:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Мбіт/с" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +msgid "_Rate:" +msgstr "_Частата:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 msgid "" "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1448,39 +1450,101 @@ "Гэтай опцыяй можна прывязаць злучэнне да пэўнага пункту бесправаднога " "доступу, вызначанага яго BSSID-ідэнтыфікатарам. Прыклад: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "_Магутнасць перадачы:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 +msgid "C_hannel:" +msgstr "_Канал:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Частата:" +msgid "Ban_d:" +msgstr "_Паласа:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 +msgid "M_ode:" +msgstr "_Рэжым:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 msgid "_SSID:" msgstr "_SSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21 -msgid "mW" -msgstr "мВт" - #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 msgid "_Security:" msgstr "_Бяспека:" +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +msgid "Allowed Authentication Methods" +msgstr "Дазволеныя метады ідэнтыфікацыі" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +#| msgid "EAP" +msgid "_EAP" +msgstr "_EAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 +msgid "Extensible Authentication Protocol" +msgstr "Extensible Authentication Protocol" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +#| msgid "PAP" +msgid "_PAP" +msgstr "_PAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 +msgid "Password Authentication Protocol" +msgstr "Password Authentication Protocol" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 +#| msgid "CHAP" +msgid "C_HAP" +msgstr "C_HAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 +msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 +#| msgid "MSCHAP" +msgid "_MSCHAP" +msgstr "_MSCHAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 +#| msgid "MSCHAP v2" +msgid "MSCHAP v_2" +msgstr "MSCHAP v_2" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" +msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +msgid "" +"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +msgstr "" +"Звычайна PPP-серверы правайдараў падтрымліваюць усе магчымыя метады " +"ідэнтыфікацыі. Калі ж узнікаюць памылкі злучэння, паспрабуйце выключыць " +"некаторыя з метадаў." + +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Выберыце тып VPN-злучэння" #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 -msgid "Create…" -msgstr "Стварыць..." - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -1489,155 +1553,159 @@ "Вызначыце тып новага VPN-злучэння. Калі патрэбнага тыпу няма ў спісе, гэта " "значыць, што ў сістэме не ўсталяваны адпаведны VPN-плугін." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723 +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 +msgid "Create…" +msgstr "Стварыць..." + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867 msgid "Address" msgstr "Адрас" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918 msgid "Netmask" msgstr "Сеткавая маска" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901 msgid "Gateway" msgstr "Сеткавая брама" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 msgid "Metric" msgstr "Метрыка" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884 msgid "Prefix" msgstr "Прэфікс" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1498 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL злучэнне %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Аўтаматычна (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Толькі аўтаматычна атрыманыя адрасы (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Аўтаматычна (PPP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Толькі аўтаматычна атрыманыя адрасы (PPP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Аўтаматычна (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Толькі аўтаматычна атрыманыя адрасы (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Аўтаматычна (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Толькі аўтаматычна атрыманыя адрасы (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Link-Local Only" msgstr "Толькі лакальнае злучэнне" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 msgid "Disabled" msgstr "Выключана" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Змяненне IPv4-маршрутаў для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-настройкі" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення IPv4-настроек." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Аўтаматычна, толькі адрасы" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Ignore" msgstr "Ігнараваць" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Аўтаматычна, толькі DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Змяненне IPv6-маршрутаў для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-настройкі" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення IPv6-настроек." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек " "шырокапалоснага мабільнага злучэння." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Гэты тып шырокапалоснага мабільнага злучэння не падтрымліваецца." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Выберыце тып правайдара шырокапалоснага мабільнага злучэння" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -1645,195 +1713,204 @@ "Вызначыце тэхналогію, якой карыстаецца ваш мабільны аператар. Калі вы не " "ўпэўнены, спытайце ў яго прадстаўнікоў." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Мой аператар выкарыстоўвае GSM-_тэхналогію (напрыклад, GPRS, EDGE, UMTS, " "HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Мой аператар выкарыстоўвае CDMA-т_эхналогію (напрыклад, 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 msgid "none" msgstr "нічога" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Змяненне метадаў PPP-ідэнтыфікацыі для %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 msgid "PPP Settings" msgstr "Настройкі PPP-злучэння" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек PPP-" "злучэння." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1494 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек VPN-" "злучэння." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Не ўдалося адшукаць службу VPN-плугіна для \"%s\"." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN злучэнне %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified by its " +"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Гэтай опцыяй можна прывязаць злучэнне да пэўнага сеткавага прыстасавання, " +"вызначанага яго MAC-адрасам. Прыклад: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482 msgid "Wired" msgstr "Правадное" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек " "праваднога злучэння." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Правадное злучэнне %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x-бяспека" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118 msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення метадаў " "забеспячэння бяспекі праваднога злучэння." -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136 msgid "Use 802.1X security for this connection" msgstr "Ужыць 802.1X для бяспекі гэтага злучэння" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191 #, c-format msgid "default" msgstr "прадвызначана" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u МГц)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1486 msgid "Wireless" msgstr "Бесправадное" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек WiFi-" "злучэння." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Бесправадное злучэнне %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262 -#: ../src/wireless-dialog.c:943 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP, 40/128-бітны ключ (Hex ці ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271 -#: ../src/wireless-dialog.c:952 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP, 128-бітны пароль" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297 -#: ../src/wireless-dialog.c:982 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Дынамічны WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311 -#: ../src/wireless-dialog.c:996 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325 -#: ../src/wireless-dialog.c:1010 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек бяспекі " "WiFi-злучэння. Адсутнічае настройка WiFi." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 msgid "Wireless Security" msgstr "Бяспека бесправаднога злучэння" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "" "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек бяспекі " "WiFi-злучэння." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Змяненне %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Змяненне безназоўнага злучэння" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1845,55 +1922,55 @@ msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Памылка стварэння дыялогавага акенца для рэдактара злучэнняў." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Захаваць усе змены, зробленыя для гэтага злучэння." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 msgid "_Save..." msgstr "_Захаваць..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Ідэнтыфікуйце сябе, каб захаваць гэта злучэнне для ўсіх карыстальнікаў " "камп'ютара." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Available to all users" -msgstr "Даступна ўсім карыстальнікам" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +msgid "_Import" +msgstr "І_мпартаваць" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "_Аўтаматычна злучацца" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +msgid "E_xport" +msgstr "_Экспартаваць" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 msgid "Connection _name:" msgstr "_Назва злучэння:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "E_xport" -msgstr "_Экспартаваць" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "_Аўтаматычна злучацца" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 -msgid "_Import" -msgstr "І_мпартаваць" +msgid "Available to all users" +msgstr "Даступна ўсім карыстальнікам" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 msgid "never" msgstr "ніколі" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238 msgid "now" msgstr "зараз" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -1901,7 +1978,7 @@ msgstr[1] "%d хвіліны таму" msgstr[2] "%d хвілін таму" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -1909,7 +1986,7 @@ msgstr[1] "%d гадзіны таму" msgstr[2] "%d гадзін таму" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -1917,7 +1994,7 @@ msgstr[1] "%d дні таму" msgstr[2] "%d дзён таму" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -1925,7 +2002,7 @@ msgstr[1] "%d месяцы таму" msgstr[2] "%d месяцаў таму" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -1933,32 +2010,32 @@ msgstr[1] "%d гады таму" msgstr[2] "%d гадоў таму" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486 msgid "Connection add failed" msgstr "Не ўдалося дадаць злучэнне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 msgid "Error saving connection" msgstr "Памылка захавання злучэння" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Уласцівасць \"%s\" / \"%s\" хібная: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Узнікла невядомая памылка." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 msgid "Error initializing editor" msgstr "Памылка ініцыяцыі рэдактара" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -1966,33 +2043,33 @@ "Не ўдалося ініцыяваць дыялогавае акенца рэдактара злучэнняў з прычыны " "невядомай памылкі." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не ўдалося стварыць новае злучэнне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569 msgid "Could not edit new connection" msgstr "Не ўдалося змяніць новае злучэнне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не ўдалося змяніць злучэнне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 msgid "Connection delete failed" msgstr "Не ўдалося выдаліць злучэнне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць злучэнне \"%s\"?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не ўдалося імпартаваць VPN-злучэнне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2002,56 +2079,80 @@ "\n" "Памылка: тып VPN-службы не вызначаны." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Не ўдалося змяніць імпартаванае злучэнне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1115 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1127 msgid "Last Used" msgstr "Дата апошняга выкарыстання" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" "VPN-плугіны не ўсталяваныя. Усталюйце хаця б адзін з іх, каб разблакіраваць " "гэту кнопку." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1254 msgid "_Edit" msgstr "_Змяніць" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1255 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Змяніць вылучанае злучэнне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256 msgid "_Edit..." msgstr "_Змяніць..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Ідэнтыфікуйце сябе, каб змагчы змяняць вылучанае злучэнне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1272 msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1273 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Выдаліць вылучанае злучэнне" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 msgid "_Delete..." msgstr "_Выдаліць..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Ідэнтыфікуйце сябе,, каб змагчы выдаліць вылучанае злучэнне" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1554 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Памылка стварэння злучэння" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555 +#, c-format +msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgstr "Невядома, як ствараць злучэнні \"%s\"" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1610 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1622 +msgid "Error editing connection" +msgstr "Памылка змянення злучэння" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1611 +#, c-format +msgid "Don't know how to edit '%s' connections" +msgstr "Невядома, як змяняць злучэнні \"%s\"" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1623 +#, c-format +msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgstr "Злучэнне з UUID \"%s\" не знойдзена" + #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 #, c-format msgid "" @@ -2065,30 +2166,30 @@ "\n" "Памылка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 msgid "Select file to import" msgstr "Выберыце файл для імпартавання" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "" "Ці вы хочаце замяніць %s на новае VPN-злучэнне, якое вы зараз захоўваеце?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Не ўдалося экспартаваць VPN-злучэнне" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2099,207 +2200,120 @@ "\n" "Памылка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Экспартаваць VPN-злучэнне..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "Сетка %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 #, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Памылка: %s" +msgid "Failed to create PAN connection: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць PAN-злучэнне: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "Мабільны памочнік скасаваны" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "Невядомы тып тэлефона (ні GSM, ні CDMA)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Цяпер вы можаце карыстацца сваім тэлефонам." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "не ўдалося злучыцца з тэлефонам." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "нечакана адлучана ад тэлефона." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "вычарпаны тэрмін чакання падрабязнасцяў аб тэлефоне." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711 -msgid "could not connect to the system bus." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Апазнанне канфігурацыі тэлефона..." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782 -msgid "could not find the Bluetooth device." -msgstr "не ўдалося адшукаць Bluetooth-прыстасаванне." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"Для настройкі мадэмнага злучэння спачатку трэба ўключыць прадвызначаны " -"Bluetooth-адаптар." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." -msgstr "Немагчыма настроіць Bluetooth (не ўдалося злучыцца з D-Bus: %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954 -msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -msgstr "" -"Немагчыма настроіць Bluetooth (не ўдалося стварыць проксі-сувязь з D-Bus)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 #, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." -msgstr "" -"Немагчыма настроіць Bluetooth (не ўдалося знайсці NetworkManager: %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Выкарыстоўваць мабільны тэлефон як сеткавае прыстасаванне (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Злучыцца з інтэрнэтам праз мабільны тэлефон (DUN)" - -#: ../src/main.c:70 -msgid "Usage:" -msgstr "Правілы карыстання:" - -#: ../src/main.c:72 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -msgstr "" -"Гэта праграма з'яўляецца складовай часткай NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." - -#: ../src/main.c:73 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Яна не прызначана для запуску з загаднага радка, а выконваецца ў працоўным " -"асяроддзі GNOME." - -#: ../src/mb-menu-item.c:58 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" +msgid "%s Network" +msgstr "Сетка %s" -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Памылка: %s" -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 +#, c-format +msgid "Failed to create DUN connection: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць DUN-злучэнне: %s" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 +msgid "Mobile wizard was canceled" +msgstr "Мабільны памочнік скасаваны" -#: ../src/mb-menu-item.c:72 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520 +msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" +msgstr "Невядомы тып тэлефона (ні GSM, ні CDMA)" -#: ../src/mb-menu-item.c:104 -msgid "not enabled" -msgstr "выключана" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720 +msgid "failed to connect to the phone." +msgstr "не ўдалося злучыцца з тэлефонам." -#: ../src/mb-menu-item.c:110 -msgid "not registered" -msgstr "няма рэгістрацыі" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753 +msgid "unexpectedly disconnected from the phone." +msgstr "нечакана адлучана ад тэлефона." -#: ../src/mb-menu-item.c:128 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Асноўная сетка (%s)" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762 +msgid "timed out detecting phone details." +msgstr "вычарпаны тэрмін чакання падрабязнасцяў аб тэлефоне." -#: ../src/mb-menu-item.c:130 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "Асноўная сетка" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 +msgid "Detecting phone configuration..." +msgstr "Апазнанне канфігурацыі тэлефона..." -#: ../src/mb-menu-item.c:138 -msgid "searching" -msgstr "пошук" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840 +msgid "could not find the Bluetooth device." +msgstr "не ўдалося адшукаць Bluetooth-прыстасаванне." -#: ../src/mb-menu-item.c:141 -msgid "registration denied" -msgstr "адмоўлена ў рэгістрацыі" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 +msgid "" +"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" +"Networking connection." +msgstr "" +"Для настройкі мадэмнага злучэння спачатку трэба ўключыць прадвызначаны " +"Bluetooth-адаптар." -#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012 #, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s-роўмінг)" +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." +msgstr "Немагчыма настроіць Bluetooth (не ўдалося злучыцца з D-Bus: %s)." -#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (роўмінг)" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 +msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." +msgstr "" +"Немагчыма настроіць Bluetooth (не ўдалося стварыць проксі-сувязь з D-Bus)." -#: ../src/mb-menu-item.c:157 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031 #, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Роўмінг-сетка (%s)" +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." +msgstr "" +"Немагчыма настроіць Bluetooth (не ўдалося знайсці NetworkManager: %s)." -#: ../src/mb-menu-item.c:159 -#, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "Роўмінг-сетка" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 +msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" +msgstr "Выкарыстоўваць мабільны тэлефон як сеткавае прыстасаванне (PAN/NAP)" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 +msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" +msgstr "Злучыцца з інтэрнэтам праз мабільны тэлефон (DUN)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Ваша шырокапалоснае мабільнае злучэнне мае наступную канфігурацыю настроек:" #. Device -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 msgid "Your Device:" msgstr "Прыстасаванне:" #. Provider -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216 msgid "Your Provider:" msgstr "Мабільны аператар:" #. Plan and APN -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227 msgid "Your Plan:" msgstr "Тарыфны план:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2313,23 +2327,23 @@ "шырокапалоснага мабільнага злучэння, выберыце пункт \"Сеткавыя злучэнні\" ў " "меню \"Асабістыя настройкі\"." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Пацвярджэнне настроек шырокапалоснай мабільнай сувязі" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325 msgid "Unlisted" msgstr "Не ў спісе" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Вызначыце тарыфны план:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_Пункт доступу тарыфнага плана (APN):" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2342,67 +2356,67 @@ "Калі вы не ўпэўнены, якім тарыфным планам вы карыстаецеся, спытайце ў свайго " "мабільнага аператара аб патрэбным пункце доступу (APN)." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:536 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Выбар тарыфнага плана" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Мой тарыфны план адсутнічае ў спісе..." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Выберыце свайго мабільнага _аператара са спіса:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 msgid "Provider" msgstr "Аператар" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "_Я не знайшоў свайго аператара і хачу вызначыць яго самастойна:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789 msgid "Provider:" msgstr "Аператар:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Мой аператар выкарыстоўвае GSM-тэхналогію (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Мой аператар выкарыстоўвае CDMA-тэхналогію (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:831 msgid "Choose your Provider" msgstr "Выбар мабільнага аператара" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 msgid "Country or Region List:" msgstr "Спіс краін і рэгіёнаў:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092 msgid "Country or region" msgstr "Краіна ці рэгіён" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099 msgid "My country is not listed" msgstr "Маёй краіны няма ў спісе" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Выбар краіны ці рэгіёна мабільнага аператара" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199 msgid "Installed GSM device" msgstr "Усталяванае GSM-прыстасаванне" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Усталяванае CDMA-прыстасаванне" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2410,85 +2424,49 @@ "Гэты памочнік дапаможа вам лёгка настроіць шырокапалоснае мабільнае злучэнне " "з сотавай 3G-сеткай." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379 msgid "You will need the following information:" msgstr "Вам спатрэбіцца наступная інфармацыя:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Назва вашага мабільнага аператара" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Назва вашага тарыфнага плана" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(у некаторых выпадках) Пункт доступу (APN) для вашага тарыфнага плана" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "" "Стварыць злучэнне для _гэтага прыстасавання шырокапалоснай мабільнай сувязі:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 msgid "Any device" msgstr "Любое прыстасаванне" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Настройка шырокапалоснага мабільнага злучэння" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1627 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Новае шырокапалоснае мабільнае злучэнне" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Вялікабрытанія" - -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508 -#| msgid "default" -msgid "Default" -msgstr "Прадвызначана" - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:244 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "Немагчыма ўрухоміць VPN далучэньне „%s”" - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:139 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Немагчыма знайсьці дыялог аўтэнтыфікацыі для VPN далучэньня тыпу „%s”. " -"Скантактуйцеся з вашым сыстэмным адміністратарам." - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:247 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Пры ўрухомленьні дыялогу аўтэнтыфікацыі для VPN далучэньня тыпу „%s” " -"узьнікла праблема. Скантактуйцеся з сыстэмным адміністратарам." - -#: ../src/wired-dialog.c:99 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Ідэнтыфікацыя праз правадную сетку 802.1X" - -#: ../src/wireless-dialog.c:478 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457 msgid "New..." msgstr "Стварыць..." -#: ../src/wireless-dialog.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077 msgid "C_reate" msgstr "_Стварыць" -#: ../src/wireless-dialog.c:1182 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -2496,35 +2474,35 @@ msgstr "" "Для доступу да бесправадной сеткі \"%s\" патрэбны пароль або ключ шыфравання." -#: ../src/wireless-dialog.c:1184 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Патрэбна ідэнтыфікацыя для бесправадной сеткі" -#: ../src/wireless-dialog.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Патрэбна ідэнтыфікацыя для бесправадной сеткі" -#: ../src/wireless-dialog.c:1191 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Стварэнне новай бесправадной сеткі" -#: ../src/wireless-dialog.c:1193 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "New wireless network" msgstr "Новая бесправадная сетка" -#: ../src/wireless-dialog.c:1194 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Упішыце назву новай бесправадной сеткі." -#: ../src/wireless-dialog.c:1196 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Злучэнне са схаванай бесправадной сеткай" -#: ../src/wireless-dialog.c:1198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Схаваная бесправадная сетка" -#: ../src/wireless-dialog.c:1199 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2532,11 +2510,134 @@ "Упішыце назву і вызначыце настройкі бяспекі для схаванай бесправадной сеткі, " "з якой трэба злучыцца." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +msgid "_Wireless security:" +msgstr "_Метад бесправадной бяспекі:" + +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +msgid "Co_nnection:" +msgstr "_Злучэнне:" + +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "_Адаптар бесправаднога злучэння:" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Usage:" +msgstr "Правілы карыстання:" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "" +"This program is a component of NetworkManager " +"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." +msgstr "" +"Гэта праграма з'яўляецца складовай часткай NetworkManager " +"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." + +#: ../src/main.c:76 +msgid "" +"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " +"GNOME desktop environment." +msgstr "" +"Яна не прызначана для запуску з загаднага радка, а выконваецца ў працоўным " +"асяроддзі GNOME." + +#: ../src/mb-menu-item.c:57 +msgid "EVDO" +msgstr "EVDO" + +#: ../src/mb-menu-item.c:61 +msgid "GPRS" +msgstr "GPRS" + +#: ../src/mb-menu-item.c:63 +msgid "EDGE" +msgstr "EDGE" + +#: ../src/mb-menu-item.c:65 +msgid "UMTS" +msgstr "UMTS" + +#: ../src/mb-menu-item.c:67 +msgid "HSDPA" +msgstr "HSDPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:69 +msgid "HSUPA" +msgstr "HSUPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:71 +msgid "HSPA" +msgstr "HSPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:73 +msgid "WiMAX" +msgstr "WiMAX" + +#: ../src/mb-menu-item.c:109 +msgid "not enabled" +msgstr "выключана" + +#: ../src/mb-menu-item.c:115 +msgid "not registered" +msgstr "няма рэгістрацыі" + +#: ../src/mb-menu-item.c:133 +#, c-format +msgid "Home network (%s)" +msgstr "Асноўная сетка (%s)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:135 +#, c-format +msgid "Home network" +msgstr "Асноўная сетка" + +#: ../src/mb-menu-item.c:143 +msgid "searching" +msgstr "пошук" + +#: ../src/mb-menu-item.c:146 +msgid "registration denied" +msgstr "адмоўлена ў рэгістрацыі" + +#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 +#, c-format +msgid "%s (%s roaming)" +msgstr "%s (%s-роўмінг)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 +#, c-format +msgid "%s (roaming)" +msgstr "%s (роўмінг)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:162 +#, c-format +msgid "Roaming network (%s)" +msgstr "Роўмінг-сетка (%s)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:164 +#, c-format +msgid "Roaming network" +msgstr "Роўмінг-сетка" + +#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 +#| msgid "default" +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначана" + +#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." +msgstr "" +"Аплет NetworkManager не здолеў адшукаць некаторыя патрэбныя рэсурсы (.ui-" +"файл не знойдзены)." + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Сертыфікат CA не абраны" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " @@ -2546,70 +2647,70 @@ "забяспечанымі ад несанкцыянаванага доступу сетак. Ці вы хочаце вызначыць " "патрэбны сертыфікат?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Вызначэнне сертыфіката CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:582 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "DER-, PEM- ці PKCS#12-прыватныя ключы (*.der, *.pem, *.p12)" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:585 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER- ці PEM-сертыфікаты (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Выберыце сертыфікат CA..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +msgid "Version 0" +msgstr "Версія 0" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +msgid "Version 1" +msgstr "Версія 1" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "Anony_mous identity:" msgstr "_Ананімная ідэнтычнасць:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate:" msgstr "_Сертыфікат CA:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "I_nner authentication:" msgstr "_Унутраная ідэнтыфікацыя:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -msgid "Version 0" -msgstr "Версія 0" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -msgid "Version 1" -msgstr "Версія 1" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "_PEAP version:" msgstr "_Версія PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" msgstr "_Штораз запытваць гэты пароль" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Выкарыстанне незашыфраваных прыватных ключоў небяспечна" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -2623,19 +2724,23 @@ "\n" "(Абараніць прыватны ключ паролем можна з дапамогай openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Выберыце свой асабісты сертыфікат..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 msgid "Choose your private key..." msgstr "Выберыце свой прыватны ключ..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "Ід_энтычнасць:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate:" +msgstr "_Сертыфікат карыстальніка:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 msgid "Private _key:" msgstr "Прыватны _ключ:" @@ -2643,10 +2748,6 @@ msgid "_Private key password:" msgstr "_Пароль прыватнага ключа:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -msgid "_User certificate:" -msgstr "_Сертыфікат карыстальніка:" - #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 msgid "Don't _warn me again" msgstr "_Больш не папярэджваць мяне" @@ -2659,15 +2760,15 @@ msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Тунэльны TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Абаронены EAP (PEAP)" @@ -2678,38 +2779,38 @@ msgstr "Ід_энтыфікацыя:" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +msgid "Open System" +msgstr "Адкрытая сістэма" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "Shared Key" +msgstr "Супольны ключ" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (прадвызначана)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "4" msgstr "4" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Адкрытая сістэма" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Супольны ключ" - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#| msgid "Key:" +msgid "_Key:" +msgstr "_Ключ:" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 msgid "Sho_w key" msgstr "_Паказаць ключ" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP-і_ндэкс:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -#| msgid "Key:" -msgid "_Key:" -msgstr "_Ключ:" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-01-02 17:17:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-02-23 06:22:18.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../src/daemon.c:188 msgid "Exceeded maximum number of notifications" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-01-02 17:17:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-02-23 06:22:20.000000000 +0000 @@ -7,194 +7,416 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 13:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 05:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-02 13:28+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:57 +msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" +msgstr "gsettings схема для '{}' не ўсталяваная" + +#. assume filename is just a basename instead of a full file path +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:291 +msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:306 +msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:313 +msgid "failed to find {description} '{filename}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:317 +msgid "{description} '{filepath}' found." +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:384 +msgid "Looking for system defaults in {paths}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:392 +msgid "Failed to read system defaults. " +msgstr "Не атрымалася лічыць наладкі па змаўчанні. " + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:395 +msgid "No system defaults found." +msgstr "Не знойдзены наладкі па змаўчанні." + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:397 +msgid "Loading system defaults from {filename}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:420 +msgid "Found system default '[{}] {}={}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439 +msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" +msgstr "Сістэмныя змаўчанні: Невядомая клавіша '{}' у секцыі '{}'" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:451 +msgid "" +"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" +" {}" +msgstr "" +"Сістэмныя змаўчанні: няправільнае выкарыстанне клавішы '{}' у секцыі '{}'\n" +" {}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:505 +msgid "Failed to get gsettings value. " +msgstr "Немагчыма атрымаць значэнне gsettings. " + +#: ../Onboard/Config.py:224 +msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." +msgstr "Перамяшчэнне тэчкі карыстальніка '{}' да '{}'." + +#. python >2.5 +#: ../Onboard/Config.py:229 +msgid "Failed to migrate user directory. " +msgstr "Памылка перамяшчэння тэчкі карыстальніка. " + +#: ../Onboard/Config.py:500 +msgid "layout '{filename}' does not exist" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Config.py:528 +msgid "theme '{filename}' does not exist" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Config.py:548 +msgid "Loading theme from '{}'" +msgstr "Загрузка тэмы з '{}'" + +#: ../Onboard/Config.py:552 +msgid "Unable to read theme '{}'" +msgstr "Не атрымоўваецца прачытаць тэму '{}'" + +#: ../Onboard/Config.py:649 +msgid "" +"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" +"\n" +"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " +"out and back in for it to reach its full potential.\n" +"\n" +"Enable accessibility now?" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Config.py:1078 +msgid "color scheme '{filename}' does not exist" +msgstr "" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:88 +msgid "" +"Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current " +"format '{}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:167 +msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." +msgstr "Ігнараванне '{}' Імя файла svg не вызначана." + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:175 +msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'." +msgstr "Ігнараванне клавішы '{}'. Не знойдзена ў '{}'." + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:258 +msgid "Snippet {}" +msgstr "Фрагмент { }" + +#. Snippet n, unassigned - click to edit +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:264 +msgid ", unassigned" +msgstr "не прызначаны" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:350 ../Onboard/Appearance.py:304 +msgid "Error loading " +msgstr "Памылка загрузкі " + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:482 +msgid "copying layout '{}' to '{}'" +msgstr "капіраванне раскладкі '{}' да '{}'" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:501 +msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." +msgstr "" +"copy_layouts не атрымалася, фармат раскладкі не падтрымліваецца '{}'." + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:540 +msgid "copying svg file '{}' to '{}'" +msgstr "капіраванне svg-файла '{}' да '{}'" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard Settings" +msgstr "Наладкі Onboard" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard settings" +msgstr "Наладкі экраннай клавіятуры Onboard" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 +msgid "Change Onboard settings" +msgstr "Змяніць наладкі Onboard" + +#: ../Onboard/Keyboard.py:468 +msgid "New snippet" +msgstr "Новы фрагмент" + +#: ../Onboard/Keyboard.py:472 +msgid "_Save snippet" +msgstr "_Захаваць фрагмент" + +#: ../Onboard/Keyboard.py:485 +msgid "Enter a new snippet for this button:" +msgstr "Калі ласка, увядзіце новы фрагмент для дадзенай кнопкі:" + +#: ../Onboard/Keyboard.py:491 +msgid "_Button label:" +msgstr "_Метка кнопкі:" + +#: ../Onboard/Keyboard.py:495 +msgid "S_nippet:" +msgstr "Ф_рагмент:" + +#. Release still pressed enter key when onboard gets killed +#. on enter key press. +#: ../Onboard/Keyboard.py:689 +msgid "Releasing still pressed key '{}'" +msgstr "Адпушчэнне націснутай клавішы '{}'" + +#: ../Onboard/utils.py:237 +msgid "New Input Device" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:238 +msgid "Onboard has detected a new input device" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:247 +msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:251 +msgid "Use device" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:797 +msgid "launching '{}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:802 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "" + #: ../settings.ui.h:1 -msgid "Start Onboard _hidden" +msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "" #: ../settings.ui.h:2 -msgid "Start Onboard hidden." +msgid "" +"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " +"Accessibility." msgstr "" #: ../settings.ui.h:3 -msgid "Startup Options" -msgstr "Параметры запуску" +msgid "Start Onboard _hidden" +msgstr "" #: ../settings.ui.h:4 +msgid "Start Onboard hidden." +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:5 msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" msgstr "Паказваць плаваючы _значок пры згорнутым Onboard" -#: ../settings.ui.h:5 +#: ../settings.ui.h:6 msgid "" "Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " "icon makes Onboard reappear." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:6 -msgid "Option When Hidden" -msgstr "Калі вакно схавана" - #: ../settings.ui.h:7 +msgid "Show/Hide Options" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:8 msgid "_Show status icon" msgstr "_Паказаць значок стану" -#: ../settings.ui.h:8 +#: ../settings.ui.h:9 msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:9 +#: ../settings.ui.h:10 msgid "Show when _unlocking the screen" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:10 +#: ../settings.ui.h:11 msgid "" -"Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way onboard " +"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " "can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " "when it is set to ask for it." msgstr "" -"Адлюстроўваць onboard на экране зняцця блакавання, напрыклад каб увесці " -"пароль на экраннай застаўцы." - -#: ../settings.ui.h:11 -msgid "Show _tool-tips" -msgstr "Паказваць _падказкі" #: ../settings.ui.h:12 -msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons." +msgid "Show _tooltips" msgstr "" #: ../settings.ui.h:13 -msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons." -msgstr "Паказваць падказкі для клавіш клавіятуры." +msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." +msgstr "" #: ../settings.ui.h:14 +msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:15 msgid "Desktop Integration" msgstr "Інтэграцыя з працоўнай прасторай" -#: ../settings.ui.h:15 +#: ../settings.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Агульныя настройкі" -#: ../settings.ui.h:16 +#: ../settings.ui.h:17 msgid "Show window _decoration" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:17 +#: ../settings.ui.h:18 msgid "Show window caption and frame." msgstr "Паказваць рамку і загаловак акна." -#: ../settings.ui.h:18 +#: ../settings.ui.h:19 msgid "Show always on visible _workspace" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:19 +#: ../settings.ui.h:20 msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:20 +#: ../settings.ui.h:21 msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:21 +#: ../settings.ui.h:22 msgid "_Force window to top" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:22 +#: ../settings.ui.h:23 msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." msgstr "Спрабаваць трымаць Onboard паверх усіх вокнаў." -#: ../settings.ui.h:23 -msgid "Window Options" -msgstr "Параметры вакна" - #: ../settings.ui.h:24 -msgid "Window" -msgstr "Акно" +msgid "Keep _aspect ratio" +msgstr "" #: ../settings.ui.h:25 -msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." +msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "" #: ../settings.ui.h:26 -msgid "Background" -msgstr "Фон" +msgid "Window Options" +msgstr "Параметры вакна" #: ../settings.ui.h:27 +msgid "Wind_ow:" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:28 +msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:29 +msgid "_Background:" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:30 msgid "Transparency of the keyboard background" msgstr "Празрыстасць фону клавіятуры" -#: ../settings.ui.h:28 +#: ../settings.ui.h:31 msgid "_No background" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:29 +#: ../settings.ui.h:32 msgid "Show the desktop through the gaps between keys." msgstr "Адлюстроўваць працоўны стол цераз прамежкі між клавішамі." -#: ../settings.ui.h:30 +#: ../settings.ui.h:33 msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" -#: ../settings.ui.h:31 +#: ../settings.ui.h:34 msgid "Set _transparency to" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:32 +#: ../settings.ui.h:35 msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:33 +#: ../settings.ui.h:36 msgid "" "Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:34 +#: ../settings.ui.h:37 msgid "after" msgstr "пасля" -#: ../settings.ui.h:35 +#: ../settings.ui.h:38 msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." msgstr "Затрымка ў секундах да прымянення неактыўнай празрыстасці" -#: ../settings.ui.h:36 +#: ../settings.ui.h:39 msgid "seconds" msgstr "с." -#: ../settings.ui.h:37 +#: ../settings.ui.h:40 msgid "When Inactive" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:38 +#: ../settings.ui.h:41 +msgid "Window" +msgstr "Акно" + +#: ../settings.ui.h:42 msgid "_Personalize" msgstr "_Персаналізацыя" -#: ../settings.ui.h:39 +#: ../settings.ui.h:43 msgid "_Open layouts folder" msgstr "_Адчыніць тэчку з раскладкамі" -#: ../settings.ui.h:40 +#: ../settings.ui.h:44 msgid "Layout" msgstr "Раскладка" -#: ../settings.ui.h:41 +#: ../settings.ui.h:45 msgid "C_ustomize theme" msgstr "Н_аладзіць тэму" -#: ../settings.ui.h:42 +#: ../settings.ui.h:46 +msgid "Follow _system theme" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:47 +msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:48 msgid "Theme" msgstr "Тэма" -#: ../settings.ui.h:43 +#: ../settings.ui.h:49 msgid "" "Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " "in Onboard is pressed." @@ -202,435 +424,363 @@ "Фрагменты - гэта кавалачкі тэксту, якія ўводзяцца, калі націснута адпаведная " "кнопка ў Onboard." -#: ../settings.ui.h:44 ../data/layoutstrings.py:48 +#: ../settings.ui.h:50 ../data/layoutstrings.py:48 msgid "Snippets" msgstr "Фрагменты" -#: ../settings.ui.h:45 -msgid "" -"Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose." +#: ../settings.ui.h:51 +msgid "Enable keyboard _scanning" msgstr "" -"Рэжым сканавання працуе толькі з раскладкамі клавіятуры, якія прызначаны для " -"гэтай мэты." - -#: ../settings.ui.h:46 -msgid "Enable _scanning mode" -msgstr "Задзейнічаць рэжым _сканавання" -#: ../settings.ui.h:47 -msgid "I_nterval:" -msgstr "_Інтэрвал:" +#: ../settings.ui.h:52 +msgid "Sc_anner Settings" +msgstr "" -#: ../settings.ui.h:48 -msgid "Scanning" -msgstr "Сканаванне" +#: ../settings.ui.h:53 +msgid "Keyboard Scanning" +msgstr "" -#: ../settings.ui.h:49 -msgid "Hide Hover Click window" +#: ../settings.ui.h:54 +msgid "_Hide Hover Click window" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:50 +#: ../settings.ui.h:55 msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:51 -msgid "Enable Hover Click window on exit" +#: ../settings.ui.h:56 +msgid "Enable Hover Click window on _exit" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:52 +#: ../settings.ui.h:57 msgid "" "Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:53 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Наладкі ўніверсальнага доступу" +#: ../settings.ui.h:58 +msgid "_Universal Access Panel" +msgstr "" -#: ../settings.ui.h:54 +#: ../settings.ui.h:59 msgid "Hover Click" msgstr "Клік пры навядзенні" -#: ../settings.ui.h:55 -msgid "Universal Access" -msgstr "Універсальны доступ" - -#: ../data/layoutstrings.py:15 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "Задзейнічаць клік пры навядзенні" - -#: ../data/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "Літарна-лічбавыя клавішы" - -#: ../data/layoutstrings.py:17 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../data/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#: ../data/layoutstrings.py:19 -msgid "CAPS" -msgstr "CAPS" - -#: ../data/layoutstrings.py:20 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: ../data/layoutstrings.py:21 -msgid "Del" -msgstr "Del" - -#: ../data/layoutstrings.py:22 -msgid "Double click" -msgstr "Падвойны клік" - -#: ../data/layoutstrings.py:23 -msgid "Drag click" -msgstr "Клік перацягваннем" - -#: ../data/layoutstrings.py:24 -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../data/layoutstrings.py:25 -msgid "Ent" -msgstr "Ent" - -#: ../data/layoutstrings.py:26 -msgid "Esc" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:27 -msgid "Function keys" -msgstr "Функцыянальныя клавішы" - -#: ../data/layoutstrings.py:28 -msgid "Number block and function keys" +#: ../settings.ui.h:60 +msgid "_Frame resize handles:" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:29 -msgid "Hide Onboard" -msgstr "Згарнуць Onboard" - -#: ../data/layoutstrings.py:30 -msgid "Hm" -msgstr "Hm" - -#: ../data/layoutstrings.py:31 -msgid "Ins" -msgstr "Ins" - -#: ../data/layoutstrings.py:32 -msgid "Main keyboard" -msgstr "Асноўная клавіятура" - -#: ../data/layoutstrings.py:33 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: ../data/layoutstrings.py:34 -msgid "Middle click" -msgstr "Шчаўчок сярэдняй кнопкай" - -#: ../data/layoutstrings.py:35 -msgid "Move Onboard" +#: ../settings.ui.h:61 +msgid "Resize Protection" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:36 -msgid "Nm Lk" -msgstr "Nm Lk" - -#: ../data/layoutstrings.py:37 -msgid "Number block and snippets" -msgstr "Лічбавая клавіятура і фрагменты" - -#: ../data/layoutstrings.py:38 -msgid "Pause" -msgstr "Паўза" - -#: ../data/layoutstrings.py:39 -msgid "Pg Dn" -msgstr "Pg Dn" - -#: ../data/layoutstrings.py:40 -msgid "Pg Up" -msgstr "Pg Up" - -#: ../data/layoutstrings.py:41 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" - -#: ../data/layoutstrings.py:42 -msgid "Prnt" -msgstr "Prnt" - -#: ../data/layoutstrings.py:43 -msgid "Quit" -msgstr "Выхад (QUIT)" - -#: ../data/layoutstrings.py:44 -msgid "Return" -msgstr "Return" +#: ../settings.ui.h:62 +msgid "Universal Access" +msgstr "Універсальны доступ" -#: ../data/layoutstrings.py:45 -msgid "Right click" -msgstr "Шчаўчок правай кнопкай мышы" +#. ############## +#: ../Onboard/SnippetView.py:21 +msgid "<Enter label>" +msgstr "<Калі ласка, увядзіце метку>" -#: ../data/layoutstrings.py:46 -msgid "Scroll" -msgstr "Пракрутка" +#: ../Onboard/SnippetView.py:22 +msgid "<Enter text>" +msgstr "<Калі ласка, увядзіце тэкст>" -#: ../data/layoutstrings.py:47 -msgid "Settings" -msgstr "Наладкі" +#: ../Onboard/SnippetView.py:34 +msgid "Button Number" +msgstr "Нумар кнопкі" -#: ../data/layoutstrings.py:49 -msgid "Space" -msgstr "Прабел" +#: ../Onboard/SnippetView.py:41 +msgid "Button Label" +msgstr "Метка кнопкі" -#: ../data/layoutstrings.py:50 -msgid "Toggle click helpers" -msgstr "Пераключальнік click helpers" +#: ../Onboard/SnippetView.py:50 +msgid "Snippet Text" +msgstr "Тэкст фрагмента" -#: ../data/layoutstrings.py:51 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: ../Onboard/SnippetView.py:95 +msgid "Must be an integer number" +msgstr "Неабходны цэлы лік" -#: ../data/layoutstrings.py:52 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: ../Onboard/SnippetView.py:104 +#, python-format +msgid "Snippet %d is already in use." +msgstr "Фрагмент %d ужо выкарыстоўваецца." -#: ../Onboard/settings.py:63 +#: ../Onboard/settings.py:72 msgid "Onboard Preferences" msgstr "Наладкі Onboard" -#: ../Onboard/settings.py:301 +#: ../Onboard/settings.py:373 msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "Ня знойдзены файлавы мэнэджар для адкрыцця тэчкі з раскладкай" -#: ../Onboard/settings.py:308 +#: ../Onboard/settings.py:380 msgid "Enter name for personalised layout" msgstr "Увядзіце назву персанальнай раскладкі" -#: ../Onboard/settings.py:333 +#: ../Onboard/settings.py:406 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "Сістэмныя налады не знойдзены ({}): {}" -#: ../Onboard/settings.py:351 +#. Frame resize handles: None +#: ../Onboard/settings.py:419 +msgid "None" +msgstr "" + +#. Frame resize handles: Corners only +#: ../Onboard/settings.py:421 +msgid "Corners only" +msgstr "" + +#. Frame resize handles: All +#: ../Onboard/settings.py:423 +msgid "All corners and edges" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:459 msgid "Add Layout" msgstr "Дадаць раскладку" -#: ../Onboard/settings.py:361 +#: ../Onboard/settings.py:469 msgid "Onboard layout files" msgstr "Файлы раскладак Onboard" -#: ../Onboard/settings.py:366 +#: ../Onboard/settings.py:474 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../Onboard/settings.py:457 +#: ../Onboard/settings.py:571 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "Калі ласка, увядзіце імя для новай тэмы:" -#: ../Onboard/settings.py:465 -#, python-format +#: ../Onboard/settings.py:579 msgid "" -"The theme file already exists.\n" -"'%s'\n" +"This theme file already exists.\n" +"'{filename}'\n" "\n" -"Overwrite it anyway?" +"Overwrite it?" msgstr "" -"Файл тэмы ўжо існуе\n" -"'%s'\n" -"\n" -"Замяніць яго?" -#: ../Onboard/settings.py:481 +#: ../Onboard/settings.py:596 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "Скінуць бягучую тэму да стандартных налад?" -#: ../Onboard/settings.py:483 +#: ../Onboard/settings.py:598 msgid "Delete selected theme?" msgstr "Вы сапраўды хочаце выдаліць выбраную тэму?" -#: ../Onboard/settings.py:591 +#: ../Onboard/settings.py:717 msgid "Reset" msgstr "Скінуць" -#: ../Onboard/settings.py:723 +#. Key style with flat fill- and border colors +#: ../Onboard/settings.py:859 msgid "Flat" msgstr "Плоскі" -#: ../Onboard/settings.py:724 +#. Key style with simple gradients +#: ../Onboard/settings.py:861 msgid "Gradient" msgstr "Градыентны" -#: ../Onboard/settings.py:774 ../Onboard/settings.py:831 +#. Key style for dish-like key caps +#: ../Onboard/settings.py:863 +msgid "Dish" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:909 ../Onboard/settings.py:966 msgid "Default" msgstr "Па змаўчанні" -#: ../Onboard/settings.py:815 +#: ../Onboard/settings.py:953 msgid "Bold" msgstr "Тоўсты шрыфт" -#: ../Onboard/settings.py:817 +#: ../Onboard/settings.py:955 msgid "Italic" msgstr "Курсіўны шрыфт" -#: ../Onboard/settings.py:819 +#: ../Onboard/settings.py:957 msgid "Condensed" msgstr "Сціснуты" -#: ../Onboard/settings.py:832 +#: ../Onboard/settings.py:970 msgid "" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:832 +#: ../Onboard/settings.py:970 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "Лагатып Ubuntu" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:50 -msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" -msgstr "gsettings схема для '{}' не ўсталяваная" +#: ../Onboard/settings.py:1085 +msgid "Step" +msgstr "" -#. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:249 -msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +#: ../Onboard/settings.py:1086 +msgid "Left" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:264 -msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +#: ../Onboard/settings.py:1087 +msgid "Right" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:271 -msgid "failed to find {description} '{filename}'" +#: ../Onboard/settings.py:1088 +msgid "Up" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:275 -msgid "{description} '{filepath}' found." +#: ../Onboard/settings.py:1089 +msgid "Down" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:303 -#, python-format -msgid "Looking for system defaults in %s" -msgstr "Пошук сістэмных параметраў па змаўчанні ў %s" +#: ../Onboard/settings.py:1090 +msgid "Activate" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:310 -msgid "Failed to read system defaults. " -msgstr "Не атрымалася лічыць наладкі па змаўчанні. " +#: ../Onboard/settings.py:1255 +msgid "Action:" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:313 -msgid "No system defaults found." -msgstr "Не знойдзены наладкі па змаўчанні." +#: ../Onboard/settings.py:1435 +msgid "Disabled" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:315 -#, python-format -msgid "Loading system defaults from %s." -msgstr "Загрузка наладaк па змаўчанні з %s." +#: ../Onboard/settings.py:1441 +msgid "Button" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:336 -msgid "Found system default '{}={}'" -msgstr "Знойдзена сістэмнае змаўчанне '{}={}'" +#: ../Onboard/settings.py:1496 ../Onboard/settings.py:1538 +msgid "Press a button..." +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:354 -msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" -msgstr "Сістэмныя змаўчанні: Невядомая клавіша '{}' у секцыі '{}'" +#: ../Onboard/settings.py:1540 +msgid "Press a key..." +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 +msgid "Scanner Settings" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 +msgid "Select a scanning _profile:" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 +msgid "_Step interval:" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:364 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 +msgid "Sc_an cycles:" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 msgid "" -"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" -" {}" +"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " +"seconds)" msgstr "" -"Сістэмныя змаўчанні: няправільнае выкарыстанне клавішы '{}' у секцыі '{}'\n" -" {}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:413 -msgid "Failed to get gsettings value. " -msgstr "Немагчыма атрымаць значэнне gsettings. " +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 +msgid "" +"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " +"stops." +msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:167 -msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." -msgstr "Перамяшчэнне тэчкі карыстальніка '{}' да '{}'." +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 +msgid "Step _only during switch down" +msgstr "" -#. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:172 -msgid "Failed to migrate user directory. " -msgstr "Памылка перамяшчэння тэчкі карыстальніка. " +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 +msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." +msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:193 -msgid "Loading theme from '{}'" -msgstr "Загрузка тэмы з '{}'" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 +msgid "_Forward interval:" +msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:197 -msgid "Unable to read theme '{}'" -msgstr "Не атрымоўваецца прачытаць тэму '{}'" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 +msgid "_Backtrack interval:" +msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:392 -#, python-format -msgid "layout '%s' does not exist" -msgstr "раскладка '%s' не існуе" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" +msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:415 -#, python-format -msgid "theme '%s' does not exist" -msgstr "тэма '%s' не існуе" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 +msgid "Backtrack _steps:" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 +msgid "" +"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 +msgid "_Alternate switch actions" +msgstr "" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 +msgid "" +"Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will " +"become the Activate action and vice versa." +msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:671 -#, python-format -msgid "color scheme '%s' does not exist" -msgstr "колеравая схема '%s' не існуе" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 +msgid "Profiles" +msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:168 -msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." -msgstr "Ігнараванне '{}' Імя файла svg не вызначана." +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 +msgid "_Select an input device:" +msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:176 -msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'." -msgstr "Ігнараванне клавішы '{}'. Не знойдзена ў '{}'." +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 +msgid "_Use this device only for scanning" +msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:259 -msgid "Snippet {}" -msgstr "Фрагмент { }" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 +msgid "" +"The selected device should not control the system mouse cursor or the " +"keyboard caret." +msgstr "" -#. Snippet n, unassigned - click to edit -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:265 -msgid ", unassigned" -msgstr "не прызначаны" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 +msgid "Input Device" +msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:371 ../Onboard/Appearance.py:273 -#: ../Onboard/Appearance.py:330 ../Onboard/Appearance.py:626 -msgid "Error loading " -msgstr "Памылка загрузкі " +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 +msgid "Automatic scan for 1 switch" +msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:503 -msgid "copying layout '{}' to '{}'" -msgstr "капіраванне раскладкі '{}' да '{}'" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 +msgid "Critical overscan for 1 switch" +msgstr "" -#. layout-tree format -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:522 -msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 +msgid "Step scan for 2 switches" msgstr "" -"copy_layouts не атрымалася, фармат раскладкі не падтрымліваецца '{}'." -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:561 -msgid "copying svg file '{}' to '{}'" -msgstr "капіраванне svg-файла '{}' да '{}'" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 +msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" +msgstr "" -#: ../Onboard/Indicator.py:64 +#: ../Onboard/Indicator.py:68 msgid "_Show Onboard" msgstr "_Паказаць Onboard" -#: ../Onboard/Indicator.py:70 +#: ../Onboard/Indicator.py:69 msgid "_Hide Onboard" msgstr "_Схаваць Onboard" -#: ../Onboard/Indicator.py:113 +#: ../Onboard/Indicator.py:114 msgid "Onboard on-screen keyboard" msgstr "" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:44 +#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:56 msgid "Onboard" msgstr "Onboard" @@ -642,7 +792,7 @@ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "Гнуткая экранная клявіятура для GNOME" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:190 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:256 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -662,7 +812,7 @@ "\n" "Змяніць параметры сістэмы і выкарыстоўваць Onboard пры разблакаванні экрана?" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:206 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:272 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -677,12 +827,21 @@ "\n" "Ці хочаце Вы зноў яе задзейнічаць ?" -#: ../Onboard/Appearance.py:81 -#, python-format -msgid "Color scheme for theme '%s' not found" -msgstr "Каляровая схема для тэмы '%s' не знойдзена" +#: ../Onboard/Appearance.py:95 +msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Appearance.py:370 +msgid "Error saving " +msgstr "" + +#: ../Onboard/Appearance.py:687 +msgid "" +"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " +"to current format '{new_format}': '{filename}'" +msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:567 +#: ../Onboard/Appearance.py:766 ../Onboard/Appearance.py:897 msgid "" "Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " "once." @@ -690,35 +849,153 @@ "Дубляваны key_id '{}' быў знойдзены ў файле каляровай схемы. Key_id'ы " "павінны сустракацца толькі адзін раз." -#. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:18 -msgid "<Enter label>" -msgstr "<Калі ласка, увядзіце метку>" +#: ../data/layoutstrings.py:15 +msgid "Activate Hover Click" +msgstr "Задзейнічаць клік пры навядзенні" -#: ../Onboard/SnippetView.py:19 -msgid "<Enter text>" -msgstr "<Калі ласка, увядзіце тэкст>" +#: ../data/layoutstrings.py:16 +msgid "Alphanumeric keys" +msgstr "Літарна-лічбавыя клавішы" -#: ../Onboard/SnippetView.py:31 -msgid "Button Number" -msgstr "Нумар кнопкі" +#: ../data/layoutstrings.py:17 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: ../Onboard/SnippetView.py:38 -msgid "Button Label" -msgstr "Метка кнопкі" +#: ../data/layoutstrings.py:18 +msgid "Alt Gr" +msgstr "Alt Gr" -#: ../Onboard/SnippetView.py:47 -msgid "Snippet Text" -msgstr "Тэкст фрагмента" +#: ../data/layoutstrings.py:19 +msgid "CAPS" +msgstr "CAPS" -#: ../Onboard/SnippetView.py:92 -msgid "Must be an integer number" -msgstr "Неабходны цэлы лік" +#: ../data/layoutstrings.py:20 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../Onboard/SnippetView.py:101 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." -msgstr "Фрагмент %d ужо выкарыстоўваецца." +#: ../data/layoutstrings.py:21 +msgid "Del" +msgstr "Del" + +#: ../data/layoutstrings.py:22 +msgid "Double click" +msgstr "Падвойны клік" + +#: ../data/layoutstrings.py:23 +msgid "Drag click" +msgstr "Клік перацягваннем" + +#: ../data/layoutstrings.py:24 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: ../data/layoutstrings.py:25 +msgid "Ent" +msgstr "Ent" + +#: ../data/layoutstrings.py:26 +msgid "Esc" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:27 +msgid "Function keys" +msgstr "Функцыянальныя клавішы" + +#: ../data/layoutstrings.py:28 +msgid "Number block and function keys" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:29 +msgid "Hide Onboard" +msgstr "Згарнуць Onboard" + +#: ../data/layoutstrings.py:30 +msgid "Hm" +msgstr "Hm" + +#: ../data/layoutstrings.py:31 +msgid "Ins" +msgstr "Ins" + +#: ../data/layoutstrings.py:32 +msgid "Main keyboard" +msgstr "Асноўная клавіятура" + +#: ../data/layoutstrings.py:33 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: ../data/layoutstrings.py:34 +msgid "Middle click" +msgstr "Шчаўчок сярэдняй кнопкай" + +#: ../data/layoutstrings.py:35 +msgid "Move Onboard" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:36 +msgid "Nm Lk" +msgstr "Nm Lk" + +#: ../data/layoutstrings.py:37 +msgid "Number block and snippets" +msgstr "Лічбавая клавіятура і фрагменты" + +#: ../data/layoutstrings.py:38 +msgid "Pause" +msgstr "Паўза" + +#: ../data/layoutstrings.py:39 +msgid "Pg Dn" +msgstr "Pg Dn" + +#: ../data/layoutstrings.py:40 +msgid "Pg Up" +msgstr "Pg Up" + +#: ../data/layoutstrings.py:41 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" + +#: ../data/layoutstrings.py:42 +msgid "Prnt" +msgstr "Prnt" + +#: ../data/layoutstrings.py:43 +msgid "Quit" +msgstr "Выхад (QUIT)" + +#: ../data/layoutstrings.py:44 +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: ../data/layoutstrings.py:45 +msgid "Right click" +msgstr "Шчаўчок правай кнопкай мышы" + +#: ../data/layoutstrings.py:46 +msgid "Scroll" +msgstr "Пракрутка" + +#: ../data/layoutstrings.py:47 +msgid "Settings" +msgstr "Наладкі" + +#: ../data/layoutstrings.py:49 +msgid "Space" +msgstr "Прабел" + +#: ../data/layoutstrings.py:50 +msgid "Toggle click helpers" +msgstr "Пераключальнік click helpers" + +#: ../data/layoutstrings.py:51 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../data/layoutstrings.py:52 +msgid "Win" +msgstr "Win" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 msgid "Customize Theme" @@ -737,122 +1014,74 @@ msgstr "А_кругласць:" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 +msgid "S_ize:" +msgstr "" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 msgid "Key Style" msgstr "Стыль клавішы" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 msgid "_Key:" msgstr "_Ключ:" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 msgid "_Border:" msgstr "_Рамка:" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 msgid "_Direction:" msgstr "_Напрамак:" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 msgid "Gradients" msgstr "Градыенты" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 msgid "Style" msgstr "Стыль" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 msgid "_Font:" msgstr "_Шрыфт:" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 msgid "_Attributes:" msgstr "_Атрыбуты" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 msgid "I_ndependent size" msgstr "Н_езалежны памер" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 msgid "_Super key:" msgstr "Клав_іша Super:" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 msgid "Label Override" msgstr "Змена меткі" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18 msgid "Labels" msgstr "Меткі" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:91 -msgid "setting keyboard transparency to {}%" -msgstr "ўсталёўка празрыстасці клавіятуры на {}%" +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:33 +msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available" +msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:606 +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1310 msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'" msgstr "" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard Settings" -msgstr "Наладкі Onboard" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard settings" -msgstr "Наладкі экраннай клавіятуры Onboard" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 -msgid "Change Onboard settings" -msgstr "Змяніць наладкі Onboard" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:79 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:113 msgid "screen changed, supports_alpha={}" msgstr "экран зменены, supports_alpha={}" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:97 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:131 msgid "" "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" msgstr "празрыстасць акна недаступная; экран не падтрымлівае альфа-каналы" - -#. bug in oneiric: unsupported icon format svg -#: ../Onboard/IconPalette.py:132 -msgid "Failed to load Onboard icon." -msgstr "Не атрымалася загрузіць абразок Onboard" - -#. block dialog in xembed mode -#: ../Onboard/Keyboard.py:333 -msgid "New snippet" -msgstr "Новы фрагмент" - -#: ../Onboard/Keyboard.py:337 -msgid "_Save snippet" -msgstr "_Захаваць фрагмент" - -#: ../Onboard/Keyboard.py:346 -msgid "Enter a new snippet for this button:" -msgstr "Калі ласка, увядзіце новы фрагмент для дадзенай кнопкі:" - -#: ../Onboard/Keyboard.py:352 -msgid "_Button label:" -msgstr "_Метка кнопкі:" - -#: ../Onboard/Keyboard.py:356 -msgid "S_nippet:" -msgstr "Ф_рагмент:" - -#. releases still pressed enter key when onboard gets killed -#. on enter key press. -#: ../Onboard/Keyboard.py:522 -msgid "Releasing still pressed key '{}'" -msgstr "Адпушчэнне націснутай клавішы '{}'" - -#: ../Onboard/utils.py:1104 -msgid "launching '{}'" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:1109 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/orca.po 2012-01-02 17:17:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/orca.po 2012-02-23 06:22:19.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-orca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 22:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 02:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 14:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" @@ -16,30 +16,30 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 -#: ../src/orca/keybindings.py:152 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:156 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2187 +#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1966 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2076 msgid "Orca" msgstr "Orca" -#: ../orca.desktop.in.h:2 ../src/orca/orca_gui_main.py:44 +#: ../orca.desktop.in.h:2 +msgid "Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "" -#: ../orca.desktop.in.h:3 +#: ../orca.desktop.in.h:4 msgid "" "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " "and/or refreshable braille" msgstr "" -#: ../orca.desktop.in.h:4 -msgid "Screen Reader" -msgstr "" - #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136 #, python-format msgid "Orca Preferences for %s" @@ -48,11 +48,11 @@ #. Translators: this refers to commands that do not currently have #. an associated key binding. #. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2193 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082 msgid "Unbound" msgstr "" -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:315 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314 msgid "No application has focus." msgstr "" @@ -60,7 +60,7 @@ #. for allowing users to set application specific settings from within #. Orca for the application that currently has focus. #. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:330 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329 #, python-format msgid "Starting Orca Preferences for %s." msgstr "" @@ -462,7 +462,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the space character #. #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146 -#: ../src/orca/script_utilities.py:2851 ../src/orca/script_utilities.py:2859 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2824 msgid "space" msgstr "" @@ -1702,7 +1702,7 @@ #. speak and braille to tell the user that no component #. has keyboard focus. #. -#: ../src/orca/event_manager.py:267 +#: ../src/orca/event_manager.py:244 msgid "No focus" msgstr "" @@ -1734,13 +1734,13 @@ #. Translators: this represents the state of a checkbox. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:928 +#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:920 msgid "partially checked" msgstr "" #. Translators: this represents the state of a checkbox. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:927 +#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:919 msgid "checked" msgstr "" @@ -1749,13 +1749,13 @@ #. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant #. to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:926 +#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:918 msgid "not checked" msgstr "" #. Translators: the state of a toggle button. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:939 +#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:931 msgid "pressed" msgstr "" @@ -1764,14 +1764,14 @@ #. Translators: this represents the state of a toggle button. It is #. meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:939 +#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:931 msgid "not pressed" msgstr "" #. Translators: this is in reference to a radio button being #. selected or not. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:934 +#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:926 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "" @@ -1782,7 +1782,7 @@ #. Translators: this represents the state of a radio button. It is #. meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:933 +#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:925 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "" @@ -1803,7 +1803,7 @@ #. progress bar or other component that displays a value as #. a percentage. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:447 +#: ../src/orca/flat_review.py:453 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." @@ -1814,63 +1814,105 @@ #. the 'toggle' action. It must be the same #. string used in the *.po file for gail. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:466 -#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765 -#: ../src/orca/generator.py:811 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:500 +#: ../src/orca/flat_review.py:1084 ../src/orca/generator.py:471 +#: ../src/orca/generator.py:728 ../src/orca/generator.py:770 +#: ../src/orca/generator.py:816 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:496 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:641 +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 ../src/orca/tutorialgenerator.py:569 msgid "toggle" msgstr "" +#. Translators: This string is used to present the state of a +#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then +#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", +#. they will instead appear in uppercase. This string is also +#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar +#. keys in the future. +#: ../src/orca/input_event.py:359 +msgctxt "locking key state" +msgid "off" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used to present the state of a +#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then +#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", +#. they will instead appear in uppercase. This string is also +#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar +#. keys in the future. +#: ../src/orca/input_event.py:367 +msgctxt "locking key state" +msgid "on" +msgstr "" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "caps lock" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:109 +msgid "Caps_Lock" +msgstr "" + #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "right alt" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:159 +#: ../src/orca/keybindings.py:116 msgid "Alt_R" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "super" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:164 +#: ../src/orca/keybindings.py:121 msgid "Super" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "meta 2" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:169 +#: ../src/orca/keybindings.py:126 msgid "Meta2" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "left alt" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:176 +#: ../src/orca/keybindings.py:133 msgid "Alt_L" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "control" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:181 +#: ../src/orca/keybindings.py:138 msgid "Ctrl" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. +#. "shift " modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:186 -msgid "Caps_Lock" +#: ../src/orca/keybindings.py:143 +msgid "Shift" msgstr "" -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:191 -msgid "Shift" +#: ../src/orca/keybindings.py:155 ../src/orca/orca.py:1362 +msgid "double click" +msgstr "" + +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:161 ../src/orca/orca.py:1368 +msgid "triple click" +msgstr "" + +#: ../src/orca/keybindings.py:225 ../src/orca/orca.py:1355 +msgid "keypad " msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key @@ -2293,23 +2335,23 @@ #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69 msgid "^[Yy1]" msgstr "" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:71 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70 msgid "^[Nn0]" msgstr "" #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine #. speaks to you from its speakers) is not installed or working. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:142 ../src/orca/orca_console_prefs.py:151 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:169 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168 msgid "Speech is unavailable." msgstr "" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:154 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153 msgid "Welcome to Orca setup." msgstr "" @@ -2318,14 +2360,14 @@ #. is an example of a speech system. It provides wrappers #. around specific speech servers (engines). #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:177 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176 msgid "Select desired speech system:" msgstr "" #. Translators: this is prompting for a numerical choice. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:231 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:283 ../src/orca/orca_console_prefs.py:489 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470 msgid "Enter choice: " msgstr "" @@ -2333,31 +2375,31 @@ #. invalid integer value on the command line and is #. also requesting they enter a valid integer value. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:197 ../src/orca/orca_console_prefs.py:234 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:289 ../src/orca/orca_console_prefs.py:504 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:506 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487 msgid "Please enter a valid number." msgstr "" #. Translators: this means speech synthesis will not be used. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:201 ../src/orca/orca_console_prefs.py:212 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:238 ../src/orca/orca_console_prefs.py:254 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:293 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "" #. Translators: this means no working speech servers (speech #. synthesis engines) can be found. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 msgid "No servers available.\n" msgstr "" #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list #. of available speech synthesis engines. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:218 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217 msgid "Select desired speech server." msgstr "" @@ -2365,7 +2407,7 @@ #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, #. female, child) are available. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249 msgid "No voices available.\n" msgstr "" @@ -2373,7 +2415,7 @@ #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, #. female, child). #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260 msgid "Select desired voice:" msgstr "" @@ -2381,15 +2423,15 @@ #. word prior to the caret when the user types a word #. delimiter. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:332 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:342 ../src/orca/orca_console_prefs.py:361 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:388 ../src/orca/orca_console_prefs.py:405 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:422 ../src/orca/orca_console_prefs.py:439 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:457 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:566 ../src/orca/orca_console_prefs.py:616 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593 msgid "Please enter y or n." msgstr "" @@ -2398,35 +2440,28 @@ #. user wants key echo, they will then be prompted for which #. classes of keys they want echoed. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:351 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: this is in reference to key echo for #. normal text entry keys. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: this is in reference to key echo for #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:395 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: this is in reference to key echo for -#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:412 -msgid "Enable locking keys? Enter y or n: " -msgstr "" - -#. Translators: this is in reference to key echo for #. the keys at the top of the keyboard. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:429 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "" @@ -2434,7 +2469,7 @@ #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow #. keys, page up, page down, etc. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:447 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "" @@ -2442,7 +2477,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "" @@ -2450,7 +2485,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:475 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456 msgid "1. Desktop" msgstr "" @@ -2458,7 +2493,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:482 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 msgid "2. Laptop" msgstr "" @@ -2466,7 +2501,7 @@ #. use a refreshable braille display (an external hardware #. device) or not. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "" @@ -2475,50 +2510,30 @@ #. It presents what would be (or is being) shown on the #. external refreshable braille display. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:556 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " msgstr "" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:580 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:485 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:402 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." msgstr "" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:586 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:487 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:404 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." msgstr "" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:596 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577 msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " msgstr "" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:603 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:584 msgid "Setup complete. Logging out now." msgstr "" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:618 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "" -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 -msgid "<b>Results must:</b>" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 -msgid "<b>Search direction:</b>" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3 -msgid "<b>Start from:</b>" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/orca_gui_find.py:134 -msgid "C_urrent location" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5 -msgid "Close" -msgstr "" - #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" #. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its #. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we @@ -2529,50 +2544,70 @@ #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced #. to do so in this case. #. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164 msgid "Find" msgstr "" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 +msgid "Orca Find Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 +msgid "_Search for:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5 +msgid "Search for:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134 +msgid "C_urrent location" +msgstr "" + #: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 -msgid "Match _entire word only" +msgid "_Top of window" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 -msgid "Orca Find Dialog" +msgid "Top of window" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 -msgid "Search _backwards" +msgid "<b>Start from:</b>" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 -msgid "Search for:" +msgid "Start from:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 -msgid "Start from:" +msgid "_Wrap around" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 -msgid "Top of window" +msgid "Search _backwards" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 -msgid "_Match case" +msgid "<b>Search direction:</b>" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 -msgid "_Search for:" +msgid "_Match case" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 -msgid "_Top of window" +msgid "Match _entire word only" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 -msgid "_Wrap around" +msgid "<b>Results must:</b>" msgstr "" #. Translators: This is used in the Orca About dialog. @@ -2594,10 +2629,9 @@ #: ../src/orca/orca_gui_main.py:113 msgid "" "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n" +"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n" "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" -"Copyright (c) 2010 Igalia, S.L. \n" "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n" -"Copyright (c) 2010 Willie Walker \n" "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" @@ -2608,7 +2642,7 @@ #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please #. translate it to contain your name. And thank you for your work! #. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:126 +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -2617,7 +2651,7 @@ #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is #. licensed under GPL2+. #. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:131 +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130 msgid "" "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n" @@ -2643,7 +2677,7 @@ #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific #. keyboard command. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:236 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:231 msgid "Function" msgstr "" @@ -2651,26 +2685,15 @@ #. the cells in the column represent keyboard combinations #. the user can press to invoke Orca commands. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:314 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:309 msgid "Key Binding" msgstr "" -#. Translators: Alternate is a table column header where -#. the cells in the column represent keyboard combinations -#. the user can press to invoke Orca commands. These -#. represent alternative key bindings that are used in -#. addition to the key bindings in the "Key Bindings" -#. column. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:393 -msgid "Alternate" -msgstr "" - #. Translators: Modified is a table column header where the #. cells represent whether a key binding has been modified #. from the default key binding. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:413 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:330 msgid "Modified" msgstr "" @@ -2678,7 +2701,7 @@ #. by Orca when presenting the content of the screen and other #. messages. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:754 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:674 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "" @@ -2686,7 +2709,7 @@ #. Translators: This refers to the voice used by Orca when #. presenting one or more characters which is in uppercase. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:758 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:678 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "" @@ -2695,7 +2718,7 @@ #. presenting one or more characters which is part of a #. hyperlink. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:763 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:683 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "" @@ -2709,7 +2732,7 @@ #. user Tabs into a list of six items and the third item is #. selected. And so on. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:773 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:693 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "" @@ -2719,7 +2742,7 @@ #. Translators: Attribute here refers to text attributes such #. as bold, underline, family-name, etc. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1211 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1136 msgid "Attribute Name" msgstr "" @@ -2730,7 +2753,7 @@ #. will speak that attribute, if it is present, when the user #. presses Orca_Modifier+F. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1226 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1151 msgid "Speak" msgstr "" @@ -2741,7 +2764,7 @@ #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on #. the refreshable braille display. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1244 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1169 msgid "Mark in braille" msgstr "" @@ -2760,7 +2783,7 @@ #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined). #. "Present" here is being used as a verb. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1270 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1195 msgid "Present Unless" msgstr "" @@ -2771,7 +2794,7 @@ #. or a particular word that is pronounced differently then the way #. that it looks. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1393 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1318 msgid "Actual String" msgstr "" @@ -2782,7 +2805,7 @@ #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement #. (spoken) string would be "megahertz". #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1410 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1335 msgid "Replacement String" msgstr "" @@ -2795,7 +2818,7 @@ #. of utterances has been calculated. #. #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1489 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1414 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "" @@ -2803,8 +2826,8 @@ #. over an entire document, Orca will pause at the end of each #. line. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1501 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2689 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1426 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2577 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 msgid "Line" msgstr "" @@ -2812,8 +2835,8 @@ #. over an entire document, Orca will pause at the end of each #. sentence. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1501 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2695 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1426 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2583 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 msgid "Sentence" msgstr "" @@ -2823,8 +2846,8 @@ #. and window they happen to be in. #. #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1600 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2651 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1527 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2539 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "" @@ -2835,7 +2858,7 @@ #. progress bar is in the active application (but not necessarily #. in the current window). #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1607 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1534 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "" @@ -2845,7 +2868,7 @@ #. Orca will present progress bar updates as long as the progress #. bar is in the active window. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1613 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2659 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1540 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2547 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "" @@ -2854,7 +2877,7 @@ #. announced when pressed. #. #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1721 ../src/orca/orca-setup.ui.h:51 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1646 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "" @@ -2865,7 +2888,7 @@ #. 1 is spoken. #. #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1729 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1654 ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "" @@ -2873,7 +2896,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2019 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 msgid "(double click)" msgstr "" @@ -2881,7 +2904,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2025 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1947 msgid "(triple click)" msgstr "" @@ -2890,7 +2913,7 @@ #. The braille bindings are what determine the actions Orca will #. take when the user presses these buttons. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2132 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2225 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2021 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2113 msgid "Braille Bindings" msgstr "" @@ -2899,8 +2922,8 @@ #. chooses this setting, the dot in the bottom left #. corner will be used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2480 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2521 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2561 ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 msgid "Dot _7" msgstr "" @@ -2908,8 +2931,8 @@ #. dot in the bottom right corner of the braille cell #. will be used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2528 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2568 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 msgid "Dot _8" msgstr "" @@ -2917,8 +2940,8 @@ #. two dots at the bottom of the braille cell will be #. used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2535 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2575 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2382 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2423 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2463 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "" @@ -2926,7 +2949,7 @@ #. symbols will be spoken as a user reads a document. #. #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2598 ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2486 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "" @@ -2936,7 +2959,7 @@ #. spoken as a user reads a document, but less common symbols #. (such as #, @, $) will. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2606 ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 msgid "So_me" msgstr "" @@ -2944,7 +2967,7 @@ #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a #. document. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2613 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2501 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 msgid "M_ost" msgstr "" @@ -2952,8 +2975,8 @@ #. Orca provides about a particular object that receives #. focus. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2781 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2869 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2669 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2757 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49 msgid "Brie_f" msgstr "" @@ -2962,7 +2985,7 @@ #. they just want the current cell to be presented to them. #. #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2805 ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2693 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 msgid "Speak _cell" msgstr "" @@ -2970,11 +2993,11 @@ #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new #. key bindings. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2889 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2777 msgid "enter new key" msgstr "" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2919 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2807 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "" @@ -2982,7 +3005,7 @@ #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just #. entered has already been bound to another command. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2944 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2832 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "" @@ -2991,7 +3014,7 @@ #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) #. based upon their input. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2950 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2838 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "" @@ -3000,7 +3023,7 @@ #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when #. creating a new key binding. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2882 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "" @@ -3009,37 +3032,37 @@ #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was #. associated with a command has been deleted. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2997 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2890 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "" #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop #. or laptop). #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3035 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2928 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 msgid "_Desktop" msgstr "" #. We're here because given profile name exists, so we have #. to give that info to the user and give him the chance #. to continue, or not saving the profile -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3405 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3298 #, python-format msgid "" "Profile <b>%s</b> already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3414 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3307 msgid "<b>User Profile Conflict!</b>" msgstr "" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3416 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3309 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "" #. First of all, we give a chance of cancel profile change -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3433 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3326 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" @@ -3048,15 +3071,15 @@ "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3336 msgid "<b>Load user profile info</b>" msgstr "" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3445 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3338 msgid "Load User Profile" msgstr "" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3483 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3376 msgid "" "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." @@ -3064,7 +3087,7 @@ #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3517 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3410 msgid "Starting Orca Preferences." msgstr "" @@ -3106,7 +3129,7 @@ #. After the message, the list of arguments, as typed by the #. user, is displayed. #. -#: ../src/orca/orca.py:309 +#: ../src/orca/orca.py:301 msgid "The following arguments are not valid: " msgstr "" @@ -3117,18 +3140,18 @@ #. splash-window. These items are not localized and are #. presented in a list after this message. #. -#: ../src/orca/orca.py:364 +#: ../src/orca/orca.py:356 msgid "The following items can be enabled or disabled:" msgstr "" -#: ../src/orca/orca.py:379 +#: ../src/orca/orca.py:371 msgid "Usage: orca [OPTION...]" msgstr "" #. Translators: this is the description of the command line option #. '-?, --help' that is used to display usage information. #. -#: ../src/orca/orca.py:385 +#: ../src/orca/orca.py:377 msgid "Show this help message" msgstr "" @@ -3136,7 +3159,7 @@ #. the names of applications known to the accessibility infrastructure #. to stdout and then exits. #. -#: ../src/orca/orca.py:393 +#: ../src/orca/orca.py:385 msgid "Print the known running applications" msgstr "" @@ -3148,7 +3171,7 @@ #. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the #. locale.). #. -#: ../src/orca/orca.py:404 +#: ../src/orca/orca.py:396 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "" @@ -3156,7 +3179,7 @@ #. the name of the debug file Orca will use for debug output if the #. --debug option is used. #. -#: ../src/orca/orca.py:411 +#: ../src/orca/orca.py:403 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "" @@ -3164,7 +3187,7 @@ #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog #. that would allow the user to set their Orca preferences. #. -#: ../src/orca/orca.py:418 +#: ../src/orca/orca.py:410 msgid "Set up user preferences" msgstr "" @@ -3174,7 +3197,7 @@ #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run #. from a terminal window. #. -#: ../src/orca/orca.py:427 +#: ../src/orca/orca.py:419 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "" @@ -3182,7 +3205,7 @@ #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting #. up any user preferences. #. -#: ../src/orca/orca.py:434 +#: ../src/orca/orca.py:426 msgid "Skip set up of user preferences" msgstr "" @@ -3190,7 +3213,7 @@ #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate #. location for the user preferences. #. -#: ../src/orca/orca.py:441 +#: ../src/orca/orca.py:433 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "" @@ -3198,7 +3221,7 @@ #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is #. started. #. -#: ../src/orca/orca.py:454 +#: ../src/orca/orca.py:446 msgid "Force use of option" msgstr "" @@ -3206,14 +3229,14 @@ #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is #. started. #. -#: ../src/orca/orca.py:467 +#: ../src/orca/orca.py:459 msgid "Prevent use of option" msgstr "" #. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca #. a user profile from a given file #. -#: ../src/orca/orca.py:473 +#: ../src/orca/orca.py:465 msgid "Import a profile from a given orca profile file" msgstr "" @@ -3222,7 +3245,7 @@ #. If this command line option is specified, the script will quit any #. instances of Orca that are already running. #. -#: ../src/orca/orca.py:481 +#: ../src/orca/orca.py:473 msgid "Quits Orca (if shell script used)" msgstr "" @@ -3232,50 +3255,31 @@ #. If this command line option is specified, the script will quit any #. instances of Orca that are already running. #. -#: ../src/orca/orca.py:490 +#: ../src/orca/orca.py:482 msgid "Forces orca to be terminated immediately." msgstr "" #. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to #. replace any existing Orca process(es) that might be running. #. -#: ../src/orca/orca.py:496 +#: ../src/orca/orca.py:488 msgid "Replace a currently running Orca" msgstr "" #. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to #. keep the text lines within terminal boundaries. #. -#: ../src/orca/orca.py:502 +#: ../src/orca/orca.py:494 msgid "" "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n" "will automatically launch the preferences set up unless\n" "the -n or --no-setup option is used." msgstr "" -#: ../src/orca/orca.py:514 +#: ../src/orca/orca.py:506 msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." msgstr "" -#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. -#. -#: ../src/orca/orca.py:692 ../src/orca/orca.py:2088 -msgid "Goodbye." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow -#. the user to type any key on the keyboard and hear what -#. the effects of that key would be. The effects might -#. be what Orca would do if it had a handler for the -#. particular key combination, or they might just be to -#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. -#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating -#. mode. -#. -#: ../src/orca/orca.py:766 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "" - #. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to #. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for #. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands. @@ -3284,43 +3288,21 @@ #. is the prompt which will be presented to the user in both speech and #. braille upon exiting this mode. #. -#: ../src/orca/orca.py:790 +#: ../src/orca/orca.py:711 msgid "Exiting list shortcuts mode." msgstr "" -#. Translators: this represents the state of a check box -#. -#. Translators: this represents the state of a locking modifier -#. key (e.g., Caps Lock) -#. -#: ../src/orca/orca.py:1046 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221 -#: ../src/orca/speech.py:303 ../src/orca/speechserver.py:219 -msgid "off" -msgstr "" - -#. Translators: this represents the state of a check box -#. -#. Translators: this represents the state of a locking modifier -#. key (e.g., Caps Lock) -#. -#: ../src/orca/orca.py:1050 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217 -#: ../src/orca/speech.py:298 ../src/orca/speechserver.py:214 -msgid "on" -msgstr "" - #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know #. that speech synthesis has been turned back on. #. -#: ../src/orca/orca.py:1408 +#: ../src/orca/orca.py:881 msgid "Speech enabled." msgstr "" #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know #. that speech synthesis has been temporarily turned off. #. -#: ../src/orca/orca.py:1413 +#: ../src/orca/orca.py:886 msgid "Speech disabled." msgstr "" @@ -3328,7 +3310,7 @@ #. preferences. This is a spoken prompt to let the user #. know when the preferences has been reloaded. #. -#: ../src/orca/orca.py:1542 +#: ../src/orca/orca.py:1028 msgid "Orca user settings reloaded." msgstr "" @@ -3336,7 +3318,7 @@ #. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as #. well as how to exit the list when finished. #. -#: ../src/orca/orca.py:1720 +#: ../src/orca/orca.py:1193 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" @@ -3344,7 +3326,7 @@ #. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the #. number of shortcuts found. #. -#: ../src/orca/orca.py:1734 +#: ../src/orca/orca.py:1207 #, python-format msgid "%d Orca default shortcut found." msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." @@ -3355,7 +3337,7 @@ #. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the #. number of shortcuts found for the named application. #. -#: ../src/orca/orca.py:1756 +#: ../src/orca/orca.py:1229 #, python-format msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." @@ -3367,7 +3349,7 @@ #. when the user requested a list of application-specific #. shortcuts, but none could be found for that application. #. -#: ../src/orca/orca.py:1774 +#: ../src/orca/orca.py:1247 #, python-format msgid "No Orca shortcuts for %s found." msgstr "" @@ -3390,7 +3372,7 @@ #. the bottom and continue looking upwards. We need to #. inform the user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/orca.py:1792 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6010 +#: ../src/orca/orca.py:1265 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6010 #: ../src/orca/structural_navigation.py:885 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "" @@ -3413,7 +3395,7 @@ #. top and continue looking downwards. We need to inform the #. user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/orca.py:1813 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6078 +#: ../src/orca/orca.py:1286 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6078 #: ../src/orca/structural_navigation.py:893 msgid "Wrapping to top." msgstr "" @@ -3426,44 +3408,30 @@ #. The following message is presented to the user upon entering this #. mode. #. -#: ../src/orca/orca.py:1832 ../src/orca/scripts/default.py:1573 +#: ../src/orca/orca.py:1305 ../src/orca/scripts/default.py:1613 msgid "" "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the " "current application. Press escape to exit." msgstr "" -#: ../src/orca/orca.py:1882 -msgid "keypad " -msgstr "" - -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1889 -msgid "double click" -msgstr "" - -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. +#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. #. -#: ../src/orca/orca.py:1895 -msgid "triple click" +#: ../src/orca/orca.py:1534 +msgid "Goodbye." msgstr "" #. Translators: This message is what is presented to the user #. when he/she attempts to import a settings profile, but the #. import failed for some reason. #. -#: ../src/orca/orca.py:2221 +#: ../src/orca/orca.py:1658 msgid "Unable to import profile." msgstr "" #. Translators: This message is what is presented to the user #. when he/she successfully imports a settings profile. #. -#: ../src/orca/orca.py:2227 +#: ../src/orca/orca.py:1664 msgid "Profile import success." msgstr "" @@ -3471,408 +3439,404 @@ #. when he/she attempts to import a settings profile but the #. import failed due to a bad key. #. -#: ../src/orca/orca.py:2233 +#: ../src/orca/orca.py:1670 #, python-format msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" msgstr "" -#: ../src/orca/orca.py:2302 +#: ../src/orca/orca.py:1739 msgid "Welcome to Orca." msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 -msgid "" -"<b>Adjust selected\n" -"attributes</b>" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 -msgid "<b>Braille Indicator</b>" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 -msgid "<b>Display Settings</b>" +msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 -msgid "<b>Global Voice Settings</b>" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 +msgid "Uppercase" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 -msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 +msgid "Hyperlink" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 +msgid "System" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 -msgid "<b>Mouse</b>" +#. Translators: long braille for the rolename of a application. +#. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 ../src/orca/rolenames.py:1127 +msgid "Application" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 -msgid "<b>Profiles</b>" +#. Translators: long braille for the rolename of a window. +#. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 ../src/orca/rolenames.py:1079 +msgid "Window" msgstr "" -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 -msgid "<b>Progress Bar Updates</b>" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 -msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>" +msgid "Orca Preferences" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 -msgid "<b>Punctuation Level</b>" +msgid "_Laptop" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14 -msgid "<b>Selection Indicator</b>" +msgid "<b>Keyboard Layout</b>" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 -msgid "<b>Spoken Context</b>" +msgid "Show Orca _main window" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16 +msgid "Quit Orca _without confirmation" msgstr "" -#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 -msgid "<b>Table Rows</b>" +msgid "<b>User Interface</b>" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18 -msgid "<b>Text attributes</b>" +msgid "Active _Profile:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 -msgid "<b>Time and Date</b>" +msgid "Start-up Profile:" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 -msgid "<b>User Interface</b>" +#. This button will load the selected settings profile in the application. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 +msgid "_Load" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 -msgid "<b>Verbosity</b>" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 +msgid "<b>Profiles</b>" msgstr "" -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 -msgid "<b>Voice Type Settings</b>" +msgid "_Time format:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 -msgid "Active _Profile:" +msgid "Dat_e format:" msgstr "" -#. Translators: long braille for the rolename of a application. -#. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 ../src/orca/rolenames.py:1127 -msgid "Application" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 +msgid "<b>Time and Date</b>" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 -msgid "Braille" +msgid "_Present tooltips" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 -msgid "Contraction _Table:" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27 +msgid "Speak object under mo_use" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 -msgid "Dat_e format:" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 +msgid "<b>Mouse</b>" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 -msgid "Default" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 +msgid "General" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 -msgid "Disable _end of line symbol" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 +msgid "Vo_lume:" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 -msgid "Enable Braille _monitor" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 +msgid "Pi_tch:" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38 -msgid "Enable Braille _support" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 +msgid "_Rate:" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 -msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 +msgid "_Person:" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 -msgid "Enable _function keys" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 +msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 -msgid "Enable _key echo" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 +msgid "Speech _system:" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 -msgid "Enable _modifier keys" +#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 +msgid "_Voice type:" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43 -msgid "Enable _navigation keys" +#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 +msgid "<b>Voice Type Settings</b>" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 -msgid "Enable ac_tion keys" +#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43 +msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "" +#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45 -msgid "Enable echo by _sentence" +msgid "Say All B_y:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 -msgid "Enable echo by _word" +msgid "<b>Global Voice Settings</b>" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49 -msgid "Enable lockin_g keys" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 +msgid "Voice" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 -msgid "General" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 +msgid "_Enable speech" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 -msgid "Hyperlink" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 +msgid "Ver_bose" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54 -msgid "Key Bindings" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51 +msgid "<b>Verbosity</b>" msgstr "" +#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 -msgid "Key Echo" +msgid "Speak ro_w" msgstr "" -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 -msgid "Move _down one" +#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 +msgid "<b>Table Rows</b>" msgstr "" -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 -msgid "Move _up one" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 +msgid "_All" msgstr "" -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63 -msgid "Move to _bottom" +msgid "<b>Punctuation Level</b>" msgstr "" -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 -msgid "Move to _top" +msgid "Only speak displayed text" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 +msgid "Speak blank lines" msgstr "" -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 -msgid "Only speak displayed text" +msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 -msgid "Orca Preferences" +msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 -msgid "Orca _Modifier Key(s):" +#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 +msgid "Speak child p_osition" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 -msgid "Pi_tch:" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 +msgid "Speak tutorial messages" msgstr "" -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 +msgid "<b>Spoken Context</b>" msgstr "" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 msgctxt "ProgressBarUpdates" msgid "Enable_d" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77 -msgid "Pronunciation" +#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76 +msgctxt "ProgressBar" +msgid "Frequency (secs):" msgstr "" +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 -msgid "Quit Orca _without confirmation" +msgid "Restrict to:" msgstr "" -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. +#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80 -msgid "Restrict to:" +msgid "<b>Progress Bar Updates</b>" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 +msgid "Speech" msgstr "" -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 -msgid "Say All B_y:" +msgid "Enable Braille _support" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 +msgid "Enable Braille _monitor" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84 -msgid "Show Orca _main window" +msgid "_Abbreviated role names" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 +msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86 -msgid "Spea_k object mnemonics" +msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 -msgid "Speak _indentation and justification" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87 +msgid "Contraction _Table:" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 -msgid "Speak _none" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 +msgid "<b>Display Settings</b>" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 -msgid "Speak blank lines" +#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 +msgctxt "braille dots" +msgid "_None" msgstr "" -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 -msgid "Speak child p_osition" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 +msgid "<b>Selection Indicator</b>" msgstr "" -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" +msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96 -msgid "Speak object under mo_use" +msgid "Braille" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 +msgid "Enable _key echo" msgstr "" -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 -msgid "Speak ro_w" +msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 -msgid "Speak tutorial messages" +msgid "Enable _modifier keys" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 -msgid "Speech" +msgid "Enable _function keys" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 -msgid "Speech _system:" +msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 -msgid "System" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 -msgid "Text Attributes" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 -msgid "Uppercase" +msgid "Enable _navigation keys" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 -msgid "Ver_bose" +msgid "Enable echo by _word" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 -msgid "Vo_lume:" +msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 -msgid "Voice" +msgid "Key Echo" msgstr "" -#. Translators: long braille for the rolename of a window. -#. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 ../src/orca/rolenames.py:1079 -msgid "Window" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 +msgid "Orca _Modifier Key(s):" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 -msgid "_Abbreviated role names" +msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 -msgid "_All" +msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 +msgid "_New entry" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 -msgid "_Enable Contracted Braille" +msgid "Pronunciation" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 -msgid "_Enable speech" +msgid "_Speak all" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 -msgid "_Laptop" +msgid "Speak _none" msgstr "" -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 -msgid "_Load" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 +msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 -msgid "_New entry" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 +msgid "<b>Text attributes</b>" msgstr "" +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 -msgid "_Person:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 -msgid "_Present tooltips" +msgid "Move to _bottom" msgstr "" +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 -msgid "_Rate:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 -msgid "_Reset" +msgid "Move _down one" msgstr "" +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125 -msgid "_Speak all" +msgid "Move _up one" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 -msgid "_Time format:" +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127 +msgid "Move to _top" msgstr "" -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 -msgid "_Voice type:" +msgid "" +"<b>Adjust selected\n" +"attributes</b>" msgstr "" -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" +msgid "<b>Braille Indicator</b>" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131 +msgid "Text Attributes" msgstr "" #. for gettext support @@ -4550,9 +4514,9 @@ #. Translators: this indicates that this piece of #. text is a hypertext link. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2508 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1125 -#: ../src/orca/scripts/default.py:1975 ../src/orca/speech_generator.py:986 +#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2528 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2015 ../src/orca/speech_generator.py:986 msgid "link" msgstr "" @@ -5353,7 +5317,7 @@ #. space characters". The %d is the number and the %s #. is the spoken word for the character. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2415 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2435 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -5365,7 +5329,7 @@ #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2635 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2655 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr "" @@ -5375,7 +5339,7 @@ #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.' #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2645 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2665 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr "" @@ -5410,17 +5374,18 @@ #. interrupted. #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:161 -#: ../src/orca/scripts/default.py:197 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:553 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162 +#: ../src/orca/scripts/default.py:193 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:552 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108 msgid "Speaks entire document." msgstr "" #. Translators: this represents the number of rows in a table. #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:711 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1322 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" @@ -5430,8 +5395,8 @@ #. Translators: this represents the number of columns in a table. #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:716 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -5441,7 +5406,7 @@ #. We've left a table. Announce this fact. #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:705 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724 msgid "leaving table." msgstr "" @@ -5466,37 +5431,37 @@ #. Translators: short braille for the rolename of a calendar view. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114 msgid "calv" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a calendar view. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117 msgid "CalendarView" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:119 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:120 msgid "calendar view" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a calendar event. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128 msgid "cale" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a calendar event. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131 msgid "CalendarEvent" msgstr "" #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:133 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134 msgid "calendar event" msgstr "" @@ -5504,7 +5469,7 @@ #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution #. doesn't have focus. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:170 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:171 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script." msgstr "" @@ -5512,7 +5477,7 @@ #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution #. doesn't have focus. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:232 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:228 msgid "present new mail if this script is not active." msgstr "" @@ -5520,7 +5485,7 @@ #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution #. doesn't have focus. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:239 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:235 msgid "do not present new mail if this script is not active." msgstr "" @@ -5529,8 +5494,8 @@ #. list in Evolution. The name needs to #. match what Evolution is using. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:510 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:581 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:506 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:577 msgid "Status" msgstr "" @@ -5539,8 +5504,8 @@ #. list in Evolution. The name needs to #. match what Evolution is using. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:519 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:606 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:515 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:602 msgid "Flagged" msgstr "" @@ -5548,7 +5513,7 @@ #. indicate that an email message has not been #. marked as having been read. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:586 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:582 msgid "unread" msgstr "" @@ -5557,14 +5522,14 @@ #. list in Evolution. The name needs to #. match what Evolution is using. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:595 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:591 msgid "Attachment" msgstr "" #. Translators: this means there are no scheduled entries #. in the calendar. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:781 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:777 msgid "No appointments" msgstr "" @@ -5572,7 +5537,7 @@ #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution. #. We give it a name. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:858 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:854 msgid "Directories button" msgstr "" @@ -5593,19 +5558,19 @@ #. Translators: "blank" is a short word to mean the #. user has navigated to an empty line. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1149 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1245 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1145 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2074 ../src/orca/scripts/default.py:2082 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2203 ../src/orca/scripts/default.py:2211 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2347 ../src/orca/scripts/default.py:4450 -#: ../src/orca/scripts/default.py:4460 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5286 -#: ../src/orca/settings.py:903 ../src/orca/speech_generator.py:697 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2114 ../src/orca/scripts/default.py:2122 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2243 ../src/orca/scripts/default.py:2251 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2387 ../src/orca/scripts/default.py:4504 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4514 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5287 +#: ../src/orca/settings.py:895 ../src/orca/speech_generator.py:697 #: ../src/orca/speech_generator.py:1050 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3602 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597 msgid "blank" msgstr "" @@ -5742,7 +5707,7 @@ #. friendly to the assistive technology infrastructure. #. #: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89 -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110 msgid "inaccessible" msgstr "" @@ -5756,11 +5721,11 @@ #. between workspaces. The goal here is to find a match #. with that prefix. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103 msgid "Workspace " msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103 msgid "Desk " msgstr "" @@ -5803,7 +5768,8 @@ #. or some other content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1712 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1707 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313 msgid "Loading. Please wait." msgstr "" @@ -5811,7 +5777,8 @@ #. or some other content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1725 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1720 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323 msgid "Finished loading." msgstr "" @@ -5834,7 +5801,7 @@ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:154 +#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "" @@ -5847,14 +5814,14 @@ #. Translators: this is the input line of a spreadsheet #. (i.e., the place where enter formulas) #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:228 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229 msgid "Presents the contents of the input line." msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:236 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:237 msgid "" "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells." msgstr "" @@ -5862,14 +5829,14 @@ #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:245 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246 msgid "Clears the dynamic column headers." msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:253 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:254 msgid "" "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells." msgstr "" @@ -5877,7 +5844,7 @@ #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:262 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263 msgid "Clears the dynamic row headers" msgstr "" @@ -5885,23 +5852,23 @@ #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:307 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326 msgid "Speak spread sheet cell coordinates" msgstr "" #. Translators: this is the title of a panel containing options #. for specifying how to navigate tables in document content. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:320 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:758 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753 msgid "Table Navigation" msgstr "" #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it #. should speak table cell coordinates in document content. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:333 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:771 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "" @@ -5909,38 +5876,38 @@ #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many #. rows and columns a particular table cell spans in a table). #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:344 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:782 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:777 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "" #. Translators: this is an option for whether or not to speak #. the header of a table cell in document content. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:354 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:792 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:787 msgid "Announce cell _header" msgstr "" #. Translators: this is an option to allow users to skip over #. empty/blank cells when navigating tables in document content. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:364 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:802 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797 msgid "Skip _blank cells" msgstr "" #. Translators: this is used to announce that the #. current input line in a spreadsheet is blank/empty. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:787 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806 msgid "empty" msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:867 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "" @@ -5948,14 +5915,14 @@ #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:889 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:941 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "" @@ -5963,7 +5930,7 @@ #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:964 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "" @@ -5973,7 +5940,7 @@ #. using. We hate keying off stuff like this, but #. we're forced to do so in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1149 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168 msgid "Welcome to StarOffice" msgstr "" @@ -5984,15 +5951,15 @@ #. We really try to avoid doing this kind of thing, but #. sometimes it is necessary and we apologize. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1197 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216 msgid "Available fields" msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1359 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1375 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394 msgid "License Agreement Accept button now has focus." msgstr "" @@ -6002,7 +5969,7 @@ #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're #. forced to in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1404 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423 msgid "First name" msgstr "" @@ -6010,7 +5977,7 @@ #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1479 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498 msgid "Move to cell" msgstr "" @@ -6018,7 +5985,7 @@ #. focused Impress slide and the total number of slides in the #. presentation. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1671 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "" @@ -6026,14 +5993,14 @@ #. Translators: This message is to inform the user that #. the last row of a table in a document was just deleted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1854 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1873 msgid "Last row deleted." msgstr "" #. Translators: This message is to inform the user that #. a row in a table was just deleted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1858 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1877 msgid "Row deleted." msgstr "" @@ -6042,14 +6009,14 @@ #. table. This typically happens when the user presses Tab #. from within the last cell of the table. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1865 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1884 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "" #. Translators: This message is to inform the user that #. a row in a table was just inserted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1869 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1888 msgid "Row inserted." msgstr "" @@ -6060,7 +6027,7 @@ #. stuff like this, but we're forced to do so in this #. case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1905 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1924 msgid "Presentation Wizard" msgstr "" @@ -6069,17 +6036,29 @@ #. has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2039 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2058 msgid "has formula" msgstr "" #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2062 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2081 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "" +#. Translators: this represents the state of a check box +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217 +msgid "on" +msgstr "" + +#. Translators: this represents the state of a check box +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221 +msgid "off" +msgstr "" + #. Translators: people can enter a string of text that is #. too wide for a spreadsheet cell. This string will be #. spoken if such a cell is encountered. @@ -6095,7 +6074,7 @@ #. a cell in a table. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3609 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "" @@ -6111,7 +6090,7 @@ #. Translators: this command will move the mouse pointer #. to the current item without clicking on it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:154 +#: ../src/orca/scripts/default.py:150 msgid "Routes the pointer to the current item." msgstr "" @@ -6125,7 +6104,7 @@ #. {line,word,character}. A left click means to generate #. a left mouse button click on the current item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:169 +#: ../src/orca/scripts/default.py:165 msgid "Performs left click on current flat review item." msgstr "" @@ -6139,7 +6118,7 @@ #. {line,word,character}. A right click means to generate #. a right mouse button click on the current item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:184 +#: ../src/orca/scripts/default.py:180 msgid "Performs right click on current flat review item." msgstr "" @@ -6150,7 +6129,7 @@ #. name of the current pushbutton with focus as well as #. its mnemonic. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:209 +#: ../src/orca/scripts/default.py:205 msgid "Performs the basic where am I operation." msgstr "" @@ -6161,21 +6140,21 @@ #. name of the current pushbutton with focus as well as #. its mnemonic. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:221 +#: ../src/orca/scripts/default.py:217 msgid "Performs the detailed where am I operation." msgstr "" #. Translators: This command will cause the window's #. title to be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:234 +#: ../src/orca/scripts/default.py:230 msgid "Speaks the title bar." msgstr "" #. Translators: This command will cause the window's #. status bar contents to be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:247 +#: ../src/orca/scripts/default.py:243 msgid "Speaks the status bar." msgstr "" @@ -6184,7 +6163,7 @@ #. that text. For example, they may want to find the #. "OK" button. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:257 +#: ../src/orca/scripts/default.py:253 msgid "Opens the Orca Find dialog." msgstr "" @@ -6194,7 +6173,7 @@ #. "OK" button. This string is used for finding the #. next occurence of a string. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:268 +#: ../src/orca/scripts/default.py:264 msgid "Searches for the next instance of a string." msgstr "" @@ -6204,7 +6183,7 @@ #. "OK" button. This string is used for finding the #. previous occurence of a string. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:279 +#: ../src/orca/scripts/default.py:275 msgid "Searches for the previous instance of a string." msgstr "" @@ -6214,7 +6193,7 @@ #. zones in the active window for the application that #. currently has focus. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:290 +#: ../src/orca/scripts/default.py:286 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." msgstr "" @@ -6227,7 +6206,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:304 +#: ../src/orca/scripts/default.py:300 msgid "Enters and exits flat review mode." msgstr "" @@ -6240,7 +6219,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:318 +#: ../src/orca/scripts/default.py:314 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." msgstr "" @@ -6254,7 +6233,7 @@ #. {line,word,character}. The home position is the #. beginning of the content in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:333 +#: ../src/orca/scripts/default.py:329 msgid "Moves flat review to the home position." msgstr "" @@ -6268,7 +6247,7 @@ #. {line,word,character}. This particular command will #. cause Orca to speak the current line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:348 +#: ../src/orca/scripts/default.py:344 msgid "Speaks the current flat review line." msgstr "" @@ -6282,7 +6261,7 @@ #. {line,word,character}. This particular command will #. cause Orca to spell the current line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:363 +#: ../src/orca/scripts/default.py:359 msgid "Spells the current flat review line." msgstr "" @@ -6297,7 +6276,7 @@ #. cause Orca to "phonetically spell" the current line, #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:379 +#: ../src/orca/scripts/default.py:375 msgid "Phonetically spells the current flat review line." msgstr "" @@ -6310,7 +6289,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:393 +#: ../src/orca/scripts/default.py:389 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." msgstr "" @@ -6324,7 +6303,7 @@ #. {line,word,character}. The end position is the last #. bit of information in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:408 +#: ../src/orca/scripts/default.py:404 msgid "Moves flat review to the end position." msgstr "" @@ -6339,7 +6318,7 @@ #. in the window until you reach the top (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:424 +#: ../src/orca/scripts/default.py:420 msgid "Moves flat review to the previous item or word." msgstr "" @@ -6354,7 +6333,7 @@ #. geographically above, as if you drew a vertical line #. in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:440 +#: ../src/orca/scripts/default.py:436 msgid "Moves flat review to the word above the current word." msgstr "" @@ -6368,7 +6347,7 @@ #. {line,word,character}. This command will speak the #. current word or item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:455 +#: ../src/orca/scripts/default.py:451 msgid "Speaks the current flat review item or word." msgstr "" @@ -6382,7 +6361,7 @@ #. {line,word,character}. This command will spell out #. the current word or item letter by letter. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:470 +#: ../src/orca/scripts/default.py:466 msgid "Spells the current flat review item or word." msgstr "" @@ -6397,7 +6376,7 @@ #. the current word or item phonetically, saying "Alpha" #. for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:486 +#: ../src/orca/scripts/default.py:482 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." msgstr "" @@ -6413,7 +6392,7 @@ #. some other GUI widget. The 'speaks' means it will #. speak the text associated with the object. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:503 +#: ../src/orca/scripts/default.py:499 msgid "Speaks the current flat review object." msgstr "" @@ -6428,7 +6407,7 @@ #. in the window until you reach the end (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:519 +#: ../src/orca/scripts/default.py:515 msgid "Moves flat review to the next item or word." msgstr "" @@ -6443,7 +6422,7 @@ #. geographically below, as if you drew a vertical line #. downward on the screen. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:535 +#: ../src/orca/scripts/default.py:531 msgid "Moves flat review to the word below the current word." msgstr "" @@ -6458,7 +6437,7 @@ #. in the window until you reach the top (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:551 +#: ../src/orca/scripts/default.py:547 msgid "Moves flat review to the previous character." msgstr "" @@ -6471,7 +6450,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:565 +#: ../src/orca/scripts/default.py:561 msgid "Moves flat review to the end of the line." msgstr "" @@ -6488,7 +6467,7 @@ #. this case will be the spoken language form of the #. character currently being reviewed. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:583 +#: ../src/orca/scripts/default.py:579 msgid "Speaks the current flat review character." msgstr "" @@ -6506,7 +6485,7 @@ #. character currently being reviewed, saying "Alpha" #. for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:602 +#: ../src/orca/scripts/default.py:598 msgid "Phonetically speaks the current flat review character." msgstr "" @@ -6523,7 +6502,7 @@ #. cause Orca to speak information about the current character #. Like its unicode value and other relevant information #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:620 +#: ../src/orca/scripts/default.py:616 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." msgstr "" @@ -6538,7 +6517,7 @@ #. in the window until you reach the end (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:637 +#: ../src/orca/scripts/default.py:633 msgid "Moves flat review to the next character." msgstr "" @@ -6546,7 +6525,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:646 +#: ../src/orca/scripts/default.py:642 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." msgstr "" @@ -6554,7 +6533,7 @@ #. text attributes, such as bold, italic, font name, #. font size, etc. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:656 +#: ../src/orca/scripts/default.py:652 msgid "Reads the attributes associated with the current text character." msgstr "" @@ -6564,7 +6543,7 @@ #. via speech and braille. This information will be #. helpful to script writers. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:668 +#: ../src/orca/scripts/default.py:664 msgid "Reports information on current script." msgstr "" @@ -6577,8 +6556,8 @@ #. braille display so they can pan left and right over #. this line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:682 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:567 +#: ../src/orca/scripts/default.py:678 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:566 msgid "Pans the braille display to the left." msgstr "" @@ -6591,8 +6570,8 @@ #. braille display so they can pan left and right over #. this line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:697 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582 +#: ../src/orca/scripts/default.py:693 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:581 msgid "Pans the braille display to the right." msgstr "" @@ -6606,7 +6585,7 @@ #. {line,word,character}. The bottom left is the bottom #. left of the window currently being reviewed. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:713 +#: ../src/orca/scripts/default.py:709 msgid "Moves flat review to the bottom left." msgstr "" @@ -6623,7 +6602,7 @@ #. feature used here will return the flat review to the #. object with focus. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:731 +#: ../src/orca/scripts/default.py:727 msgid "Returns to object with keyboard focus." msgstr "" @@ -6633,7 +6612,7 @@ #. feature used here is an option to toggle between #. contracted and uncontracted. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:742 +#: ../src/orca/scripts/default.py:738 msgid "Turns contracted braille on and off." msgstr "" @@ -6643,21 +6622,21 @@ #. tell the machine they are interested in a particular #. character on the display. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:753 +#: ../src/orca/scripts/default.py:749 msgid "Processes a cursor routing key." msgstr "" #. Translators: this is used to indicate the start point #. of a text selection. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:761 +#: ../src/orca/scripts/default.py:757 msgid "Marks the beginning of a text selection." msgstr "" #. Translators: this is used to indicate the end point #. of a text selection. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:769 +#: ../src/orca/scripts/default.py:765 msgid "Marks the end of a text selection." msgstr "" @@ -6668,7 +6647,7 @@ #. particular key combination, or they might just be to #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:781 +#: ../src/orca/scripts/default.py:777 msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." msgstr "" @@ -6680,7 +6659,7 @@ #. the list, changeover to another list by pressing 1/2, #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:794 +#: ../src/orca/scripts/default.py:790 msgid "" "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode." msgstr "" @@ -6688,14 +6667,14 @@ #. Translators: the speech rate is how fast the speech #. synthesis engine will generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:804 +#: ../src/orca/scripts/default.py:800 msgid "Decreases the speech rate." msgstr "" #. Translators: the speech rate is how fast the speech #. synthesis engine will generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:812 +#: ../src/orca/scripts/default.py:808 msgid "Increases the speech rate." msgstr "" @@ -6703,7 +6682,7 @@ #. pitch/frequency the speech synthesis engine will #. generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:821 +#: ../src/orca/scripts/default.py:817 msgid "Decreases the speech pitch." msgstr "" @@ -6711,11 +6690,11 @@ #. pitch/frequency the speech synthesis engine will #. generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:830 +#: ../src/orca/scripts/default.py:826 msgid "Increases the speech pitch." msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/default.py:835 +#: ../src/orca/scripts/default.py:831 msgid "Quits Orca" msgstr "" @@ -6723,7 +6702,7 @@ #. the dialog that allows users to set their preferences #. for Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:844 +#: ../src/orca/scripts/default.py:840 msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgstr "" @@ -6731,21 +6710,21 @@ #. dialog is the dialog that allows users to set their #. preferences for a specific application within Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:853 +#: ../src/orca/scripts/default.py:849 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgstr "" #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis #. on or off. We call it 'silencing'. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:861 +#: ../src/orca/scripts/default.py:857 msgid "Toggles the silencing of speech." msgstr "" #. Translators: Orca allows the user to enable/disable #. the speaking of indentation and justification. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:870 +#: ../src/orca/scripts/default.py:866 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." msgstr "" @@ -6753,7 +6732,7 @@ #. punctuation levels. #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:879 +#: ../src/orca/scripts/default.py:875 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." msgstr "" @@ -6770,7 +6749,7 @@ #. The following string refers to a command that allows the #. user to quickly choose which type of echo is being used. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:897 +#: ../src/orca/scripts/default.py:893 msgid "Cycles to the next key echo level." msgstr "" @@ -6779,7 +6758,7 @@ #. that prints a list of all known applications currently #. running on the desktop, to stdout. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:907 +#: ../src/orca/scripts/default.py:903 msgid "" "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca " "is running." @@ -6790,7 +6769,7 @@ #. that allows the user to adjust the level of debug #. information that Orca generates at run time. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:918 +#: ../src/orca/scripts/default.py:914 msgid "Cycles the debug level at run time." msgstr "" @@ -6802,7 +6781,7 @@ #. the components that are its descendants in the component #. tree). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:931 +#: ../src/orca/scripts/default.py:927 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus." msgstr "" @@ -6813,7 +6792,7 @@ #. component hierarchy (i.e. all the components and all #. their descendants in the component tree). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:944 +#: ../src/orca/scripts/default.py:940 msgid "Prints debug information about the application with focus." msgstr "" @@ -6821,7 +6800,7 @@ #. will not normally see. It describes a debug routine #. that will print Orca memory usage information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:953 +#: ../src/orca/scripts/default.py:949 msgid "Prints memory usage information." msgstr "" @@ -6829,35 +6808,35 @@ #. the relationship of the given bookmark to the current #. position #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:962 +#: ../src/orca/scripts/default.py:958 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." msgstr "" #. Translators: this command moves the current position to the #. location stored at the bookmark. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:970 +#: ../src/orca/scripts/default.py:966 msgid "Go to bookmark." msgstr "" #. Translators: this event handler binds an in-page accessible #. object location to the given input key command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:978 +#: ../src/orca/scripts/default.py:974 msgid "Add bookmark." msgstr "" #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the #. current application to disk. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:986 +#: ../src/orca/scripts/default.py:982 msgid "Save bookmarks." msgstr "" #. Translators: this event handler cycles through the registered #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:994 +#: ../src/orca/scripts/default.py:990 msgid "Go to next bookmark location." msgstr "" @@ -6865,14 +6844,14 @@ #. registered bookmarks and takes the user to the previous #. bookmark location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1003 +#: ../src/orca/scripts/default.py:999 msgid "Go to previous bookmark location." msgstr "" #. Translators: Orca allows the item under the pointer to #. be spoken. This toggles the feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1011 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1007 msgid "Toggle mouse review mode." msgstr "" @@ -6880,7 +6859,7 @@ #. user when the user presses #. a shortcut key. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1020 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1016 msgid "Present current time." msgstr "" @@ -6888,7 +6867,7 @@ #. user when the user presses #. a shortcut key. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1029 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1025 msgid "Present current date." msgstr "" @@ -6899,7 +6878,7 @@ #. along to the current application, bypassing Orca's #. interception of it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1041 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1037 msgid "Passes the next command on to the current application." msgstr "" @@ -6910,7 +6889,7 @@ #. along to the current application, bypassing Orca's #. interception of it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1506 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1521 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "" @@ -6922,7 +6901,7 @@ #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. This text here is what is spoken to the user. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1529 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1544 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " "mode, press the escape key." @@ -6937,16 +6916,29 @@ #. This text here is what is to be presented on the braille #. display. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1541 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1556 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "" +#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow +#. the user to type any key on the keyboard and hear what +#. the effects of that key would be. The effects might +#. be what Orca would do if it had a handler for the +#. particular key combination, or they might just be to +#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. +#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating +#. mode. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1582 +msgid "Exiting learn mode." +msgstr "" + #. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can #. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the #. message that is presented to the user as confirmation that this #. mode has been entered. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1563 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1603 msgid "List shortcuts mode." msgstr "" @@ -6965,8 +6957,8 @@ #. detailed message which will be presented if for some #. reason Orca cannot identify/find the current location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1860 ../src/orca/scripts/default.py:2003 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2023 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1900 ../src/orca/scripts/default.py:2043 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2063 msgid "Could not find current location." msgstr "" @@ -6975,7 +6967,7 @@ #. brief message which will be presented if for some reason #. Orca cannot identify/find the current location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1866 ../src/orca/scripts/default.py:2029 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1906 ../src/orca/scripts/default.py:2069 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "" @@ -6983,7 +6975,7 @@ #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the #. user has navigated to a line with only whitespace on it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2087 ../src/orca/scripts/default.py:2352 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2127 ../src/orca/scripts/default.py:2392 msgid "white space" msgstr "" @@ -6997,7 +6989,7 @@ #. {line,word,character}. This message lets the user know #. they have left the flat review feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2539 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2582 msgid "Leaving flat review." msgstr "" @@ -7011,14 +7003,14 @@ #. {line,word,character}. This message lets the user know #. they have entered the flat review feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2555 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2598 msgid "Entering flat review." msgstr "" #. Translators: This is a detailed message indicating that #. indentation and justification will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2573 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2616 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "" @@ -7026,7 +7018,7 @@ #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of #. indentation and justification information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2578 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2621 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "" @@ -7034,7 +7026,7 @@ #. Translators: This is a detailed message indicating that #. indentation and justification will not be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2583 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2626 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "" @@ -7042,7 +7034,7 @@ #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of #. indentation and justification information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2588 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2631 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "" @@ -7052,7 +7044,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2605 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2648 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "" @@ -7061,7 +7053,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2611 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2654 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "" @@ -7071,7 +7063,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2619 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2662 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "" @@ -7080,7 +7072,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2625 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2668 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "" @@ -7090,7 +7082,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2633 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2676 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "" @@ -7099,7 +7091,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2639 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2682 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "" @@ -7109,7 +7101,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2648 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2691 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "" @@ -7118,7 +7110,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2654 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2697 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "" @@ -7135,7 +7127,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2683 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2726 msgid "Key echo set to key." msgstr "" @@ -7153,7 +7145,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2698 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2741 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "" @@ -7170,7 +7162,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2716 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2759 msgid "Key echo set to word." msgstr "" @@ -7188,7 +7180,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2731 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2774 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "" @@ -7205,7 +7197,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2749 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2792 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "" @@ -7223,7 +7215,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2764 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2807 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "" @@ -7240,7 +7232,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2782 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2825 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "" @@ -7258,7 +7250,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2797 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2840 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "" @@ -7275,7 +7267,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2815 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2858 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "" @@ -7293,7 +7285,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2830 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2873 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "" @@ -7310,7 +7302,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2848 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2891 msgid "Key echo set to None." msgstr "" @@ -7328,7 +7320,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2863 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2906 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "" @@ -7337,7 +7329,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2883 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2926 msgid "Speak row" msgstr "" @@ -7345,7 +7337,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2889 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2932 msgid "Speak cell" msgstr "" @@ -7359,8 +7351,8 @@ #. Translators: when the user selects (highlights) text in #. a document, Orca lets them know this. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3148 ../src/orca/scripts/default.py:3281 -#: ../src/orca/scripts/default.py:5291 ../src/orca/speech_generator.py:1146 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3201 ../src/orca/scripts/default.py:3333 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5345 ../src/orca/speech_generator.py:1146 #: ../src/orca/speech_generator.py:1175 msgctxt "text" msgid "selected" @@ -7374,7 +7366,7 @@ #. (unhighlights) text in a document, Orca lets #. them know this. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3287 ../src/orca/scripts/default.py:5297 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3339 ../src/orca/scripts/default.py:5351 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "" @@ -7383,7 +7375,7 @@ #. of the red squiggly line which indicates that a given #. word is not spelled correctly. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3385 ../src/orca/scripts/default.py:5352 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3437 ../src/orca/scripts/default.py:5406 msgid "misspelled" msgstr "" @@ -7391,14 +7383,14 @@ #. so that we can tell which progress bar #. we are referring to. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4295 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4349 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "" #. Translators: bold as in the font sense. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4331 ../src/orca/speech_generator.py:966 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4385 ../src/orca/speech_generator.py:966 msgid "bold" msgstr "" @@ -7409,7 +7401,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4348 ../src/orca/scripts/default.py:4360 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4402 ../src/orca/scripts/default.py:4414 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -7422,7 +7414,7 @@ #. "OK" button. This message lets them know a string #. they were searching for was not found. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4759 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4813 msgid "string not found" msgstr "" @@ -7431,12 +7423,12 @@ #. thing it does is let them know what the misspelled word #. is. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4831 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4885 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/default.py:4839 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4893 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "" @@ -7445,19 +7437,19 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5090 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5144 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5091 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5145 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5092 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5146 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5093 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5147 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "" @@ -7465,7 +7457,7 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5147 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5201 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "" @@ -7473,7 +7465,7 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5155 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5209 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "" @@ -7481,14 +7473,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5164 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5218 msgid "page selected from cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5169 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5223 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "" @@ -7496,14 +7488,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5178 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5232 msgid "page selected to cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5183 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5237 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "" @@ -7511,14 +7503,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5208 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5262 msgid "document selected to cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5213 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5267 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "" @@ -7526,21 +7518,21 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5222 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5276 msgid "document selected from cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5227 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5281 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "" #. Translators: this means the user has selected #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5244 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5298 msgid "entire document selected" msgstr "" @@ -7548,7 +7540,7 @@ #. reported to the user. The value is the unicode number value #. of this character in hex. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5784 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5861 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "" @@ -7574,119 +7566,119 @@ #. Translators: this is for navigating HTML content one #. character at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399 msgid "Goes to next character." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. character at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407 msgid "Goes to previous character." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. word at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415 msgid "Goes to next word." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. word at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423 msgid "Goes to previous word." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. line at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431 msgid "Goes to next line." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. line at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439 msgid "Goes to previous line." msgstr "" #. Translators: this command will move the user to the #. beginning of an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447 msgid "Goes to the top of the file." msgstr "" #. Translators: this command will move the user to the #. end of an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455 msgid "Goes to the bottom of the file." msgstr "" #. Translators: this command will move the user to the #. beginning of the line in an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463 msgid "Goes to the beginning of the line." msgstr "" #. Translators: this command will move the user to the #. end of the line in an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:472 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471 msgid "Goes to the end of the line." msgstr "" #. Translators: this is for causing a collapsed combo box #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:480 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479 msgid "Causes the current combo box to be expanded." msgstr "" #. Translators: this is for advancing the live regions #. politeness setting #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:488 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487 msgid "Advance live region politeness setting." msgstr "" #. Translators: this is for setting all live regions #. to 'off' politeness. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:496 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495 msgid "Set default live region politeness level to off." msgstr "" #. Translators: this is a toggle to monitor live regions #. or not. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503 msgid "Monitor live regions." msgstr "" #. Translators: this is for reviewing up to nine stored #. previous live messages. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:512 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511 msgid "Review live region announcement." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between objects #. (regardless of type) in HTML #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:520 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519 msgid "Goes to the previous object." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between objects #. (regardless of type) in HTML #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:528 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527 msgid "Goes to the next object." msgstr "" @@ -7697,7 +7689,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:540 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:539 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." msgstr "" @@ -7709,7 +7701,7 @@ #. mouse over object, this command will hide the mouse #. over and return the user to the object he/she was in. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:596 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:595 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." msgstr "" @@ -7717,7 +7709,7 @@ #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation, #. positioning of caret, etc.). #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:676 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:671 msgid "Page Navigation" msgstr "" @@ -7728,7 +7720,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:693 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:688 msgid "Use _Orca Caret Navigation" msgstr "" @@ -7736,7 +7728,7 @@ #. in a structural manner: go to previous/next header, list item, #. table, etc. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:699 msgid "Use Orca _Structural Navigation" msgstr "" @@ -7749,7 +7741,7 @@ #. situation the user is in, so we must provide this as an option #. within Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:720 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715 msgid "_Grab focus on objects when navigating" msgstr "" @@ -7759,7 +7751,7 @@ #. above the current cursor position. This option allows the user #. to decide the behavior they want. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:734 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:729 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" msgstr "" @@ -7767,14 +7759,19 @@ #. can optionally tell Orca to automatically start reading a #. page from beginning to end. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746 +#. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they +#. can optionally tell Orca to automatically start reading a +#. page from beginning to end. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:741 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "" #. Translators: this is the title of a panel containing options #. for using Firefox's Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:815 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:810 msgid "Find Options" msgstr "" @@ -7782,7 +7779,7 @@ #. automatically speak the line that contains the match while #. the user is still in Firefox's Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:824 msgid "Speak results during _find" msgstr "" @@ -7791,7 +7788,7 @@ #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the #. line which contained the last match. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:836 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "" @@ -7799,7 +7796,7 @@ #. of matched characters that must be present before Orca speaks #. the line that contains the results from the Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:851 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "" @@ -7807,19 +7804,19 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1381 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1382 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1378 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1379 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "" @@ -7828,14 +7825,15 @@ #. moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1427 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1422 msgid "New item has been added" msgstr "" #. Translators: this is in reference to loading a web page #. or some other content. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1718 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1713 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "" @@ -7847,7 +7845,7 @@ #. heading level, where the single character is to indicate #. 'heading'. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2214 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2215 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60 #, python-format msgid "h%d" @@ -7918,7 +7916,7 @@ #. translated rolename for the heading. #. #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:118 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "" @@ -7926,7 +7924,7 @@ #. Translators: this represents a list in HTML. #. #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2940 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -8001,14 +7999,14 @@ #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is #. present. #. -#: ../src/orca/settings.py:911 ../src/orca/settings.py:988 +#: ../src/orca/settings.py:903 ../src/orca/settings.py:980 msgid "required" msgstr "" #. Translators: this is used to indicate the user is in a text #. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/settings.py:916 +#: ../src/orca/settings.py:908 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "" @@ -8016,7 +8014,7 @@ #. Translators: this represents an item on the screen that has #. been set insensitive (or grayed out). #. -#: ../src/orca/settings.py:921 ../src/orca/settings.py:999 +#: ../src/orca/settings.py:913 ../src/orca/settings.py:991 msgid "grayed" msgstr "" @@ -8024,18 +8022,18 @@ #. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the #. children are not showing. #. -#: ../src/orca/settings.py:945 ../src/orca/settings.py:1011 +#: ../src/orca/settings.py:937 ../src/orca/settings.py:1003 msgid "collapsed" msgstr "" -#: ../src/orca/settings.py:945 ../src/orca/settings.py:1011 +#: ../src/orca/settings.py:937 ../src/orca/settings.py:1003 msgid "expanded" msgstr "" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list #. in which more than one item can be selected at a time. #. -#: ../src/orca/settings.py:950 +#: ../src/orca/settings.py:942 msgid "multi-select" msgstr "" @@ -8043,7 +8041,7 @@ #. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be #. spoken. #. -#: ../src/orca/settings.py:956 +#: ../src/orca/settings.py:948 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "" @@ -8058,7 +8056,7 @@ #. level of 2 represents a list item inside a list that's #. inside another list). #. -#: ../src/orca/settings.py:963 ../src/orca/structural_navigation.py:2955 +#: ../src/orca/settings.py:955 ../src/orca/structural_navigation.py:2950 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "" @@ -8067,7 +8065,7 @@ #. count of the total number of icons within an icon panel. An #. example of an icon panel is the Nautilus folder view. #. -#: ../src/orca/settings.py:969 +#: ../src/orca/settings.py:961 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "" @@ -8076,7 +8074,7 @@ #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc. #. -#: ../src/orca/settings.py:975 +#: ../src/orca/settings.py:967 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "" @@ -8085,7 +8083,7 @@ #. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation #. to be presented on the braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:994 +#: ../src/orca/settings.py:986 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "" @@ -8094,7 +8092,7 @@ #. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to #. be presented on a braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:1017 +#: ../src/orca/settings.py:1009 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "" @@ -8105,7 +8103,7 @@ #. inside another list). It is meant to be presented on #. the braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:1025 +#: ../src/orca/settings.py:1017 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "" @@ -8115,7 +8113,7 @@ #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. -#: ../src/orca/settings.py:1058 +#: ../src/orca/settings.py:1050 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "" @@ -8124,7 +8122,7 @@ #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. -#: ../src/orca/settings.py:1065 +#: ../src/orca/settings.py:1057 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "" @@ -8134,7 +8132,7 @@ #. will have a chance to select a particular speech engine by its real #. name, such as Festival, IBMTTS, etc. #. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:83 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82 msgid "Default Synthesizer" msgstr "" @@ -8156,25 +8154,25 @@ #. new string well. For example, "Open..." turns into #. "Open dot dot dot". #. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:292 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294 msgid " dot dot dot" msgstr "" #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:388 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 msgid "slower." msgstr "" -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:388 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 msgid "faster." msgstr "" #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:398 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 msgid "lower." msgstr "" -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:398 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 msgid "higher." msgstr "" @@ -8447,7 +8445,7 @@ #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least #. one table cell occupies more than one row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1315 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320 msgid "Non-uniform" msgstr "" @@ -8455,8 +8453,8 @@ #. within a document. We need to announce when the cell occupies #. or "spans" more than a single row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1482 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -8465,7 +8463,7 @@ #. Translators: this represents the number of columns in a table. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1488 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -8476,7 +8474,7 @@ #. within a document. We need to announce when the cell occupies #. or "spans" more than a single row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -8486,14 +8484,14 @@ #. Translators: this is for navigating among anchors in a document. #. An anchor is a named spot that one can jump to. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1858 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863 msgid "Goes to previous anchor." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among anchors in a document. #. An anchor is a named spot that one can jump to. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868 msgid "Goes to next anchor." msgstr "" @@ -8502,7 +8500,7 @@ #. that one can jump to.) This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more anchors can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1920 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925 msgid "No more anchors." msgstr "" @@ -8515,26 +8513,26 @@ #. user if the desired structural navigation object could not be #. found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1930 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2024 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2114 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2204 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2309 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2501 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2608 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2730 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2748 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3419 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3509 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3709 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3798 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "" @@ -8542,14 +8540,14 @@ #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1948 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953 msgid "Goes to previous blockquote." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958 msgid "Goes to next blockquote." msgstr "" @@ -8558,21 +8556,21 @@ #. message which will be presented to the user if no more #. blockquotes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019 msgid "No more blockquotes." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among buttons in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2042 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047 msgid "Goes to previous button." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among buttons in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052 msgid "Goes to next button." msgstr "" @@ -8581,21 +8579,21 @@ #. a detailed message which will be presented to the user if #. no more push buttons can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2104 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109 msgid "No more buttons." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2132 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137 msgid "Goes to previous check box." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142 msgid "Goes to next check box." msgstr "" @@ -8604,7 +8602,7 @@ #. detailed message which will be presented to the user if #. no more checkboxes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2194 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199 msgid "No more check boxes." msgstr "" @@ -8612,7 +8610,7 @@ #. structural manner, where a 'large object' is a logical #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2223 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228 msgid "Goes to previous large object." msgstr "" @@ -8620,7 +8618,7 @@ #. structural manner, where a 'large object' is a logical #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234 msgid "Goes to next large object." msgstr "" @@ -8631,21 +8629,21 @@ #. will be presented to the user if no more large objects #. can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2299 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304 msgid "No more large objects." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2327 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332 msgid "Goes to previous combo box." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337 msgid "Goes to next combo box." msgstr "" @@ -8654,21 +8652,21 @@ #. detailed message which will be presented to the user if #. no more checkboxes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2389 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394 msgid "No more combo boxes." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among text entries in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422 msgid "Goes to previous entry." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among text entries #. in a form. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427 msgid "Goes to next entry." msgstr "" @@ -8677,21 +8675,21 @@ #. a detailed message which will be presented to the user if #. no more text entries can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2491 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496 msgid "No more entries." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among fields in a form within #. a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2519 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524 msgid "Goes to previous form field." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among fields in a form within #. a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531 msgid "Goes to next form field." msgstr "" @@ -8700,28 +8698,28 @@ #. message which will be presented to the user if no more form #. field can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2598 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593 msgid "No more form fields." msgstr "" #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1>) #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621 msgid "Goes to previous heading." msgstr "" #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g., <h1>) #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626 msgid "Goes to next heading." msgstr "" #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1> is a heading at level 1). #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636 #, python-format msgid "Goes to previous heading at level %d." msgstr "" @@ -8729,7 +8727,7 @@ #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1> is a heading at level 1). #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643 #, python-format msgid "Goes to next heading at level %d." msgstr "" @@ -8739,7 +8737,7 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. headings found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2720 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715 msgid "No more headings." msgstr "" @@ -8748,7 +8746,7 @@ #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will #. present if there are no more headings found at the desired level. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2738 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "" @@ -8758,7 +8756,7 @@ #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part #. of webpage like banners, main context, search etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2768 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763 msgid "Goes to previous landmark." msgstr "" @@ -8767,7 +8765,7 @@ #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part #. of webpage like banners, main context, search etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2775 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770 msgid "Goes to next landmark." msgstr "" @@ -8777,21 +8775,21 @@ #. of webpage like banners, main context, search etc. This #. is an indication that one was not found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2848 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843 msgid "No landmark found." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered #. lists in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871 msgid "Goes to previous list." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered #. lists in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2881 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876 msgid "Goes to next list." msgstr "" @@ -8800,21 +8798,21 @@ #. string is the detailed message which Orca will present if there #. are no more lists found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2966 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961 msgid "No more lists." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list #. items in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989 msgid "Goes to previous list item." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list #. items in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2999 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994 msgid "Goes to next list item." msgstr "" @@ -8823,26 +8821,26 @@ #. numbered list item. This string is the detailed message #. which Orca will present if there are no more list items found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3062 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057 msgid "No more list items." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between live regions #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3089 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084 msgid "Goes to previous live region." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between live regions #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088 msgid "Goes to next live region." msgstr "" #. Translators: this is for navigating to the last live region #. which made an announcement. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3098 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." msgstr "" @@ -8850,19 +8848,19 @@ #. manner, where a 'live region' is a location in a web page #. that are updated without having to refresh the entire page. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3147 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142 msgid "No more live regions." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3174 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169 msgid "Goes to previous paragraph." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3178 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173 msgid "Goes to next paragraph." msgstr "" @@ -8870,21 +8868,21 @@ #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message #. which Orca will present if there are no more paragraphs found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3238 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233 msgid "No more paragraphs." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a #. form within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261 msgid "Goes to previous radio button." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a #. form within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3271 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266 msgid "Goes to next radio button." msgstr "" @@ -8893,21 +8891,21 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. radio buttons found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323 msgid "No more radio buttons." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among separators, such as the #. <hr> tag, in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351 msgid "Goes to previous separator." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among separators, such as the #. <hr> tag, in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3361 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356 msgid "Goes to next separator." msgstr "" @@ -8916,19 +8914,19 @@ #. message which Orca will present if there are no more separators #. found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404 msgid "No more separators." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3436 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431 msgid "Goes to previous table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3440 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435 msgid "Goes to next table." msgstr "" @@ -8936,57 +8934,57 @@ #. from table to table. This string is the detailed message which #. Orca will present if there are no more tables found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3499 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494 msgid "No more tables." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3526 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521 msgid "Goes left one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3530 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525 msgid "Goes right one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3534 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529 msgid "Goes up one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3538 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533 msgid "Goes down one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3542 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537 msgid "Goes to the first cell in a table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3546 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541 msgid "Goes to the last cell in a table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626 msgid "Goes to previous unvisited link." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3636 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631 msgid "Goes to next unvisited link." msgstr "" @@ -8995,21 +8993,21 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. unvisited links found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3699 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694 msgid "No more unvisited links." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among visited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722 msgid "Goes to previous visited link." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among visited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3732 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727 msgid "Goes to next visited link." msgstr "" @@ -9018,7 +9016,7 @@ #. message which Orca will present if there are no more visited #. links found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3788 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783 msgid "No more visited links." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-01-02 17:17:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-02-23 06:22:19.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit your own movies" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-01-02 17:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-02-23 06:22:26.000000000 +0000 @@ -8,172 +8,30 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=policykit-" "gnome&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 07:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-07 16:28+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:458 -msgid "Action Identifier" -msgstr "Ідэнтыфікатар дзеяньня" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:459 -msgid "The action identifier to use for the button" -msgstr "Гэта ідэнтыфікатар дзеяньня, які будзе ўжывацца для кнопкі" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:475 -msgid "Is Authorized" -msgstr "З'яўляецца аўтарызаваным" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:476 -msgid "Whether the process is authorized" -msgstr "Ці з'яўляецца працэс аўтарызаваным" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:491 -msgid "Is Visible" -msgstr "З'яўляецца бачным" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:492 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Ці з'яўляецца гэты віджэт бачным" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:507 -msgid "Can Obtain" -msgstr "Можна атрымаць" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:508 -msgid "Whether authorization can be obtained" -msgstr "Ці можна атрымаць аўтарызацыю" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:523 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:625 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Разблякаваць тэкст" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:524 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock." -msgstr "Тэкст, які паказваецца пры спробе разблякіроўкі." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:525 -msgid "Click to make changes" -msgstr "Клікніце, каб зрабіць зьмены" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:540 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:642 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:541 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock." -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:542 -msgid "Authentication is needed to make changes." -msgstr "Каб зрабіць зьмены неабходна аўтарызавацца." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:557 -msgid "Lock Text" -msgstr "Блякаваць тэкст" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:558 -msgid "The text to display when prompting the user to lock." -msgstr "Тэкст, які паказваецца пры спробе блякіроўкі." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:559 -msgid "Click to prevent changes" -msgstr "Клікніце, каб прадухіліць зьмены" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:574 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:575 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock." -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:576 -msgid "To prevent further changes, click the lock." -msgstr "Для прадухіленьня далейшых зьменаў, націсьніце кнопку блякіроўкі." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:591 -msgid "Lock Down Text" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:592 -msgid "" -"The text to display when prompting the user to lock down the action for all " -"users." -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:593 -msgid "Click to lock down" -msgstr "Пстрыкніце, каб заблякаваць" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:608 -msgid "Lock Down Tooltip" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:609 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for " -"all users." -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:610 -msgid "" -"To prevent users without administrative privileges from making changes, " -"click the lock." -msgstr "" -"Каб забараніць карыстальнікам без адміністрацыйных прывілеяў уносіць зьмены, " -"націсьніце кнопку блякіроўкі." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:626 -msgid "" -"The text to display when the user cannot obtain authorization through " -"authentication." -msgstr "" -"Тэкст, які паказваецца калі карыстальнік ня можа аўтарызавацца праз " -"аўтэнтыфікацыю." - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:627 -msgid "Not authorized to make changes" -msgstr "Не аўтарызаваны, каб уносіць зьмены" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:643 -msgid "" -"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:644 -msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator." -msgstr "" - -#: ../src/main.c:151 -msgid "Drop all elevated privileges" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:170 -msgid "Click the icon to drop all elevated privileges" -msgstr "Пстрыкніце значку, каб скасаваць усе ўзьнятыя прывілеі" - -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." msgstr "Вылучыце карыстальніка…" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:290 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:539 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:632 msgid "_Authenticate" msgstr "_Аўтэнтыфікацыя" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:579 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:671 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication as one of the users below is required to perform this action." @@ -182,7 +40,7 @@ "Аўтэнтыфікацыя ў якасьці аднаго з пералічаных карыстальнікаў патрабуецца каб " "выканаць гэтае дзеяньне." -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:587 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:679 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication is required to perform this action." @@ -190,7 +48,7 @@ "Дастасаваньне спрабуе выканаць дзеяньне, якое патрабуе дадатковых прывілей. " "Аўтэнтыфікацыя патрабуецца каб выканаць гэтае дзеяньне." -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:593 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:685 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication as the super user is required to perform this action." @@ -199,47 +57,47 @@ "Аўтэнтыфікацыя ў якасьці адміністратара (root) патрабуецца каб выканаць " "гэтае дзеяньне." -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:628 -#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:298 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:720 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:301 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #. Details -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:646 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:738 msgid "<small><b>_Details</b></small>" msgstr "<small><b>Д_эталі</b></small>" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:699 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:794 msgid "<small><b>Action:</b></small>" msgstr "<small><b>Дзеяньне:</b></small>" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:702 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:797 #, c-format msgid "Click to edit %s" msgstr "Пстрыкніце, каб рэдагаваць %s" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:716 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:811 msgid "<small><b>Vendor:</b></small>" msgstr "<small><b>Вытворца:</b></small>" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:718 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:813 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Пстрыкніце, каб адкрыць %s" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:878 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:973 msgid "Authenticate" msgstr "Аўтэнтфікацыя" -#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:294 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:297 #, c-format msgid "_Password for %s:" msgstr "_Пароль для %s:" -#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:454 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:457 msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again." msgstr "" -#: ../src/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 -msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgstr "PolicyKit - аґент аўтэнтыфікацыі" +#: ../src/polkitgnomelistener.c:164 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-01-02 17:17:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-02-23 06:22:08.000000000 +0000 @@ -1,73 +1,71 @@ -# Беларускі пераклад rhythmbox.HEAD. -# arch-tag: Беларускі пераклад rhythmbox. -# This file is distributed under the same license as the rhythmbox.HEAD.be package. -# Copyright (C) 2003 THE rhythmbox.HEAD.be'S COPYRIGHT HOLDER # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003. # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004. -# +# Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2011. +# Olya Matsuk <olya@matsuk.net>, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD\n" +"Project-Id-Version: rhythmbox.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 16:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-17 14:22+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" -"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-18 08:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-17 19:18+0000\n" +"Last-Translator: Olya Matsuk <Unknown>\n" +"Language-Team: Belarussian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"Language: \n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" -msgstr "Немагчыма стварыць элемэнт GStreamer для запісу ў %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць канвеерны элемент GStreamer для запісу ў %s" #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2732 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" -msgstr "Не атрымалася адчыніць выходную прыладу %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць вывадное прыстасаванне: %s" #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633 #, c-format msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" msgstr "" -"Памылка стварэньня элемэнту playbin2; варта праверыць вашую ўсталёўку " +"Не ўдалося стварыць элемент playbin2; варта праверыць ваша ўсталяванне " "GStreamer" #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" -msgstr "Памылка ўключэньня новай плыні ў канвэер GStreamer" +msgstr "Не ўдалося далучыць новы струмень да канвеера GStreamer" #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1150 #, c-format msgid "Failed to start new stream" -msgstr "Немагчыма запусьціць новую плынь" +msgstr "Не ўдалося запусціць новы струмень" #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2657 #, c-format msgid "Failed to open output device" -msgstr "Не атрымалася адчыніць выходную прыладу" +msgstr "Не ўдалося адкрыць вывадное прыстасаванне" #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3010 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3083 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" -msgstr "Немагчыма стварыць новы элемэнт GStreamer; праверце ўсталёўку" +msgstr "Не ўдалося стварыць новы элемент GStreamer; праверце ўсталяванне" #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3024 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" -msgstr "Немагчыма стварыць элемэнт вываду гуку; праверце ўсталёўку" +msgstr "Не ўдалося стварыць элемент вываду гуку; праверце ўсталяванне" #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3057 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3099 @@ -76,51 +74,51 @@ #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" -msgstr "Не атрымалася далучыць канвэер GStreamer; праверце усталёўку" +msgstr "Не ўдалося далучыць канвеер GStreamer; праверце ўсталяванне" #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3238 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" -msgstr "Немагчыма стварыць канвэер GStreamer для прайграваньня %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць канвеер GStreamer для прайгравання %s" -#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +#: ../data/playlists.xml.in.h:2 msgid "Recently Added" msgstr "Нядаўна дададзеныя" -#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +#: ../data/playlists.xml.in.h:3 msgid "Recently Played" msgstr "Нядаўна гучаўшыя" -#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +#: ../data/playlists.xml.in.h:1 msgid "My Top Rated" msgstr "Самыя рэйтынгавыя" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:516 -#: ../shell/rb-shell.c:2556 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1230 +#: ../shell/rb-shell.c:2371 msgid "Rhythmbox" msgstr "Рытмбокс" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 msgid "Music Player" msgstr "Прайгравальнік музыкі" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Музычны плэер Rhythmbox" - #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Музычны прайгравальнік Rhythmbox" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Прайграе й каталягізуе вашыя музычныя калекцыі" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 msgid "songs" msgstr "песьні" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 msgid "MB" msgstr "Мб" @@ -128,429 +126,430 @@ msgid "GB" msgstr "Гб" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 msgid "Minutes" msgstr "Хвіліны" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 msgid "Create automatically updating playlist where:" msgstr "Стварыць новы самаабнаўляльны сьпіс дзе:" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 msgid "A_dd if any criteria are matched" -msgstr "_Дадаць, кілі супадае любы крытэр" +msgstr "_Дадаць, калі адпавядае любому крытэрыю" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 msgid "_Limit to: " msgstr "Аб_межаваць: " -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 msgid "_When sorted by:" -msgstr "_Калі ўпарадкаваны па:" +msgstr "_Калі ўпарадкавана па:" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 msgid "Default" -msgstr "Дапомна" +msgstr "Прадвызначана" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 msgid "Text below icons" msgstr "Тэкст пад значкамі" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 msgid "Text beside icons" msgstr "Тэкст побач са значкамі" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 msgid "Icons only" msgstr "Толькі значкі" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 msgid "Text only" msgstr "Толькі тэкст" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 msgid "Browser Views" msgstr "Выгляд праглядальніка" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 msgid "_Artists and albums" -msgstr "_Выканаўцы й альбомы" +msgstr "_Выканаўцы і альбомы" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 msgid "_Genres and artists" -msgstr "_Жанры й выканаўцы" +msgstr "_Жанры і выканаўцы" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 msgid "G_enres, artists and albums" -msgstr "_Жанры, выканаўцы й альбомы" +msgstr "_Жанры, выканаўцы і альбомы" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 msgid "Visible Columns" msgstr "Бачныя слупкі" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 msgid "Track _number" msgstr "Нумар _запіса" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 msgid "_Artist" msgstr "_Выканаўца" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 msgid "A_lbum" msgstr "_Альбом" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25 msgid "_Year" msgstr "_Год" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21 msgid "_Last played" msgstr "_Апошняе прайграванае" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 msgid "_Genre" msgstr "_Жанр" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 msgid "Da_te added" -msgstr "Да_та даданьня" +msgstr "Да_та дадавання" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22 msgid "_Play count" msgstr "_Лік прайграваньня" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 msgid "C_omment" -msgstr "К_амэнтар" +msgstr "К_аментарый" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592 msgid "BPM" -msgstr "Удараў у хвіліну" +msgstr "Удараў на хвіліну" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24 msgid "_Rating" msgstr "_Рэйтынг" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 msgid "Ti_me" msgstr "_Час" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "Lo_cation" -msgstr "Зна_ходжаньне" +msgstr "Зна_ходжанне" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23 msgid "_Quality" msgstr "_Якасьць" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 msgid "Toolbar Button Labels" -msgstr "Меткі кнопак панэлі" +msgstr "Меткі кнопак панэлі прылад" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 msgid "Library Location" -msgstr "Знаходжаньне бібліятэкі" +msgstr "Месцазнаходжанне фанатэкі" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 msgid "_Music files are placed in:" -msgstr "_Музычныя файлы знаходзяцца у:" +msgstr "_Музычныя файлы знаходзяцца ў:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 msgid "_Browse..." msgstr "_Прагледзіць..." -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 msgid "_Watch my library for new files" msgstr "Са_чыць за новымі файламі ў фанатэцы" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 msgid "Library Structure" msgstr "Структура фанатэкі" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 msgid "F_older hierarchy:" -msgstr "Г_іерархія тэчак:" +msgstr "І_ерархія папак:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 msgid "_File name:" -msgstr "Назва _файла:" +msgstr "_Назва файла:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 msgid "_Preferred format:" msgstr "Пера_важны фармат:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" msgstr "Выканаўца/Выканаўца - Альбом/Выканаўца (Альбом) - 01 - Назва.ogg" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 msgid "_Settings" -msgstr "" +msgstr "_Настройкі" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "" +"_Усталяваць дадатковае апраграмаванне, неабходнае для прайгравання гэтага " +"фармату" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 msgid "Media Player Properties" -msgstr "Наладкі прайгральніка мэдыяў" +msgstr "Настройкі прайгравальніка" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 msgid "<b>Information</b>" -msgstr "<b>Інфармацыя</b>" +msgstr "<b>Звесткі</b>" #. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 msgid "<b>Volume usage</b>" -msgstr "<b>Выкарыстаньне разьдзелу</b>" +msgstr "<b>Выкарыстанне дыскавага тома</b>" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 msgid "Basic" msgstr "Базавае" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Sync Preferences</b>" -msgstr "<b>Сынхранізаваць парамэтры</b>" +msgstr "<b>Сінхранізаваць настройкі</b>" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 msgid "<b>Sync Preview</b>" -msgstr "<b>Сынхранізаваць перадпрагляд</b>" +msgstr "<b>Сінхранізаваць папярэдні прагляд</b>" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 msgid "Sync" -msgstr "Сынхранізацыя" +msgstr "Сінхранізацыя" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 msgid "Player Backend" -msgstr "Паслуга плэера" +msgstr "Драйвер прайгравальніка" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 msgid "_Crossfade between tracks" -msgstr "" +msgstr "_Павольны пераход паміж трэкамі" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 msgid "Crossfade Duration (Seconds)" -msgstr "Працягласьць павольнага пераходу (у сэкундах)" +msgstr "Працягласць павольнага пераходу (у секундах)" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 msgid "By extension" -msgstr "Паводле пашырэньня" +msgstr "Паводле пашырэння" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 msgid "Save Playlist" -msgstr "Захаваць сьпіс прайграваньня" +msgstr "Захаваць спіс прайгравання" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 msgid "Select playlist format:" -msgstr "Выберыце фармат сьпіса:" +msgstr "Выберыце фармат спіса прайгравання:" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 msgid "<b>Playlist format</b>" -msgstr "<b>Фармат сьпісу</b>" +msgstr "<b>Фармат спіса прайгравання</b>" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 msgid "Title:" msgstr "Назва:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 msgid "Author:" msgstr "Стваральнік:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 msgid "Last updated:" -msgstr "Апошняе абнаўленьне:" +msgstr "Апошняе абнаўленне:" #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 msgid "Description:" -msgstr "Апісаньне:" +msgstr "Апісанне:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 msgid "Last episode:" msgstr "Апошні эпізод:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 msgid "Source:" msgstr "Крыніца:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 msgid "Language:" msgstr "Мова:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 msgid "Copyright:" -msgstr "Правы:" +msgstr "Аўтарскае права:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасьці" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 msgid "Podcast Downloads" -msgstr "" +msgstr "Сцягванні падкастаў" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 msgid "_Download location:" -msgstr "Зна_ходжаньне атрыманых файлаў:" +msgstr "_Месцазнаходжанне атрыманых файлаў:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 msgid "Check for _new episodes:" msgstr "Правяраць _новыя эпізоды:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 msgid "Select Folder For Podcasts" -msgstr "Вылучыце тэчку для падкастаў" +msgstr "Выберыце папку для падкастаў" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 msgid "Every hour" -msgstr "Кожную гадзіну" +msgstr "Штогадзіну" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 msgid "Every day" msgstr "Штодзень" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 msgid "Every week" msgstr "Штотыдзень" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 msgid "Manually" msgstr "Самастойна" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 msgid "Feed:" -msgstr "Стужка:" +msgstr "Канал:" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 msgid "_Rating:" msgstr "_Рэйтынг:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 msgid "Play count:" msgstr "Лік прайграваньня:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 msgid "Last played:" msgstr "Апошняе прайграваньне:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 msgid "Bitrate:" msgstr "Бітавая плыня:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 msgid "Duration:" msgstr "Працягласьць:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 msgid "Download location:" -msgstr "Месца выгрузкі:" +msgstr "Месцазнаходжанне атрыманых файлаў:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2 msgid "Albu_m:" msgstr "_Альбом:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 msgid "_Artist:" msgstr "_Выканаўца:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 msgid "_Genre:" msgstr "_Жанр:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 msgid "_Year:" msgstr "_Год:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 msgid "_Disc number:" -msgstr "Нумар _дыска:" +msgstr "Нумар д_ыска:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4 msgid "Album a_rtist:" msgstr "_Выканаўца альбома:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 msgid "Albu_m sort order:" -msgstr "Сартоўка па _альбому" +msgstr "Упарадкаванне па _альбоме:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19 msgid "_Artist sort order:" -msgstr "Упарадкаваньне паводле _выканаўцы" +msgstr "Упарадкаванне па _выканаўцы" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3 msgid "Album a_rtist sort order:" -msgstr "Парадак парадкаваньня _выканаўцаў альбома:" +msgstr "Упарадкаванне па _выканаўцам альбома:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17 msgid "Sorting" -msgstr "Упарадкаваньне" +msgstr "Упарадкаванне" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:18 msgid "Track _number:" -msgstr "_Дарожка:" +msgstr "_Нумар трэка:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:5 msgid "BPM:" -msgstr "Удараў у хвіліну:" +msgstr "Удараў на хвіліну:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 msgid "_Comment:" -msgstr "_Камэнтар:" +msgstr "_Каментарый:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 msgid "Error message" -msgstr "Памылка" +msgstr "Паведамленне аб памылцы" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 msgid "File name:" msgstr "Назва файла:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 msgid "Location:" msgstr "Разьмяшчэньне:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 msgid "File size:" msgstr "Памер файла:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 msgid "Date added:" -msgstr "_Дата дабаўленьня:" +msgstr "Дата дадавання:" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 msgid "Current contents" -msgstr "Цяперашні зьмест" +msgstr "Цяперашні змест" #: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 msgid "Contents after sync" -msgstr "Зьмест пасьля сынхранізацыі" +msgstr "Змест пасля сінхранізацыі" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 msgid "Added files:" msgstr "Дададзеныя файлы:" @@ -561,12 +560,12 @@ #: ../lib/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Гэта ня слушны файл .desktop" +msgstr "Файл не з'яўляецца правільным desktop-файлам" #: ../lib/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Нераспазнаная вэрсія .desktop файла \"%s\"" +msgstr "Невядомая версія desktop-файла \"%s\"" #: ../lib/eggdesktopfile.c:968 #, c-format @@ -576,32 +575,31 @@ #: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Дастасаваньне не прыймае дакумэнты з загаднага радка" +msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка" #: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Нераспазнаная опцыя запуску: %d" +msgstr "Невядомая опцыя запуску: %d" #: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Нельга перадаваць адрасы дакумэнтаў файлам \".desktop\" з запісам " -"\"Type=Link\"" +"Немагчыма перадаць URI-адрасы дакументаў desktop-элементу з \"Type=Link\"" #: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Незапускны элемэнт" +msgstr "Гэта не запускальны элемент" #: ../lib/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Адключыць далучэньне да кіраўніка сэансаў" +msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў" #: ../lib/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Задаць файл з захаванымі наладкамі" +msgstr "Вызначыць файл, які змяшчае захаваныя настройкі" #: ../lib/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" @@ -609,7 +607,7 @@ #: ../lib/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Задаць ідэнтыфікатар кіраўніка сэанса" +msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам" #: ../lib/eggsmclient.c:232 msgid "ID" @@ -617,17 +615,17 @@ #: ../lib/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" -msgstr "Опцыі кіраваньня сэансам:" +msgstr "Опцыі для кіравання сеансам:" #: ../lib/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" -msgstr "Паказаць опцыі кіраваньня сэансам" +msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам" #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:933 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:931 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553 #: ../widgets/rb-song-info.c:1465 msgid "Never" msgstr "Ніколі" @@ -635,7 +633,7 @@ #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "Сёньня ў %k:%M" +msgstr "Сёння ў %k:%M" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" @@ -669,62 +667,61 @@ #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than #. * a translated string. #. -#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696 -#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:139 -#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:143 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 +#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136 +#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:453 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414 +#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:77 ../plugins/lyrics/lyrics.py:79 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:641 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1123 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1512 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1961 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1760 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-song-info.c:920 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../shell/rb-shell-player.c:1760 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920 #: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153 #: ../widgets/rb-song-info.c:1492 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:406 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:394 #, c-format msgid "Too many symlinks" -msgstr "Зашмат сымбалічных спасылак" +msgstr "Зашмат сімвальных спасылак" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" -msgstr "Немагчыма атрымаць вольную парстору на %s: %s" +msgstr "Не ўдалося атрымаць вольную прастору на %s: %s" #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:146 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:157 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:148 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:159 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -753,23 +750,28 @@ #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" +"Не ўдалося запісаць цэтлікі ў гэты файл, таму што ён змяшчае некалькі " +"струменяў" #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "" +"Не ўдалося запісаць цэтлікі ў гэты файл, таму што ён закадаваны ў фармат, " +"які не падтрымліваецца" #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" -msgstr "Немагчыма стварыць элемэнт крыніцы; праверце вашую ўсталёўку" +msgstr "Не ўдалося стварыць выточны элемент; праверце ваша ўсталяванне" #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" msgstr "" +"Не ўдалося стварыць элемент \"decodebin2\"; праверце ўсталяванне GStreamer" #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641 #, c-format @@ -777,6 +779,7 @@ "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " "installation" msgstr "" +"Не ўдалося стварыць элемент \"giostreamsink\"; праверце ўсталяванне GStreamer" #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722 #, c-format @@ -789,39 +792,35 @@ #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2 msgid "Fetch album covers from the Internet" -msgstr "Загружаць вокладкі альбомаў з інтэрнэту" +msgstr "Сцягваць вокладкі альбомаў з Інтэрнэту" -#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:345 -msgid "Searching... drop artwork here" -msgstr "Шукаю... Ськідайце выяву з альбому сюды" - -#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:350 -msgid "Drop artwork here" -msgstr "Перанесьці сюды вокладку" - -#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:45 -msgid "Image provided by Last.fm" -msgstr "Відарыс прадастаўлены Last.fm" +#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312 +msgid "Searching..." +msgstr "Пошук..." + +#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 +msgid "Cover art search" +msgstr "Пошук вокладкі" #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 msgid "A_lbum:" msgstr "Аль_бом:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 msgid "Artist s_ort order:" -msgstr "Упарадкаваньне паводле _выканаўцы" +msgstr "Упарадкаванне па _выканаўцы:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 msgid "_Disc:" msgstr "_Дыск:" #: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 msgid "Audio CD Player" -msgstr "Плэер для аўдыё CD" +msgstr "Прайгравальнік аўдыядыскаў" #: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 msgid "Support for playing of audio CDs as music source" -msgstr "Падтрымка прайграваньня Audio CD" +msgstr "Падтрымка прайгравання музыкі з аўдыядыскаў" #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1 msgid "Multiple Albums Found" @@ -832,119 +831,119 @@ "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press <i>Continue</i>." msgstr "" -"Гэты дыск адпавядае некалькім альбомам. Калі ласка, вылучыце патрэбны альбом " -"і націсьніце <i>Працяг</i>." +"Гэты дыск адпавядае некалькім альбомам. Калі ласка, выберыце ніжэй патрэбны " +"альбом і націсніце <i>Працяг</i>." #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3 msgid "_Continue" msgstr "Пра_цяг" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158 msgid "_Extract to Library" -msgstr "_Распакаваць у фанатэку" +msgstr "С_капіраваць у фанатэку" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159 msgid "Copy tracks to the library" -msgstr "Скапіяваць трэкі ў фанатэку" +msgstr "Скапіраваць трэкі ў фанатэку" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162 msgid "Reload" msgstr "Абнавіць" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163 msgid "Reload Album Information" -msgstr "Абнавіць зьвесткі пра альбом" +msgstr "Абнавіць звесткі пра альбом" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Copy to Library action. -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340 msgid "Extract" -msgstr "Распакаваць" +msgstr "Скапіраваць" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383 msgid "Select tracks to be extracted" -msgstr "Пазначце трэкі на выцягваньне" +msgstr "Выберыце трэкі для капіравання" #. Info bar for non-Musicbrainz data -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:461 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414 msgid "S_ubmit Album" -msgstr "Да_слаць альбом" +msgstr "Па_слаць альбом" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415 msgid "Hide" msgstr "Схаваць" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:464 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." -msgstr "Немагчыма адшукаць гэты альбом на MusicBrainz." +msgstr "Не ўдалося адшукаць гэты альбом на MusicBrainz." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." -msgstr "Вы можаце дапоўнiць базу зьвестак MusicBrainz, дадаўшы гэты альбом" +msgstr "Вы можаце дапоўнiць базу даных MusicBrainz, дадаўшы гэты альбом." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:603 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556 msgid "<Invalid unicode>" -msgstr "<Нерэчаісны unicode>" +msgstr "<Хібны Унікод>" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:646 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 #, c-format msgid "Track %u" -msgstr "Дарожка %u" +msgstr "Трэк %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:707 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063 msgid "Couldn't load Audio CD" -msgstr "Немагчыма загрузіць Audio CD" +msgstr "Не ўдалося загрузіць аўдыядыск" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." -msgstr "Rhythmbox ня можа атрымаць доступ да CD." +msgstr "Rhythmbox не здолеў даступіцца да кампакт-дыска." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." -msgstr "Rhythmbox ня можа прачытаць зьвесткі з CD." +msgstr "Rhythmbox не здолеў прачытаць звесткі з кампакт-дыска." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:819 -#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773 +#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:826 -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780 +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55 ../sources/rb-library-source.c:120 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Выканаўца" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1103 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." -msgstr "Rhythmbox ня можа атрымаць доступ да прылады CD." +msgstr "Rhythmbox не здолеў даступіцца да прыстасавання кампакт-дыска." #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" -msgstr "Прылада '%s' ня ўтрымлівае носьбіт" +msgstr "Прыстасаванне \"%s\" не змяшчае носьбіт" #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." -msgstr "Немагчыма адкрыць прыладу '%s'. Праверце правы доступу." +msgstr "Прыстасаванне \"%s\" не можа быць адкрыта. Праверце правы доступу." #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" -msgstr "Немагчыма прачытаць дыск: %s" +msgstr "Не ўдалося прачытаць кампакт-дыск: %s" #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" -msgstr "Немагчыма стварыць ніць пошуку дыска" +msgstr "Не ўдалося стварыць ніць пошуку кампакт-дыска" #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86 #, c-format msgid "Cannot access CD" -msgstr "Няма доступу да CD" +msgstr "Не ўдалося даступіцца да кампакт-дыска" #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105 msgid "Unknown Title" @@ -963,93 +962,94 @@ #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" -msgstr "Няма доступу да CD: %s" +msgstr "Не ўдалося даступіцца да кампакт-дыска: %s" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" -msgstr "Дасылае зьвесткі аб трэках на Last.fm і грае радыё-плыні з Last.fm" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 -msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" msgstr "" +"Дасылае звесткі аб трэках на Last.fm і прайграе радыёструмені з Last.fm" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 +msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" +msgstr "Якія паслугі Audioscrobbler вы жадаеце выкарыстоўваць?" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 msgid "Libre.fm" -msgstr "" +msgstr "Libre.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Выйсці" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 msgid "View your profile" -msgstr "" +msgstr "Праглядзець свой профіль" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 msgid "Submit listening data" -msgstr "" +msgstr "Дасылаць звесткі аб праслуханых трэках" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 msgid "Status:" msgstr "Стан:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 msgid "Queued tracks:" msgstr "Трэкі ў чарзе:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 msgid "Tracks submitted:" -msgstr "Дасланыя дарожкі:" +msgstr "Дасланыя трэкі:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 msgid "Last submission time:" msgstr "Час апошняй перадачы:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 msgid "Disabled" msgstr "Выключаны" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 msgid "Submission statistics" -msgstr "" +msgstr "Статыстыка перадач" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 msgid "Create a Radio Station" -msgstr "" +msgstr "Стварыць радыёстанцыю" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Тып:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 msgid "Create Station" -msgstr "" +msgstr "Стварыць станцыю" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 msgid "Recently Listened Tracks" -msgstr "" +msgstr "Надаўна праслуханыя трэкі" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 msgid "Top Artists" -msgstr "" +msgstr "Лепшыя выканаўцы" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 msgid "Recommendations" -msgstr "" +msgstr "Рэкамендацыі" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 msgid "Top Tracks" -msgstr "" +msgstr "Лепшыя трэкі" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 msgid "Loved Tracks" -msgstr "" +msgstr "Любімыя трэкі" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 msgid "OK" @@ -1065,7 +1065,7 @@ #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 msgid "Authentication error" -msgstr "" +msgstr "Памылка ідэнтыфікацыі" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 msgid "Clock is not set correctly" @@ -1073,437 +1073,449 @@ #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." -msgstr "" +msgstr "Гэтая версія Rhythmbox была заблакіравана." #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 msgid "Track submission failed too many times" -msgstr "Прадстаўленьне трэку няўдала зашмат разоў" +msgstr "Перадача трэка прайшла няўдала зашмат разоў" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243 msgid "Refresh Profile" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць профіль" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 msgid "Refresh your Profile" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць свой профіль" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659 msgid "Love" -msgstr "Улюбіць" +msgstr "Палюбіць" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660 msgid "Mark this song as loved" -msgstr "Пазначыць гэтую песьню ўлюбёнай" +msgstr "Пазначыць гэты трэк як любімы" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662 msgid "Ban" msgstr "Забараніць" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663 msgid "Ban the current track from being played again" -msgstr "Забараніць бягучы трэк ад паўторнага граньня" +msgstr "Забараніць далейшае прайграванне бягучага трэка" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Сцягнуць" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666 msgid "Download the currently playing track" -msgstr "" +msgstr "Сцягнуць трэк, які цяпер грае" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777 msgid "You are not currently logged in." -msgstr "" +msgstr "Вы не ўвайшлі ў сістэму." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Увайсці" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784 msgid "Waiting for authentication..." -msgstr "" +msgstr "Чаканне ідэнтыфікацыі..." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Скасаваць" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 msgid "Authentication error. Please try logging in again." -msgstr "" +msgstr "Памылка ідэнтыфікацыі. Паўтарыце спробу ўваходу ў сістэму." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 msgid "Connection error. Please try logging in again." -msgstr "" +msgstr "Памылка злучэння. Паўтарыце спробу ўваходу ў сістэму." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 msgid "My Library" -msgstr "" +msgstr "Мая фанатэка" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 msgid "My Recommendations" -msgstr "" +msgstr "Мае рэкамендацыі" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234 msgid "My Neighbourhood" -msgstr "" +msgstr "Суседства" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401 #, c-format msgid "%s plays" -msgstr "" +msgstr "%s прайграванняў" #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658 #, c-format msgid "_View on %s" -msgstr "" +msgstr "_Паказаць на %s" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694 +msgid "Listen to _Similar Artists Radio" +msgstr "Слухаць радыё з _падобнымі выканаўцамі" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708 +msgid "Listen to _Top Fans Radio" +msgstr "Слухаць радыё _лепшых фанатаў выканаўцы" #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58 msgid "Similar to Artist:" -msgstr "" +msgstr "Падобныя выканаўцы:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62 msgid "Top Fans of Artist:" -msgstr "" +msgstr "Лепшыя фанаты выканаўцы:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66 msgid "Library of User:" -msgstr "" +msgstr "Фанатэка карыстальніка:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70 msgid "Neighbourhood of User:" -msgstr "" +msgstr "Суседства карыстальніка:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74 msgid "Tracks Loved by User:" -msgstr "" +msgstr "Любімыя трэкі карыстальніка:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:79 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78 msgid "Recommendations for User:" -msgstr "" +msgstr "Рэкамендацыі для карыстальніка:" #. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83 msgid "Mix Radio for User:" -msgstr "" +msgstr "Мікс-радыё для карыстальніка:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87 msgid "Tracks Tagged with:" -msgstr "" +msgstr "Адзначаныя трэкі:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:92 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91 msgid "Listened by Group:" -msgstr "" +msgstr "Праслуханыя групай:" #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 #, c-format msgid "%s Radio" -msgstr "" +msgstr "Радыё %s" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 #, c-format msgid "%s Fan Radio" -msgstr "" +msgstr "Фан-радыё %s" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format msgid "%s's Library" -msgstr "" +msgstr "Фанатэка %s" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" -msgstr "" +msgstr "Суседскае радыё %s" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" -msgstr "%s's Улюбёныя трэкі" +msgstr "Любімыя трэкі %s" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" -msgstr "" +msgstr "Рэкамендаванае радыё %s" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" -msgstr "" +msgstr "Мікс-радыё %s" #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 #, c-format msgid "%s Tag Radio" -msgstr "" +msgstr "Радыё па цэтліку %s" #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:147 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "Радыё групы %s" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289 msgid "_Rename Station" -msgstr "" +msgstr "Пера_назваць станцыю" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290 msgid "Rename station" -msgstr "" +msgstr "Пераназваць станцыю" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292 msgid "_Delete Station" -msgstr "" +msgstr "_Выдаліць станцыю" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293 msgid "Delete station" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць станцыю" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:479 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468 msgid "You must enter your password to listen to this station" -msgstr "" +msgstr "Неабходна ўвесці свой пароль, каб слухаць гэтую станцыю" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:793 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1142 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1272 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259 msgid "Error tuning station: no response" -msgstr "" +msgstr "Памылка настройкі станцыі: няма адказу" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817 msgid "Invalid station URL" -msgstr "" +msgstr "Няправільны URL-адрас станцыі" #. Subscriber only station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" -msgstr "" +msgstr "Гэта станцыя даступна толькі для падпісчыкаў %s" #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:840 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827 msgid "Not enough content to play station" -msgstr "" +msgstr "Недастаткова змесціва для прайгравання станцыі" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:845 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" -msgstr "" +msgstr "%s больш не падтрымлівае гэты тып станцыі" #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:849 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" -msgstr "" +msgstr "Памылка настройкі станцыі: %i - %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:860 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847 msgid "Error tuning station: unexpected response" -msgstr "" +msgstr "Памылка настройкі станцыі: нечаканы адказ" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:865 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852 msgid "Error tuning station: invalid response" -msgstr "" +msgstr "Памылка настройкі станцыі: няправільны адказ" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1257 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244 #, c-format msgid "Error tuning station: %s" -msgstr "" +msgstr "Памылка настройкі станцыі: %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1329 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316 #, c-format msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" -msgstr "" +msgstr "Пароль для струменевага радыё %s з састарэлым інтэрфейсам" #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1499 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484 msgid "Tuning station" -msgstr "" +msgstr "Настройка станцыі" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 msgid "Audio CD Recorder" -msgstr "Запіс Audio CD" +msgstr "Запіс аўдыядыскаў" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" -msgstr "Запіс аўдыё-CD з плэйлісту і капіяваньне аўдыё-CD" +msgstr "Запіс аўдыядыскаў са спісаў прайгравання і капіраванне аўдыядыскаў" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95 msgid "_Create Audio CD..." -msgstr "_Стварыць аўдыё CD..." +msgstr "_Стварыць аўдыядыск..." #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96 msgid "Create an audio CD from playlist" -msgstr "Стварэньне аўдыё-CD з плэйлісту" +msgstr "Стварыць аўдыядыск са спіса прайгравання" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98 msgid "Duplicate Audio CD..." -msgstr "Капіяваньне аўдыё-CD..." +msgstr "Скапіраваць аўдыядыск..." #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99 msgid "Create a copy of this audio CD" -msgstr "Стварыць копію гэтага дыска" +msgstr "Стварыць копію гэтага аўдыядыска" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" -msgstr "Rhythmbox ня здолеў скапіяваць дыск" +msgstr "Rhythmbox не здолеў скапіраваць дыск" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" -msgstr "Rhythmbox ня здолеў запісаць аўдыё-дыск" +msgstr "Rhythmbox не здолеў запісаць аўдыядыск" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" -msgstr "Немагчыма пабудаваць сьпіс аўдыё трэкаў" +msgstr "Не ўдалося ўтварыць спіс аўдыятрэкаў" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" -msgstr "Немагчыма запісаць файл аўдыё-праекту %s: %s" +msgstr "Не ўдалося запісаць файл аўдыяпраекта %s: %s" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419 #, c-format msgid "Unable to write audio project" -msgstr "Немагчыма запісаць аўдыё-праект" +msgstr "Не ўдалося запісаць аўдыяпраект" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459 msgid "Unable to create audio CD project" -msgstr "Немагчыма стварыць праект аўдыё-CD" +msgstr "Не ўдалося стварыць праект аўдыядыска" #. Translators: this is the toolbar button label for #. Create Audio CD action -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714 msgid "Burn" msgstr "Запісаць" #. Translators: this is the toolbar button label for #. Duplicate Audio CD action -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720 msgid "Copy CD" -msgstr "Капіяваць CD" +msgstr "Скапіраваць кампакт-дыск" -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371 +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 msgid "Albums" msgstr "Альбомы" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:117 #, python-format msgid "Loading top albums for %s" msgstr "Загрузка лепшых альбомаў для %s" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:115 #, python-format msgid "Loading biography for %s" msgstr "Загрузка біяграфіі для %s" #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 msgid "Context Pane" -msgstr "Кантэкстная панэль" +msgstr "Кантэкставая панэль" #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 msgid "Show information related to the currently playing artist and song." msgstr "" -"Паказвае зьвесткі, якія маюць дачыненьне да бягучага выканаўцы і песьні." +"Паказвае звесткі, якія маюць дачыненне да бягучага выканаўцы і трэка." #. Add button to toggle visibility of pane #: ../plugins/context/ContextView.py:95 msgid "Conte_xt Pane" -msgstr "" +msgstr "_Кантэкставая панэль" -#: ../plugins/context/ContextView.py:96 +#: ../plugins/context/ContextView.py:91 msgid "Change the visibility of the context pane" -msgstr "Зьмяняе бачнасьць у кантэксце панэлі" +msgstr "Змяніць бачнасць кантэкставай панэлі" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/ContextView.py:214 +#: ../plugins/context/ContextView.py:209 #, python-format msgid "Top songs by %s" msgstr "Лепшыя трэкі %s" -#: ../plugins/context/ContextView.py:247 +#: ../plugins/context/ContextView.py:242 msgid "Nothing Playing" -msgstr "Цішыня" +msgstr "Нічога не прайграецца" -#: ../plugins/context/LastFM.py:42 +#: ../plugins/context/LastFM.py:39 msgid "" "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." msgstr "" +"Звесткі даступныя только для карыстальнікаў Last.fm. Пераканайцеся, што " +"плугін Last.fm уключаны. Выберыце Last.fm у бакавой панэлі і ўвайдзіце ў " +"сістэму." #: ../plugins/context/LinksTab.py:54 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Спасылкі" #: ../plugins/context/LinksTab.py:183 msgid "No artist specified." -msgstr "" +msgstr "Выканаўца не вызначаны." -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:246 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:331 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50 msgid "Lyrics" -msgstr "Тэксты" +msgstr "Тэкст песні" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:101 #, python-format msgid "Loading lyrics for %s by %s" -msgstr "Атрымліваем тэксты %s з %s" +msgstr "Загрузка тэксту %s для %s" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:119 msgid "Lyrics not found" -msgstr "Тэкст ня знойдзены" +msgstr "Тэкст не знойдзены" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45 msgid "Hide all tracks" @@ -1512,33 +1524,36 @@ #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 msgid "Show all tracks" -msgstr "Адлюстраваць усе трэкі" +msgstr "Паказаць усе трэкі" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56 #, c-format msgid "Top albums by %s" -msgstr "Найлепшыя альбомы %s" +msgstr "Лепшыя альбомы %s" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 #, c-format -msgid "%s (%d tracks)" -msgstr "%s (трэкі %d)" +msgid "%s (%d track)" +msgid_plural "%s (%d tracks)" +msgstr[0] "%s (%d трэк)" +msgstr[1] "%s (%d трэкі)" +msgstr[2] "%s (%d трэкаў)" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 msgid "Track list not available" -msgstr "Сьпіс трэкаў недасягальны" +msgstr "Спіс трэкаў недасягальны" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 msgid "Unable to retrieve album information:" -msgstr "Немажліва атрымаць інфармацыю пра альбом" +msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі пра альбом:" #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 msgid "No information available" -msgstr "Інфармацыя недаступна" +msgstr "Звесткі недаступныя" #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32 msgid "Read more" -msgstr "Чытаць болей" +msgstr "Чытаць далей" #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39 #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43 @@ -1547,78 +1562,82 @@ #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 msgid "Unable to retrieve artist information:" -msgstr "Немажліва атрымаць інфармацыю аб выканаўцы" +msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі аб выканаўцы:" #: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 msgid "DAAP Music Sharing" -msgstr "Роздач музыкі праз DAAP" +msgstr "Супольнае карыстанне музыкай праз DAAP" #: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 msgid "Share music and play shared music on your local network" -msgstr "Роздач музыкі і граньне розданае музыкі ў вашае лякальнае сетцы" +msgstr "" +"Супольны доступ да музыкі і прайграванне супольнай музыкі ў вашай мясцовай " +"сетцы" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 msgid "<b>Sharing</b>" -msgstr "<b>Агульная музыка</b>" +msgstr "<b>Супольнае карыстанне</b>" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 msgid "_Look for touch Remotes" -msgstr "" +msgstr "_Пошук аддаленых крыніц" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 msgid "_Share my music" -msgstr "Зрабіць маю музыка а_гульнай" +msgstr "Зрабіць маю музыку _супольна даступнай" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 msgid "Library _name:" -msgstr "" +msgstr "_Назва фанатэкі:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 msgid "Forget known Remotes" -msgstr "" +msgstr "Забыць вядомыя аддаленыя крыніцы" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 msgid "Require _password:" msgstr "Патрабаваць _пароль:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 msgid "<b>Add Remote</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Дадаць аддаленую крыніцу</b>" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 msgid "Please enter the passcode displayed on your device." -msgstr "" +msgstr "Увядзіце код, паказаны на прыстасаванні." -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>" msgstr "" +"<span foreground=\"red\">Не ўдалося ўтварыць пару з гэтай аддаленай " +"крыніцай.</span>" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" msgstr "" +"Цяпер вы можаце кіраваць Rhythmbox з дапамогай вашай аддаленай крыніцы" #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55 msgid "Invalid share name" -msgstr "Нерэчаісная назва агульнага рэсурсу" +msgstr "Няправільная назва супольнага рэсурса" #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73 #, c-format msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." msgstr "" -"Назва агульнай музыкі \"%s\" ужо зарэгістраваная. Калі ласка, абярыце іншую " -"назву." +"Назва рэсурса супольнай музыкі \"%s\" ужо занятая. Выберыце іншую назву." #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81 msgid "Shared music _name:" -msgstr "_Назва для агульнай музыкі:" +msgstr "_Назва рэсурса супольнай музыкі:" #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154 msgid "Connect to _DAAP share..." -msgstr "Далучыцца да рэсурсу _DAAP..." +msgstr "Злучыцца з рэсурсам _DAAP..." #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155 msgid "Connect to a new DAAP share" -msgstr "Спалучыцца з новым рэсурсам DAAP" +msgstr "Злучыцца з новым рэсурсам DAAP" #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161 msgid "_Disconnect" @@ -1626,7 +1645,7 @@ #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162 msgid "Disconnect from DAAP share" -msgstr "Адлучыцца ад рэсурсу DAAP" +msgstr "Адлучыцца ад рэсурса DAAP" #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673 msgid "New DAAP share" @@ -1634,131 +1653,133 @@ #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673 msgid "Host:port of DAAP share:" -msgstr "Host:port рэсурсу DAAP:" +msgstr "Вузел:порт рэсурса DAAP:" #: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 #, c-format msgid "%s's Music" msgstr "Музыка %s" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:394 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" -msgstr "Агульны рэсурс \"%s\" патрабуе пароль для далучэньня" +msgstr "Музычны супольны рэсурс \"%s\" патрабуе пароль для злучэння" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505 msgid "Connecting to music share" -msgstr "Спалучэньне з музычным рэсурсам" +msgstr "Злучэнне з музычным супольным рэсурсам" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:513 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512 msgid "Retrieving songs from music share" -msgstr "Атрыманьне песень з музычнага рэсурсу" +msgstr "Атрыманне трэкаў з музычнага супольнага рэсурса" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:598 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597 msgid "Could not connect to shared music" -msgstr "Немажліва далучыцца да розданае музыкі" +msgstr "Не ўдалося злучыцца з музычным супольным рэсурсам" #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Злучэнне..." #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 msgid "Could not pair with this Remote." -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося ўтварыць пару з гэтай аддаленай крыніцай." #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 msgid "Remotes" -msgstr "" +msgstr "Аддаленыя крыніцы" #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 msgid "MediaServer2 D-Bus interface" -msgstr "Інтэрфейс MediaServer2 D-Bus" +msgstr "Інтэрфейс D-Bus MediaServer2" #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 msgid "" "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" -msgstr "Забясьпечвае выкананьне спецыфікацыі інтэрфейсу D-Bus MediaServer2" +msgstr "Забяспечвае рэалізацыю спецыфікацыі інтэрфейса D-Bus MediaServer2" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1265 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1390 msgid "All Tracks" -msgstr "" +msgstr "Усе трэкі" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Выканаўцы" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2397 msgid "Genres" -msgstr "" +msgstr "Жанры" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2406 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "Спісы прайгравання" #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237 msgid "FM Radio" msgstr "Радыё FM" #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 msgid "Support for FM radio broadcasting services" -msgstr "Падтрымка FM-радыё" +msgstr "Падтрымка эфірнага радыё FM" #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91 msgid "New FM R_adio Station" -msgstr "Новая FM-_радыёстанцыя" +msgstr "Новая FM-р_адыёстанцыя" #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92 msgid "Create a new FM Radio station" -msgstr "Стварыць новую FM радыёстанцыю" +msgstr "Стварыць новую FM-радыёстанцыю" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374 msgid "New FM Radio Station" -msgstr "Новая FM радыёстанцыя" +msgstr "Новая FM-радыёстанцыя" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375 msgid "Frequency of radio station" msgstr "Частата радыёстанцыі" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 msgid "Device _name:" -msgstr "_Назва прылады:" +msgstr "_Назва прыстасавання:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 msgid "Tracks:" msgstr "Трэкі:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 msgid "Playlists:" -msgstr "Спісы:" +msgstr "Спісы прайгравання:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 msgid "Model:" msgstr "Мадэль:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 msgid "Serial number:" -msgstr "Сэрыйны нумар:" +msgstr "Серыйны нумар:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 msgid "Manufacturer:" msgstr "Вытворца:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 msgid "Audio formats:" -msgstr "Аўдыё фарматы:" +msgstr "Аўдыяфарматы:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 msgid "<b>System</b>" msgstr "<b>Сістэма</b>" @@ -1768,24 +1789,24 @@ #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" -msgstr "Падтрымка асноўных аўдыё прайгральнікаў (плюс PSP і Nokia 770)" +msgstr "Падтрымка звычайных аўдыяплэераў (+ PSP і Nokia 770)" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873 msgid "New Playlist" -msgstr "Новы сьпіс прайраваньня" +msgstr "Новы спіс прайгравання" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91 msgid "Create a new playlist on this device" -msgstr "Стварыць новы сьпіс прайграньня на гэтае прыладзе" +msgstr "Стварыць новы спіс прайгравання на гэтым прыстасаванні" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93 msgid "Delete Playlist" -msgstr "Выдаліць сьпіс" +msgstr "Выдаліць спіс прайгравання" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94 msgid "Delete this playlist" -msgstr "Выдаліць гэты сьпіс" +msgstr "Выдаліць гэты спіс прайгравання" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102 @@ -1797,48 +1818,49 @@ #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 msgid "Display device properties" -msgstr "Адлюстраваць уласьцівасьці прылады" +msgstr "Паказаць уласцівасці прыстасавання" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2086 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1606 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595 msgid "Advanced" -msgstr "Адмысловы" +msgstr "Адмысловае" #: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 msgid "Grilo media browser" -msgstr "" +msgstr "Медыяаглядальнік Grilo" #: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 msgid "Browse various local and Internet media sources" -msgstr "" +msgstr "Агляд разнастайных медыякрыніц, мясцовых і сеціўных" #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Агляд" #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 msgid "Fetch more tracks" -msgstr "" +msgstr "Атрымаць больш трэкаў" #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Паказаны толькі %d вынік" +msgstr[1] "Паказаныя толькі %d вынікі" +msgstr[2] "Паказаныя толькі %d вынікаў" #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 msgid "IM Status" -msgstr "Статус IM" +msgstr "Статус інтэрнэт-камунікатара" #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 msgid "" "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " "and Pidgin)" msgstr "" -"Абнаўляе статус IM у адпаведнасьці зь бягучым трэкам (працуе з Empathy, " -"Gossip і Pidgin)" +"Абнаўляе статус інтэрнэт-камунікатара ў адпаведнасці з бягучым трэкам " +"(працуе з Empathy, Gossip і Pidgin)" #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of @@ -1874,39 +1896,39 @@ msgid "♫ Listening to music... ♫" msgstr "♫ Слухаю музыку... ♫" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 msgid "iPod _name:" msgstr "_Назва iPod:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 msgid "Podcasts:" msgstr "Падкасты:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 msgid "Device node:" -msgstr "Вузел прылады:" +msgstr "Вузел прастасавання:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 msgid "Mount point:" -msgstr "Пункт мацаваньня:" +msgstr "Пункт мацавання:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 msgid "Database version:" -msgstr "Вэрсія базы даньняў:" +msgstr "Версія базы даных:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 msgid "Firmware version:" -msgstr "Вэрсія firmware:" +msgstr "Версія апаратнага апраграмавання:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 msgid "iPod detected" msgstr "Знойдзены iPod" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 msgid "_Initialize" -msgstr "_Ініцыялізаваць" +msgstr "І_ніцыяваць" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" @@ -1914,7 +1936,7 @@ msgid "_Model:" msgstr "_Мадэль:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 msgid "" "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " @@ -1922,36 +1944,36 @@ "initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." msgstr "" -"Rhythmbox знайшоў прыладу, якая верагодна ёсьць неініцыялізаваным ці " -"пашкоджаным iPod. Яна мусіць быць ініцыялізаваная перад тым, як Rhythmbox " -"здолее выкарыстаць яе, але гэта зьнішчыць усе існыя мэтададзеныя. Калі вы " -"жадаеце каб Rhythmbox праініцыялізаваў ваш iPod, то запоўніце форму надалей, " -"калі не - націсьніце Адмена." +"Rhythmbox знайшоў прыстасаванне, якое, верагодна, з'яўляецца неініцыяваным " +"ці пашкоджаным iPod. Яно мусіць быць ініцыявана перад тым, як Rhythmbox " +"здолее выкарыстаць яго, але гэта аперацыя знішчыць усе наяўныя метаданыя " +"трэкаў. Калі вы хочаце, каб Rhythmbox праініцыяваў ваш iPod, запоўніце " +"звесткі ніжэй. Калі гэта не iPod ці вы не хочаце яго ініцыяваць, пстрыкніце " +"ў кнопку Скасаваць." -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 msgid "" "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your " "iPod?</span>" msgstr "" -"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ці сапраўды вы хаціце " -"пераініцыялізаваць свой iPod?</span>" +"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ці трэба ініцыяваць ваш iPod?</span>" #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 msgid "Portable Players - iPod" -msgstr "Пераносныя прайгральнікі - iPod" +msgstr "Пераносныя плэеры - iPod" #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" -msgstr "Падтрымка Apple iPod (адлюстраваць зьмест, граць з прылады)" +msgstr "Падтрымка Apple iPod (прагляд змесціва, гранне з прыстасавання)" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305 msgid "Unable to initialize new iPod" -msgstr "Не атрымалася праініцыялізаваць новы iPod" +msgstr "Не ўдалося ініцыяваць новы iPod" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203 msgid "_Rename" -msgstr "_Зьмяніць назву" +msgstr "_Пераназваць" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100 msgid "Rename iPod" @@ -1959,19 +1981,19 @@ #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 msgid "Display iPod properties" -msgstr "Адлюстраваць налады iPod" +msgstr "Паказаць уласцівасці iPod" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177 msgid "_New Playlist" -msgstr "_Новы сьпіс" +msgstr "_Новы спіс прайгравання" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106 msgid "Add new playlist to iPod" -msgstr "Дадаць новы сьпіс працйграньня ў iPod" +msgstr "Дадаць новы спіс прайгравання ў iPod" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204 msgid "Rename playlist" -msgstr "Зьмяніць назву сьпісу" +msgstr "Пераназваць спіс прайгравання" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166 @@ -1980,9 +2002,9 @@ #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207 msgid "Delete playlist" -msgstr "Выдаліць сьпіс" +msgstr "Выдаліць спіс прайгравання" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1608 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 @@ -1990,23 +2012,23 @@ msgid "Podcasts" msgstr "Падкасты" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1976 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951 msgid "New playlist" -msgstr "Новы сьпіс прайграньня" +msgstr "Новы спіс прайгравання" #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 msgid "Internet Radio" -msgstr "Інтэрнэт радыё" +msgstr "Інтэрнэт-радыё" #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" -msgstr "Падтрымка сэрвісаў вяшчаньня празь Сеціва" +msgstr "Падтрымка службаў трансляцыі праз Інтэрнэт" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159 msgid "New Internet _Radio Station..." -msgstr "Новая сеціўная _радыёстанцыя" +msgstr "Новая Інтэрнэт-р_адыёстанцыя..." -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160 msgid "Create a new Internet Radio station" msgstr "Стварыць новую інтэрнэт-радыёстанцыю" @@ -2015,22 +2037,22 @@ #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343 msgctxt "Radio" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Дадаць" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Жанар" #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400 msgid "Search your internet radio stations" -msgstr "" +msgstr "Шукаць Інтэрнэт-радыёстанцыі" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:481 msgid "Radio" msgstr "Радыё" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:621 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -2038,239 +2060,232 @@ msgstr[1] "%d станцыі" msgstr[2] "%d станцыяў" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Новая інтэрнэт-радыёстанцыя" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964 msgid "URL of internet radio station:" -msgstr "URL сеціўнае радыёстанцыі" +msgstr "URL-адрас Інтэрнэт-радыёстанцыі:" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Уласьцівасьці" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu кбіт/с" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 msgid "Unable to change station property" -msgstr "Немагчыма зьмяніць уласьцівасьці станцыі" +msgstr "Не ўдалося змяніць уласцівасць станцыі" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 #, c-format msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" -msgstr "Не атрымалася зьмяніць URI станцыі на %s, бо станцыя ўжо існуе." +msgstr "" +"Не ўдалося змяніць URI-адрас станцыі на %s, бо такая станцыя ўжо існуе" #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 msgid "L_ocation:" msgstr "Разь_мяшчэньне:" -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 msgid "LIRC " msgstr "LIRC " -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" -msgstr "Кіраваць Rhythmbox пры дапамозе ІЧ пульта кіраваньня" +msgstr "" +"Кіраванне Rhythmbox пры дапамозе інфрачырвонага пульта аддаленага кіравання" -#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100 msgid "Choose lyrics folder..." -msgstr "Абярыце тэчку тэкстаў..." +msgstr "Выбраць папку з тэкстамі песень..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 msgid "Song Lyrics" -msgstr "Тэкст сьпева" +msgstr "Тэкст песні" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 msgid "Fetch song lyrics from the Internet" -msgstr "Спампаваць тэкст сьпева зь Сеціва" +msgstr "Атрымаць тэкст песні з Інтэрнэту" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 msgid "<b>Search engines</b>" -msgstr "<b>Пашуковыя рухавікі</b>" +msgstr "<b>Рухавікі пошуку</b>" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 msgid "Browse..." msgstr "Агляд..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 msgid "<b>Lyrics Folder</b>" -msgstr "<b>Тэчка тэкстаў</b>" +msgstr "<b>Папка тэкстаў песень</b>" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:163 ../plugins/lyrics/lyrics.py:165 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:174 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175 msgid "No lyrics found" -msgstr "Тэксты ня знойдзены" +msgstr "Тэкст не знойдзены" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:208 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:213 ../plugins/lyrics/lyrics.py:226 #: ../shell/rb-shell.c:348 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваньне" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:228 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229 msgid "_Search again" msgstr "_Шукаць ізноў" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:286 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 msgid "Searching for lyrics..." -msgstr "Пошук тэкстаў..." +msgstr "Пошук тэкстаў песень..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347 msgid "Song L_yrics" -msgstr "_Тэксты сьпеваў" +msgstr "_Тэксты песень" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 msgid "Display lyrics for the playing song" -msgstr "Адлюстраваць тэкст сьпева бягучага трэку" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41 -msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)" -msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)" +msgstr "Паказваць тэкст бягучай песні" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 -msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)" -msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23 msgid "<b>Magnatune online music store</b>" -msgstr "<b>Музычны онлайн-магазін Magnatune</b>" +msgstr "<b>Сеціўная музычная крама Magnatune</b>" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 msgid "" "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " "attributes are:\n" msgstr "" -"Magnatune - онлайн-лэйбл, ключавымі асаблівасьцямі якога з'яўляюцца:\n" +"Magnatune - сеціўны лэйбл, ключавымі асаблівасцямі якога з'яўляюцца:\n" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 msgid " * Free listening of all songs" -msgstr " * бясплатнае праслухоўваньне любых кампазыцый" +msgstr " * бясплатнае праслухоўванне ўсіх трэкаў;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 msgid " * All albums and artists hand-picked" msgstr " * усе альбомы і выканаўцы старанна адбіраюцца ўручную;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21 msgid " * Very simple user interface, quick to play music" -msgstr " * просты інтэрфэйс, які дазваляе хутка праслухаць кампазыцыю;" +msgstr " * вельмі просты інтэрфейс, які дазваляе хутка праслухаць трэк;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18 msgid "" " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening -" " can do work while listening to our music" -msgstr " * фонавае праслухоўваньне радыёстанцый і сьпісаў прайграваньня;" +msgstr " * фонавае праслухоўванне радыёстанцый і спісаў прайгравання;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13 msgid " * No need to \"register\" to listen or buy" msgstr "" -" * няма неабходнасьці ў «рэгістрацыі» для праслухоўваньня або пакупкі" +" * няма неабходнасці ў \"рэгістрацыі\" для праслухоўвання або пакупкі;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 msgid " * Smaller selection means easier to find good music" msgstr " * абмежаваны выбар дазваляе прасцей адшукаць добрую музыку;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22 msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood" -msgstr "" -" шырокая разнастайнасьць жанраў, якія падыходзяць пад любы настрой;" +msgstr " * шырокі выбар жанраў, якія падыходзяць пад любы настрой;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 msgid "" " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though " "do appear on college radio)" msgstr "" -" * прапанаваныя музычныя напрамкі цяжка знайсьці ў музычных крамах ці " -"пачуць па радыё" +" * прапанаваныя музычныя кірункі цяжка знайсці ў музычных крамах ці " +"пачуць па радыё (акрамя хіба ўніверсітэцкага радыё);" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 msgid "" " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " "sells both)" msgstr "" -" * ёсьць магчымасьць спампаваць музыку і набыць кружэлкі (іншыя сайты не " +" * ёсць магчымасць сцягнуць музыку і набыць кампакт-дыскі (іншыя сайты не " "дазваляюць рабіць гэта адначасова);" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 msgid "" " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download " "(not inferior quality sound)" -msgstr " * выдатная якасьць гуку (копіі кампакт-дыскаў);" +msgstr "" +" * выдатная якасць гуку (копіі кампакт-дыскаў) даступная пры сцягванні;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 msgid "" " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " "any device (unlike iTunes/MSN/etc)" msgstr "" -" * адсутнасьць абароны ад капіяваньня музыкі (DRM), якая дазваляе " -"праслухоўваць музыку на любой прыладзе (у адрозненьні ад iTunes / MSN / і г. " +" * адсутнасць абароны ад капіравання музыкі (DRM), што дазваляе " +"праслухоўваць яе на любым прыстасаванні (у адрозненні ад iTunes / MSN / і г. " "д.);" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 msgid "" " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- " "feel a strong connection to the artist" msgstr "" -" * падрабязныя біяграфічныя зьвесткі пра кожнага музыку і фатаграфіі " -"выканаўцаў забясьпечваюць больш паўнавартаснае ўспрыманьне творчасьці" +" * падрабязныя біяграфічныя звесткі пра кожнага музыку і фотаздымкі " +"выканаўцаў забяспечваюць больш поўнае ўспрыманне творчасці;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 msgid "" " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " "easy to print" msgstr "" -" * высакаякасныя каляровыя вокладкі альбомаў у фармаце PDF, якія лёгка " +" * высокаякасныя каляровыя вокладкі альбомаў у фармаце PDF, якія лёгка " "раздрукаваць;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 msgid "" " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album " "if you choose" -msgstr " * розныя схемы аплаты дазваляюць вам плаціць ад $ 5 за альбом;" +msgstr " * розныя схемы аплаты дазваляюць вам плаціць ад $5 за альбом;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3 #, no-c-format msgid "" " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping " "the world)" msgstr "" -" * Выканаўца атрымлівае 50% ад аплаты (пакупнікі дапамагаюць гэтаму " -"сьвету)" +" * выканаўца атрымлівае 50% ад аплаты (пакупнікі задаволеныя: яны " +"дапамагаюць гэтаму свету);" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15 msgid " * Not venture-capital backed big business" -msgstr " * не венчурны капітал пры падтрымцы вялікага бізнэсу;" +msgstr " * гэта не венчурны капітал пры падтрымцы вялікага бізнесу;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 msgid "" " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the " "music biz and want to help topple it" @@ -2278,223 +2293,228 @@ " * Magnatune не з'яўляецца часткай велізарнай лэйбл-машыны - для тых, хто " "ненавідзіць музычны бізнес і жадае дапамагчы ў яго звяржэнні;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business" -msgstr " * Заснавальнік і ўладальнік Magnatune падтрымлівае малы бізнэс;" +msgstr "" +" * падтрымайце малы бізнес заснавальніка і ўладальніка Magnatune;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 msgid "" " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " "listening to albums" msgstr "" -" * ніякіх уставак з рэклямай ды іншых раздражняльных рэчаў падчас " -"праслухоўваньня альбомаў" +" * ніякіх уставак з рэкламай ды іншых раздражняльных рэчаў падчас " +"праслухоўвання альбомаў;" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 msgid "" " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" msgstr "" -" * унікальны музычны асартымэнт у адрозьненьні ад большасьці крамаў зь іх " -"амаль аднолькавым (гіганцкім) асартымэнтам.\n" +" * унікальны музычны асартымент у адрозненні ад большасці крамаў з іх " +"амаль аднолькавым (гіганцкім) асартыментам\n" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26 msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/" msgstr "" -"Для атрыманьня больш поўнай інфармацыі звяртайцеся на " +"Для атрымання больш поўнай інфармацыі звяртайцеся на " "http://www.magnatune.com/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 msgid "Magnatune Store" msgstr "Крама Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 msgid "" "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " "online music store" msgstr "" +"Дадае ў Rhythmbox падтрымку прайгравання і набывання музыкі ў сеціўнай " +"музычнай краме Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 msgid "January (01)" msgstr "Студзень (01)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 msgid "February (02)" msgstr "Люты (02)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 msgid "March (03)" msgstr "Сакавік (03)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 msgid "April (04)" msgstr "Красавік (04)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 msgid "May (05)" -msgstr "Травень (05)" +msgstr "Май (05)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 msgid "June (06)" msgstr "Чэрвень (06)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 msgid "July (07)" msgstr "Ліпень (07)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 msgid "August (08)" msgstr "Жнівень (08)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 msgid "September (09)" -msgstr "" +msgstr "Верасень (09)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 msgid "October (10)" msgstr "Кастрычнік (10)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 msgid "November (11)" msgstr "Лістапад (11)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 msgid "December (12)" msgstr "Снежань (12)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 msgid "$5 US" -msgstr "$5 US" +msgstr "$5 ЗША" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 msgid "$6 US" -msgstr "$6 US" +msgstr "$6 ЗША" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 msgid "$7 US" -msgstr "$7 US" +msgstr "$7 ЗША" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 msgid "$8 US (typical)" -msgstr "$8 US (typical)" +msgstr "$8 ЗША (звычайна)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 msgid "$9 US" -msgstr "$9 US" +msgstr "$9 ЗША" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "$10 ЗША (лепш, чым у сярэднім)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 msgid "$11 US" msgstr "$11 ЗША" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 msgid "$12 US (generous)" -msgstr "12$ ЗША (шчодра)" +msgstr "$12 ЗША (шчодра)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 msgid "$13 US" -msgstr "13$ ЗША" +msgstr "$13 ЗША" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 msgid "$14 US" -msgstr "14$ ЗША" +msgstr "$14 ЗША" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 msgid "$15 US (VERY generous!)" -msgstr "15$ ЗША (ВЕЛЬМІ шчодра!)" +msgstr "$15 ЗША (ВЕЛЬМІ шчодра!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 msgid "$16 US" -msgstr "$16 US" +msgstr "$16 ЗША" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 msgid "$17 US" -msgstr "$17 US" +msgstr "$17 ЗША" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 msgid "$18 US (We love you!)" -msgstr "$18 US (Мы вас любім!)" +msgstr "$18 ЗША (Мы вас любім!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 msgid "Magnatune Information" -msgstr "Інфармацыя Magnatune" +msgstr "Звесткі Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "" +msgstr "У мяне няма конта Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 msgid "I have a streaming account" -msgstr "У мяне ёсць уліковы запіс для патокаў" +msgstr "У мяне ёсць конт для струменяў" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 msgid "I have a download account" -msgstr "" +msgstr "У мяне ёсць конт для сцягвання" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 msgid "Username:" msgstr "Карыстальнік:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "" +msgstr "Пераважны _аўдыяфармат:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 msgid "Get an account at " -msgstr "Атрымайце рахунак на " +msgstr "Атрымайце конт на " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43 msgid "http://magnatune.com/compare_plans" msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 msgid "Find out about Magnatune at " msgstr "Даведацца больш аб Magnatune па адрасе " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44 msgid "http://www.magnatune.com/info/" msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 msgid "Redownload purchased music at " -msgstr "Загрузіць набытую музыку на " +msgstr "Cцягнуць набытую музыку зноў на " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload" msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 msgid "" "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you " "start Rhythmbox." msgstr "" +"Звесткі аб вашым конце былі змененыя. Змены будуць ужытыя ў наступны раз, " +"калі вы запусціце Rhythmbox." #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105 msgid "Magnatune" @@ -2502,466 +2522,480 @@ #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114 msgid "Download Album" -msgstr "" +msgstr "Сцягнуць альбом" #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115 msgid "Download this album from Magnatune" -msgstr "" +msgstr "Сцягнуць гэты альбом з Magnatune" #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119 msgid "Artist Information" -msgstr "Інфармацыя пра выканаўцу" +msgstr "Звесткі пра выканаўцу" #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 msgid "Get information about this artist" -msgstr "" +msgstr "Атрымаць звесткі пра гэтага выканаўцу" #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124 msgid "Cancel Downloads" -msgstr "" +msgstr "Скасаваць сцягванні" #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125 msgid "Stop downloading purchased albums" -msgstr "" +msgstr "Спыніць сцягванне набытых альбомаў" #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264 msgid "Couldn't store account information" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося захаваць падрабязнасці конта" #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262 msgid "" "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more " "information." msgstr "" +"Падчас доступу да звязкі ключоў узнікла праблема. Каб атрымаць больш " +"звестак, праверце адладачны вывад." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:104 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101 msgid "Loading Magnatune catalog" -msgstr "Загрузка каталёга Magnatune" +msgstr "Загрузка каталога Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:111 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 msgid "Downloading Magnatune Album(s)" -msgstr "" +msgstr "Сцягванне альбома(ў) Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206 msgid "Couldn't purchase album" -msgstr "Не атрымалася набыць альбом" +msgstr "Не ўдалося набыць альбом" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:210 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207 msgid "You must have a library location set to purchase an album." -msgstr "Для куплі альбома неабходна ўказаць размяшчэнне фанатэкі." +msgstr "Для куплі альбома неабходна вызначыць месцазнаходжанне фанатэкі." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:260 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257 msgid "Unable to load catalog" -msgstr "Не атрымалася запампаваць каталёг" +msgstr "Не ўдалося загрузіць каталог" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:261 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "" +"Rhythmbox не здолеў разабраць каталог Magnatune. Калі ласка, заявіце аб " +"памылцы." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:298 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:398 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395 msgid "Couldn't get account details" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося атрымаць падрабязнасці конта" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444 msgid "Download Error" -msgstr "" +msgstr "Памылка сцягвання" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" "The Magnatune server returned:\n" "%s" msgstr "" +"Падчас упаўнаважання аперацыі сцягвання адбылася памылка.\n" +"Сервер Magnatune вярнуў:\n" +"%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1601 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:451 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" "The error text is:\n" "%s" msgstr "" +"Падчас сцягвання альбома адбылася памылка.\n" +"Тэкст памылкі:\n" +"%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478 msgid "Finished Downloading" -msgstr "" +msgstr "Сцягванне скончана" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478 msgid "All Magnatune downloads have been completed." -msgstr "" +msgstr "Усе сцягванні Magnatune былі скончаныя." -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 msgid "Media Player Keys" -msgstr "Клявішы мэдыяплэеру" +msgstr "Клавішы медыяпрайгравальніка" -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -msgstr "Кіраваць Rthythmbox клявіятурнымі скаротамі" +msgstr "Кіраванне Rhythmbox клавіятурнымі скаротамі" #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 msgid "Portable Players - MTP" -msgstr "Пераносныя прайгральнікі - MTP" +msgstr "Пераносныя плэеры - MTP" #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 msgid "" "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" msgstr "" -"Падтрымка прыладаў MTP (адлюстроўваць зьмест, перадаваць, граць з прылады)" +"Падтрымка прыстасаванняў MTP (прагляд змесціва, перадача, прайграванне з " +"прыстасавання)" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544 #, c-format msgid "Unable to open temporary file: %s" -msgstr "Немагчыма адчыніць часовы файл: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць часовы файл: %s" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 msgid "Rename MTP-device" -msgstr "Зьмяніць назву MTP-прылады" +msgstr "Пераназваць прыстасаванне MTP" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:871 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855 msgid "Media player device error" -msgstr "Памылка прылады медыяпраягральніка" +msgstr "Памылка прыстасавання медыяплэера" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" -msgstr "Немагчыма адчыніць прыладу %s %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць прыстасаванне %s %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:919 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903 msgid "Digital Audio Player" -msgstr "Лічбавы аўдыёпрайгравальнік" +msgstr "Лічбавы аўдыяплэер" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575 #, c-format msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" -msgstr "Немагчыма скапіяваць файл з прылады MTP: %s" +msgstr "Не ўдалося скапіраваць файл з прыстасавання MTP: %s" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520 #, c-format msgid "Not enough space in %s" -msgstr "Недастаткова мейсца на %s" +msgstr "Не стае вольнай прасторы на %s" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601 #, c-format msgid "No space left on MTP device" -msgstr "" +msgstr "На прыстасаванні MTP не засталося вольнай прасторы" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604 #, c-format msgid "Unable to send file to MTP device: %s" -msgstr "Не атрымалася даслаць файл на прыладу MTP: %s" +msgstr "Не ўдалося паслаць файл на прыстасаванне MTP: %s" #: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Апавяшчэнне" #: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 msgid "Notification popups" -msgstr "" +msgstr "Выплыўныя апавяшчэнні" #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Папярэдні" #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Прыпыніць" #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Граць" #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 msgid "Next" -msgstr "Далей" +msgstr "Наступны" #. Translators: by Artist #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:165 #, c-format msgid "by <i>%s</i>" msgstr "ад <i>%s</i>" #. Translators: from Album #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:167 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:231 #, c-format msgid "from <i>%s</i>" -msgstr "ад <i>%s</i>" +msgstr "з <i>%s</i>" #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:225 #: ../widgets/rb-header.c:586 msgid "Not Playing" -msgstr "" +msgstr "Нічога не прайграецца" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 msgid "Power Manager" msgstr "Кіраўнік сілкавання" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" -msgstr "" -"Забараніць Кіраўніку Сілкаваньнем усыпляць кампутар падчас прайграньня" +msgstr "Не дазваляць супынак сістэмы падчас прайгравання" #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170 msgid "Playing" msgstr "Прайграванне" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Python Console" msgstr "Кансоль Python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#. ex:noet:ts=8: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Interactive python console" msgstr "Інтэрактыўная кансоль Python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 msgid "_Python Console" -msgstr "Кансоль _Python" +msgstr "_Кансоль Python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 msgid "Show Rhythmbox's python console" -msgstr "Паказаць python-кансоль Rhythmbox" +msgstr "Паказаць Python-кансоль Rhythmbox" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 msgid "Python Debugger" -msgstr "Дэбагер Python" +msgstr "Адладчык Python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" -msgstr "Дазволіць аддалёную адладку праз rpdb2" +msgstr "Дазволіць аддаленую адладку з дапамогай rpdb2" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" -msgstr "Вы можаце атрымаць дасяг да галоўнага вакна праз пераменую:" +msgstr "" +"Вы можаце атрымаць доступ да галоўнага акна праз зменную асяроддзя \"shell\":" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " "or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " "use the default password ('rhythmbox')." msgstr "" +"Калі вы націсніце \"Добра\", Rhythmbox будзе чакаць злучэння праз winpdb ці " +"rpdb2. Калі вы не вызначылі пароль адладчыка ў файле %s, будзе ўжыты " +"прадвызначаны пароль (\"rhythmbox\")." -#. ex:noet:ts=8: -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 msgid "Zeitgeist" -msgstr "" +msgstr "Zeitgeist" -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 msgid "Inform Zeitgeist about your activity" -msgstr "" +msgstr "Апавяшчэнне Zeitgeist аб вашай актыўнасці" -#: ../plugins/replaygain/config.py:68 +#: ../plugins/replaygain/config.py:65 msgid "-15.0 dB" -msgstr "-15.0 dB" +msgstr "-15.0 дБ" -#: ../plugins/replaygain/config.py:69 +#: ../plugins/replaygain/config.py:66 msgid "0.0 dB" -msgstr "0.0 dB" +msgstr "0.0 дБ" -#: ../plugins/replaygain/config.py:70 +#: ../plugins/replaygain/config.py:67 msgid "15.0 dB" -msgstr "15.0 dB" +msgstr "15.0 дБ" -#: ../plugins/replaygain/player.py:49 +#: ../plugins/replaygain/player.py:46 #, python-format msgid "" "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " "The missing elements are: %s" -msgstr "Для працы ReplayGain патрэбны настуныя элементы GStreamer: %s" +msgstr "" +"Для працы ReplayGain патрэбныя элементы GStreamer. Не хапае наступных " +"элементаў: %s" -#: ../plugins/replaygain/player.py:50 +#: ../plugins/replaygain/player.py:47 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" -msgstr "Плягіны ReplayGain GStreamer недасягальныя" +msgstr "Адсутнічаюць плугіны сістэмы GStreamer, патрэбныя для ReplayGain" #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 msgid "ReplayGain" -msgstr "Перайгранне" +msgstr "ReplayGain" #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" -msgstr "Ужываць перайгранне на забяспячэньне безперапыннага граньня" +msgstr "" +"Ужываць ReplayGain, каб забяспечыць аднастайную гучнасць прайгравання" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 msgid "ReplayGain preferences" -msgstr "Перавагі ReplayGain" +msgstr "Настройкі ReplayGain" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 msgid "ReplayGain _mode:" -msgstr "_Рэжым ReplayGain" +msgstr "_Рэжым ReplayGain:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 msgid "_Pre-amp:" -msgstr "_перадусілкаваньне" +msgstr "_Папярэдняе ўзмацненне:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 msgid "_Apply compression to prevent clipping" -msgstr "_Ужыць сжацьце каб прадухіліць абразаньне" +msgstr "_Ужыць сцісканне, каб прадухіліць абсячэнне частот" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" -msgstr "Даведацца больш пра перайгранне на replaygain.org" +msgstr "Даведацца больш пра ReplayGain на replaygain.org" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -msgstr "Радыё (аднолькавая гучнасьць на ўсіх трэках)" +msgstr "Радыё (аднолькавая гучнасць ва ўсіх трэках)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -msgstr "Альбом (ідэальная гучнасьць на ўсе трэкі)" +msgstr "Альбом (ідэальная гучнасць ва ўсіх трэках)" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 msgid "Python Sample Plugin" -msgstr "Прыклад плягіну на Python" +msgstr "Прыклад плугіна на Python" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 msgid "A sample plugin in Python with no features" -msgstr "Прыклад плягіну на Python без функцыяналу" +msgstr "Прыклад плугіна на Python без пэўных функцый" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:19 +#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16 msgid "Python Source" -msgstr "Зыходны код Python" +msgstr "Выточны код на Python" #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 msgid "Sample Plugin" -msgstr "Прыклад плягіну" +msgstr "Прыклад плугіна" -#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 msgid "A sample plugin in C with no features" -msgstr "Прыклад плягіну на C без функцыяналу" +msgstr "Прыклад плугіна на C без пэўных функцый" -#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 msgid "Vala Sample Plugin" -msgstr "Прыклад плягіну на Vala" +msgstr "Прыклад плугіна на Vala" -#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 msgid "A sample plugin in Vala with no features" -msgstr "Прыклад плягіну на Vala без функцыяналу" +msgstr "Прыклад плугіна на Vala без пэўных функцый" -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 msgid "Send tracks" -msgstr "Даслаць файлы" +msgstr "Пасылка трэкаў" -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 msgid "Send selected tracks by email or instant message" -msgstr "Даслаць файлы поштай ці імгненным паведамленьнем" +msgstr "" +"Пасылка абраных трэкаў праз электронную пошту ці інтэрнэт-камунікатар" -#: ../plugins/sendto/sendto.py:58 +#: ../plugins/sendto/sendto.py:56 msgid "Send to..." -msgstr "Даслаць..." +msgstr "Паслаць..." -#: ../plugins/sendto/sendto.py:59 +#: ../plugins/sendto/sendto.py:57 msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "Даслаць файлы поштай, імгненным паведамленьнем..." +msgstr "Паслаць файлы поштай, імгненным паведамленнем..." #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 msgid "Low quality" -msgstr "" +msgstr "Нізкая якасць" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40 msgid "Normal quality" -msgstr "" +msgstr "Звычайная якасць" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41 msgid "High quality" -msgstr "" +msgstr "Высокая якасць" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173 msgid "_Visual Effect" -msgstr "" +msgstr "_Візуальныя эфекты" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76 msgid "Visual Effects" -msgstr "" +msgstr "Візуальныя эфекты" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "На ўвесь экран" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370 msgid "Toggle fullscreen visual effects" -msgstr "" +msgstr "Пераключыць візуальныя эфекты на ўвесь экран" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Паказаць" #: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1 msgid "Visualization" -msgstr "" +msgstr "Візуальныя эфекты" #: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2 msgid "Displays visualizations" -msgstr "Адлюстроўвае візуалізацыю" +msgstr "Паказвае візуальныя эфекты" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117 msgid "New Episodes" -msgstr "" +msgstr "Новыя эпізоды" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135 msgid "New Downloads" -msgstr "" +msgstr "Новыя сцягванні" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156 msgid "Downloading podcast" -msgstr "" +msgstr "Сцягванне падкаста" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173 msgid "Finished downloading podcast" -msgstr "" +msgstr "Сцягванне падкаста скончана" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190 msgid "New updates available from" -msgstr "" +msgstr "Даступныя новыя абнаўленні з" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214 msgid "Error in podcast" -msgstr "" +msgstr "Памылка ў падкасце" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "" +msgstr "%s. Усё роўна дадаць канал падкастаў?" #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907 msgid "Error creating podcast download directory" -msgstr "Не атрымалася стварыць каталёг для падкастаў" +msgstr "Не ўдалося стварыць каталог для сцягвання падкастаў" #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" -msgstr "Не атрымалася стварыць загрузачны каталёг для %s: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць каталог для сцягвання %s: %s" #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033 msgid "Invalid URL" -msgstr "" +msgstr "Хібны URL-адрас" #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1034 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." -msgstr "Некарэктны URL «%s», праверце правільнасць напісаньня." +msgstr "Хібны URL-адрас \"%s\", праверце яго правільнасць." #. added as something else, probably iradio #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044 msgid "URL already added" -msgstr "URL ужо быў дададзены" +msgstr "URL-адрас ужо быў дададзены раней" #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045 #, c-format @@ -2969,8 +3003,8 @@ "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " "podcast feed, please remove the radio station." msgstr "" -"Рэсурс «%s» ужо быў дададзены як радыёстанцыя. Калі гэта стужка падкастаў — " -"выдаліце адпаведную радыёстанцыю." +"URL-адрас \"%s\" ужо быў дададзены ў якасці радыёстанцыі. Калі гэта канал " +"падкастаў, выдаліце адпаведную радыёстанцыю." #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1113 #, c-format @@ -2979,9 +3013,9 @@ "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " "anyway?" msgstr "" -"URL «%s» не паказвае на стужку падкастаў. Магчыма, ён няправільна напісаны, " -"або гэты рэсурс не працуе. Ігнараваць памылкі і працягнуць выкарыстаньне " -"рэсурсу?" +"URL-адрас \"%s\" не падобны на канал падкастаў. Магчыма, ён няправільна " +"напісаны, або гэты канал не працуе. Ігнараваць памылкі і ўсё роўна " +"паспрабаваць яго выкарыстаць?" #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1251 msgid "Podcast" @@ -2992,13 +3026,13 @@ msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" msgstr "" -"Пры дадаваньні стужкі падкастаў адбылася памылка: %s. Праверце правільнасьць " -"URL: «%s»" +"Пры дадаванні канала падкастаў адбылася памылка: %s. Праверце правільнасць " +"URL-адраса: %s" #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 #, c-format msgid "Unable to check file type: %s" -msgstr "Не атрымалася ўсталяваць тып файла: %s" +msgstr "Не ўдалося выявіць тып файла: %s" #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 #, c-format @@ -3008,98 +3042,98 @@ #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" -msgstr "Не атрымалася апрацаваць зьмест стужкі" +msgstr "Не ўдалося разабраць змест канала" #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" -msgstr "Стужка не ўтрымлівае элемэнтаў, прыдатных для загрузкі" +msgstr "Канал не змяшчае элементаў, прыдатных для сцягвання" #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 msgid "Unable to display requested URI" -msgstr "Немагчыма паказаць запытаны URI" +msgstr "Не ўдалося паказаць запатрабаваны URI-адрас" #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 msgid "Not Downloaded" -msgstr "Не загружана" +msgstr "Не сцягнута" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:110 msgid "_New Podcast Feed..." -msgstr "" +msgstr "_Новы канал падкастаў..." #: ../podcast/rb-podcast-source.c:111 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" -msgstr "" +msgstr "Падпісацца на новы канал падкастаў" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:113 msgid "Download _Episode" -msgstr "" +msgstr "Сцягнуць _эпізод" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:114 msgid "Download Podcast Episode" -msgstr "" +msgstr "Сцягнуць эпізод падкаста" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:116 msgid "_Cancel Download" -msgstr "" +msgstr "_Скасаваць сцягванне" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:117 msgid "Cancel Episode Download" -msgstr "" +msgstr "Скасаваць сцягванне эпізоду" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:120 msgid "Episode Properties" -msgstr "" +msgstr "Уласцівасці эпізоду" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:122 msgid "_Update Podcast Feed" -msgstr "" +msgstr "_Абнавіць канал падкастаў" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:123 msgid "Update Feed" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць канал" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:125 msgid "_Delete Podcast Feed" -msgstr "" +msgstr "_Выдаліць канал падкастаў" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:126 msgid "Delete Feed" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць канал" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:128 msgid "_Update All Feeds" -msgstr "" +msgstr "_Абнавіць усе каналы" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:129 msgid "Update all feeds" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць усе каналы" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 -#: ../sources/rb-browser-source.c:148 +#: ../sources/rb-browser-source.c:149 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 msgid "Search all fields" -msgstr "" +msgstr "Шукаць ва ўсіх графах" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:136 msgid "Search podcast feeds" -msgstr "" +msgstr "Знайсці каналы падкастаў" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:137 msgid "Search podcast episodes" -msgstr "" +msgstr "Знайсці эпізоды падкастаў" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:357 msgid "New Podcast Feed" -msgstr "" +msgstr "Дадаць канал падкастаў" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:357 msgid "URL of podcast feed:" -msgstr "" +msgstr "URL-адрас канала падкастаў:" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:453 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць канал падкастаў і сцягнутыя файлы?" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:456 msgid "" @@ -3107,214 +3141,219 @@ "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " "choosing to delete the feed only." msgstr "" +"Калі вы выдаліце канал і файлы, яны будуць незваротна страчаныя. Вы таксама " +"можаце выдаліць канал, але пакінуць сцягнутыя файлы." #: ../podcast/rb-podcast-source.c:464 msgid "Delete _Feed Only" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць толькі _канал" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:471 msgid "_Delete Feed And Files" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць канал і ф_айлы" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 msgid "Downloaded" -msgstr "" +msgstr "Сцягнута" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Няўдача" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Чаканне" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d канал" +msgstr[1] "%d каналы" +msgstr[2] "%d каналаў" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911 msgid "Podcast Error" -msgstr "" +msgstr "Памылка падкаста" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць эпізод падкаста і сцягнуты файл?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " "choosing to delete the episode only." msgstr "" +"Калі вы выдаліце эпізод і файл, яны будуць незваротна страчаныя. Вы таксама " +"можаце выдаліць эпізод, але пакінуць сцягнуты файл." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058 msgid "Delete _Episode Only" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць толькі _эпізод" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064 msgid "_Delete Episode And File" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць эпізод і ф_айл" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d эпізод" +msgstr[1] "%d эпізоды" +msgstr[2] "%d эпізодаў" #. Translators: this is the toolbar button label #. for New Podcast Feed action. #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293 msgctxt "Podcast" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Дадаць" #. Translators: this is the toolbar button label -#. for Update Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299 +#. for Update All Feeds action. +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492 msgid "Feed" -msgstr "" +msgstr "Канал" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Стан" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:81 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" -msgstr "Не запускаць новы асобнік Rhythmbox" +msgstr "Не запускаць новую копію Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:367 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:118 ../shell/rb-shell.c:367 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Выйсьці з Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 msgid "Check if Rhythmbox is already running" -msgstr "" +msgstr "Праверце, ці не працуе ўжо Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:85 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:91 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" -msgstr "Не выклікаць існучае акно Rhythmbox" +msgstr "Не выклікаць наяўнае акно Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 msgid "Jump to next song" msgstr "Скочыць да наступнае песьні" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 msgid "Jump to previous song" msgstr "Скочыць да папярэдняе песьні" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "Seek in current track" -msgstr "Шукаць на бягучай дарожцы" +msgstr "Пераход у бягучым трэку" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:91 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 msgid "Resume playback if currently paused" -msgstr "Працягнуць прайграваньне, калі спынена" +msgstr "Працягнуць прайграванне, калі спынена" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "Pause playback if currently playing" -msgstr "Спыніць, калі зараз прайграецца" +msgstr "Прыпыніць, калі прайграецца" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Пераключыць рэжым прайграваньня" #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" -msgstr "Прайграць паказаны URI, дадаўшы яго ў фанатэку, калі неабходна" +msgstr "" +"Прайграць вызначаны URI-адрас, дадаўшы яго ў фанатэку, калі гэта неабходна" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "URI to play" -msgstr "URI для прайграваньня" +msgstr "URI-адрас для прайгравання" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 msgid "Add specified tracks to the play queue" -msgstr "Дадаць выбраныя дарожкі ў чаргу прайграваньня" +msgstr "Дадаць абраныя трэкі ў чаргу прайгравання" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" -msgstr "Ачысьціць чаргу прайграваньня перад дабаўленьнем новых дарожак" +msgstr "Ачысціць чаргу прайгравання перад даданнем новых трэкаў" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Print the title and artist of the playing song" -msgstr "Паказваць назву і імя выканаўцы бягучай кампазыцыі" +msgstr "Паказаць назву і імя выканаўцы бягучага трэка" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 msgid "Print formatted details of the song" -msgstr "Адлюстроўваць зьвесткі пра кампазыцыю ў паказаным фармаце" +msgstr "Паказаць падрабязнасці трэка ў вызначаным фармаце" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Select the source matching the specified URI" -msgstr "Выберыце крыніцу, якая адпавядае паказанаму URI" +msgstr "Выбраць крыніцу, якая адпавядае вызначанаму URI-адрасу" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Source to select" -msgstr "Выбар крыніцы" +msgstr "Крыніца для выбару" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "Activate the source matching the specified URI" -msgstr "Актывізуйце крыніцу, якая адпавядае вызначанаму URI" +msgstr "Уключыць крыніцу, якая адпавядае вызначанаму URI-адрасу" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "Source to activate" -msgstr "Выберыце крыніцу для актывацыі" +msgstr "Крыніца для ўключэння" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Play from the source matching the specified URI" -msgstr "Прайграваньне з крыніцы, якая адпавядае вызначанаму URI" +msgstr "Прайграць з крыніцы, якая адпавядае вызначанаму URI-адрасу" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Source to play from" -msgstr "Выберыце крыніцу, каб пачаць прайграваньне" +msgstr "Крыніца для прайгравання" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 msgid "Set the playback volume" -msgstr "Усталяваць узровень гучнасьці прайграваньня" +msgstr "Наставіць узровень гучнасці прайгравання" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Increase the playback volume" -msgstr "Павялічыць гучнасьць прайграваньня" +msgstr "Павялічыць гучнасць прайгравання" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Decrease the playback volume" -msgstr "Зьменшыць гучнасьць прайграваньня" +msgstr "Зменшыць гучнасць прайгравання" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Print the current playback volume" -msgstr "Паказаць бягучы ўзровень гучнасьці" +msgstr "Паказаць дзейны ўзровень гучнасці" -#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, -#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 msgid "Set the rating of the current song" -msgstr "Паставіць ацэнку бягучай кампазіцыі" +msgstr "Паставіць адзнаку бягучаму трэку" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493 msgid "Not playing" msgstr "Не прайграецца" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:894 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" -msgstr "Бягучы ўзровень гучнасьці: %f.\n" +msgstr "Дзейны ўзровень гучнасці: %f.\n" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" -msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да %s: %s" +msgstr "Не ўдалося даступіцца да %s: %s" #. Translators: this is an example artist name. It should #. * not be translated literally, but could be replaced with @@ -3323,7 +3362,7 @@ #. #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805 msgid "The Beatles" -msgstr "The Beatles" +msgstr "N.R.M." #. Translators: this is an example album name. If the #. * example artist name is localised, this should be replaced @@ -3331,7 +3370,7 @@ #. #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811 msgid "Help!" -msgstr "Дапамажыце!" +msgstr "Пашпарт грамадзянiна NRM" #. Translators: this is an example song title. If the example #. * artist and album names are localised, this should be replaced @@ -3339,7 +3378,7 @@ #. #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817 msgid "Ticket To Ride" -msgstr "Ticket To Ride" +msgstr "Паветраны шар" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. @@ -3348,11 +3387,11 @@ #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" -"Для прайграваньня гэтага файла патрэбны дадатковыя модулі GStreamer: %s" +"Для прайгравання гэтага файла патрэбны дадатковыя модулі GStreamer: %s" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307 msgid "invalid unicode in error message" -msgstr "няправільная кадзіроўка ў паведамленні аб памылцы" +msgstr "хібны Унікод у паведамленні аб памылцы" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374 #, c-format @@ -3361,7 +3400,7 @@ #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046 msgid "Could not load the music database:" -msgstr "Не атрымалася загрузіць базу звёсткаў музыкі:" +msgstr "Не ўдалося загрузіць базу музыкі:" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4459 #, c-format @@ -3407,7 +3446,10 @@ msgid "%s and %s" msgstr "%s і %s" +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 msgid "All" msgstr "Усё" @@ -3417,12 +3459,12 @@ "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " "Rhythmbox cannot read the database." msgstr "" -"База дадзеных была створана больш позняй версіяй праграмы Rhythmbox. Бягучая " -"версія Rhythmbox не можа прачытаць базу дадзеных." +"База даных была створана пазнейшай версіяй праграмы Rhythmbox. Наяўная " +"версія Rhythmbox не можа прачытаць такую базу даных." #: ../shell/rb-playlist-manager.c:180 msgid "MPEG Version 3.0 URL" -msgstr "URL рэсурсаў MPEG версіі 3.0" +msgstr "URL-адрас рэсурсаў MPEG 3.0" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 msgid "Shoutcast playlist" @@ -3430,7 +3472,7 @@ #: ../shell/rb-playlist-manager.c:182 msgid "XML Shareable Playlist Format" -msgstr "Стандартны XML-фармат спісу прайгравання" +msgstr "Стандартны XML-фармат спіса прайгравання" #. Submenu of Music #: ../shell/rb-playlist-manager.c:189 @@ -3463,7 +3505,7 @@ #: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218 msgid "_Save to File..." -msgstr "З_ахаваць у файл..." +msgstr "За_хаваць у файл..." #: ../shell/rb-playlist-manager.c:201 msgid "Save a playlist to a file" @@ -3471,7 +3513,7 @@ #: ../shell/rb-playlist-manager.c:209 msgid "_Edit..." -msgstr "_Рэдагаваньне..." +msgstr "_Рэдагаваць..." #: ../shell/rb-playlist-manager.c:210 msgid "Change this automatic playlist" @@ -3479,88 +3521,91 @@ #: ../shell/rb-playlist-manager.c:212 msgid "_Queue All Tracks" -msgstr "Паставіць _у чаргу ўсе дарожкі" +msgstr "Паставіць у _чаргу ўсе трэкі" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:213 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" -msgstr "" +msgstr "Дадаць усе трэкі з гэтага спіса прайгравання ў чаргу" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:215 msgid "_Shuffle Playlist" -msgstr "" +msgstr "_Ператасаваць спіс прайгравання" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:216 msgid "Shuffle the tracks in this playlist" -msgstr "" +msgstr "Ператасаваць трэкі ў гэтым спісе прайгравання" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:219 msgid "Save the play queue to a file" -msgstr "" +msgstr "Захаваць чаргу прайгравання ў файл" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:323 msgid "Unnamed playlist" -msgstr "" +msgstr "Безназоўны спіс прайгравання" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:366 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "" +"Файл спіса прайгравання можа мець невядомы фармат ці быць пашкоджаным." #: ../shell/rb-playlist-manager.c:785 msgid "Untitled Playlist" -msgstr "" +msgstr "Безназоўны спіс прайгравання" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 msgid "Couldn't read playlist" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося прачытаць спіс прайгравання" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Усе файлы" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 msgid "Load Playlist" -msgstr "" +msgstr "Загрузка спіса прайгравання" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669 msgid "Couldn't save playlist" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося захаваць спіс прайгравання" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 msgid "Unsupported file extension given." -msgstr "" +msgstr "Гэты файл мае пашырэнне, якое не падтрымліваецца." #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" -msgstr "" +msgstr "Спіс прайгравання \"%s\" ужо існуе" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" -msgstr "" +msgstr "Невядомы спіс прайгравання: %s" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" -msgstr "" +msgstr "Спіс прайгравання \"%s\" з'яўляецца аўтаматычным" #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150 msgid "_Eject" -msgstr "_Вызваліць" +msgstr "_Выняць" #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151 msgid "Eject this medium" -msgstr "" +msgstr "Выняць носьбіт" #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153 msgid "_Check for New Devices" -msgstr "" +msgstr "_Знайсці новыя прыстасаванні" #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154 msgid "" "Check for new media storage devices that have not been automatically detected" msgstr "" +"Знайсці новыя прыстасаванні, якія захоўваюць музыку і не былі выяўлены " +"аўтаматычна" #: ../shell/rb-shell.c:347 msgid "_Music" @@ -3576,7 +3621,7 @@ #: ../shell/rb-shell.c:351 msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "Пры_лады" #: ../shell/rb-shell.c:352 msgid "_Help" @@ -3588,15 +3633,15 @@ #: ../shell/rb-shell.c:355 msgid "Choose folder to be added to the Library" -msgstr "" +msgstr "Выберыце папку, якую трэба дадаць у фанатэку" #: ../shell/rb-shell.c:357 msgid "Import _File..." -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць ф_айл..." #: ../shell/rb-shell.c:358 msgid "Choose file to be added to the Library" -msgstr "" +msgstr "Выберыце файл, які трэба дадаць у фанатэку" #: ../shell/rb-shell.c:360 msgid "_About" @@ -3604,7 +3649,7 @@ #: ../shell/rb-shell.c:361 msgid "Show information about Rhythmbox" -msgstr "" +msgstr "Паказаць звесткі пра Rhythmbox" #: ../shell/rb-shell.c:363 msgid "_Contents" @@ -3612,7 +3657,7 @@ #: ../shell/rb-shell.c:364 msgid "Display Rhythmbox help" -msgstr "" +msgstr "Паказаць даведку Rhythmbox" #: ../shell/rb-shell.c:366 msgid "_Quit" @@ -3624,23 +3669,23 @@ #: ../shell/rb-shell.c:370 msgid "Edit Rhythmbox preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройка Rhythmbox" #: ../shell/rb-shell.c:372 msgid "Plu_gins" -msgstr "" +msgstr "Плу_гіны" #: ../shell/rb-shell.c:373 msgid "Change and configure plugins" -msgstr "" +msgstr "Змяненне і настройка плугінаў" #: ../shell/rb-shell.c:375 msgid "Show _All Tracks" -msgstr "" +msgstr "Паказаць усе _трэкі" #: ../shell/rb-shell.c:376 msgid "Show all tracks in this music source" -msgstr "" +msgstr "Паказаць усе трэкі з гэтай крыніцы музыкі" #: ../shell/rb-shell.c:378 msgid "_Jump to Playing Song" @@ -3652,19 +3697,19 @@ #: ../shell/rb-shell.c:386 msgid "Side _Pane" -msgstr "" +msgstr "_Бакавая панэль" #: ../shell/rb-shell.c:387 msgid "Change the visibility of the side pane" -msgstr "" +msgstr "Пераключыць бачнасць бакавой панэлі" #: ../shell/rb-shell.c:389 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "_Паліца прылад" #: ../shell/rb-shell.c:390 msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Пераключыць бачнасць паліцы прылад" #: ../shell/rb-shell.c:392 msgid "_Small Display" @@ -3676,19 +3721,19 @@ #: ../shell/rb-shell.c:395 msgid "Party _Mode" -msgstr "" +msgstr "Рэжым _вячорак" #: ../shell/rb-shell.c:396 msgid "Change the status of the party mode" -msgstr "" +msgstr "Пераключыць рэжым вячорак" #: ../shell/rb-shell.c:398 msgid "Play _Queue as Side Pane" -msgstr "" +msgstr "_Чарга прайгравання ў бакавой панэлі" #: ../shell/rb-shell.c:399 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" -msgstr "" +msgstr "Паказваць чаргу прайгравання як крыніцу ці ў бакавой панэлі" #: ../shell/rb-shell.c:401 msgid "S_tatusbar" @@ -3698,82 +3743,83 @@ msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Зьмяніць бачнасьць радка стану" -#: ../shell/rb-shell.c:404 +#: ../shell/rb-source-header.c:137 msgid "_Browse" -msgstr "" +msgstr "_Агляд" -#: ../shell/rb-shell.c:405 +#: ../shell/rb-source-header.c:138 msgid "Change the visibility of the browser" msgstr "Зьмяніць бачнасьць праглядальніка" -#: ../shell/rb-shell.c:791 +#: ../shell/rb-shell.c:1511 msgid "Change the music volume" msgstr "Зьмяніць гучнасьць музыкі" -#: ../shell/rb-shell.c:1833 +#: ../shell/main.c:110 msgid "Enable debug output" -msgstr "Уключыць адладкавы вывад" +msgstr "Уключыць адладачны вывад" -#: ../shell/rb-shell.c:1834 +#: ../shell/main.c:111 msgid "Enable debug output matching a specified string" -msgstr "Уключыць адладкавы вывад па зададзенаму радку" +msgstr "Уключыць адладачны вывад, які адпавядае пэўнаму радку" -#: ../shell/rb-shell.c:1835 +#: ../shell/main.c:112 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Не абнаўляць фанатэку пасля змены яе файлаў" -#: ../shell/rb-shell.c:1836 +#: ../shell/main.c:113 msgid "Do not register the shell" msgstr "Не рэгістраваць абалонку" -#: ../shell/rb-shell.c:1837 +#: ../shell/main.c:114 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "" "Не захоўваць даньні на сталай аснове (мае на ўвазе --no-registration)" -#: ../shell/rb-shell.c:1838 +#: ../shell/main.c:115 msgid "Disable loading of plugins" -msgstr "" +msgstr "Выключыць загрузку плугінаў" -#: ../shell/rb-shell.c:1839 +#: ../shell/main.c:116 msgid "Path for database file to use" msgstr "Шлях да файла базы даньняў" -#: ../shell/rb-shell.c:1840 +#: ../shell/main.c:117 msgid "Path for playlists file to use" -msgstr "Шлях да файла спісаў прайгравання" +msgstr "Сцежка да файла са спісамі прайгравання" -#: ../shell/rb-shell.c:1851 +#: ../shell/main.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Каб убачыць поўны спіс даступных параметраў, запусціце «%s --help».\n" +"Каб убачыць поўны спіс магчымых опцый загаднага радка, запусціце \"%s --" +"help\".\n" #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action -#: ../shell/rb-shell.c:1952 +#: ../shell/rb-shell.c:2067 msgctxt "Library" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:1954 +#: ../shell/rb-shell.c:2069 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Паказаць усё" -#: ../shell/rb-shell.c:2295 +#: ../shell/rb-shell.c:2089 msgid "Error while saving song information" -msgstr "" +msgstr "Памылка падчас захавання звестак пра трэк" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2576 +#: ../shell/rb-shell.c:2391 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Прыпынена)" -#: ../shell/rb-shell.c:2669 +#: ../shell/rb-shell.c:2484 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -3781,92 +3827,106 @@ " Aliaksandr Dzeshchanka https://launchpad.net/~lazy\n" " Aliaksandr Trush https://launchpad.net/~evils-mail\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n" +" Olya Matsuk https://launchpad.net/~olya\n" " Siarhei Fedartsou https://launchpad.net/~miksayer\n" " Vitaly Danilovich https://launchpad.net/~danvyr" -#: ../shell/rb-shell.c:2672 +#: ../shell/rb-shell.c:2487 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" +"Rhythmbox з'яўляецца свабодным апраграмаваннем. Вы можаце распаўсюджваць\n" +"яго згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL),\n" +"апублікаванай Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой\n" +"пазнейшай.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2676 +#: ../shell/rb-shell.c:2491 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" +"Rhythmbox распаўсюджваецца з надзеяй, што ён будзе карысны, але без\n" +"ніякіх гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе\n" +"карысці. Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі\n" +"GNU (GPL).\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2680 +#: ../shell/rb-shell.c:2495 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" +"Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL)\n" +"разам з Rhythmbox. Калі вы не атрымалі яе, паведаміце пра гэта Фонду\n" +"свабоднага апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation,\n" +"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2687 +#: ../shell/rb-shell.c:2502 msgid "Maintainers:" msgstr "Падтрымлівальнікі:" -#: ../shell/rb-shell.c:2690 +#: ../shell/rb-shell.c:2505 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Утваральныя падтымвальнікі:" -#: ../shell/rb-shell.c:2693 +#: ../shell/rb-shell.c:2508 msgid "Contributors:" msgstr "Памочнікі:" -#: ../shell/rb-shell.c:2695 +#: ../shell/rb-shell.c:2510 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Праграма для кіраваньня й прайграваньня музыкай у GNOME." -#: ../shell/rb-shell.c:2704 +#: ../shell/rb-shell.c:2519 msgid "Rhythmbox Website" -msgstr "" +msgstr "Сеціўная пляцоўка Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:2751 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2566 msgid "Couldn't display help" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося паказаць даведку" -#: ../shell/rb-shell.c:2796 +#: ../shell/rb-shell.c:2611 msgid "Configure Plugins" -msgstr "" +msgstr "Настройка плугінаў" -#: ../shell/rb-shell.c:2885 +#: ../shell/rb-shell.c:2700 msgid "Import Folder into Library" -msgstr "" +msgstr "Імпартаванне папкі ў фанатэку" -#: ../shell/rb-shell.c:2904 +#: ../shell/rb-shell.c:2719 msgid "Import File into Library" -msgstr "" +msgstr "Імпартаванне файла ў фанатэку" -#: ../shell/rb-shell.c:3437 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3250 ../shell/rb-shell.c:3607 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" -msgstr "" +msgstr "Ніводная з зарэгістраваных крыніц не можа апрацаваць URI-адрас %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3767 +#: ../shell/rb-shell.c:3727 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" -msgstr "" +msgstr "Ніводная з зарэгістраваных крыніц не адпавядае URI-адрасу %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3800 ../shell/rb-shell.c:3843 +#: ../shell/rb-shell.c:3760 ../shell/rb-shell.c:3803 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" -msgstr "" +msgstr "Невядомы URI-адрас трэка: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3852 +#: ../shell/rb-shell.c:3812 #, c-format msgid "Unknown property %s" -msgstr "" +msgstr "Невядомая ўласцівасць %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3866 +#: ../shell/rb-shell.c:3826 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" -msgstr "" +msgstr "Няправільны тып уласцівасці %s для ўласцівасці %s" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151 msgid "Select _All" @@ -3910,7 +3970,7 @@ #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167 msgid "Delete each selected item" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць кожны вылучаны элемент" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169 msgid "_Remove" @@ -3918,59 +3978,59 @@ #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170 msgid "Remove each selected item from the library" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць кожны вылучаны элемент з фанатэкі" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172 msgid "_Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Выкінуць у _сметніцу" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173 msgid "Move each selected item to the trash" -msgstr "" +msgstr "Выкінуць кожны вылучаны элемент у сметніцу" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176 msgid "Add to P_laylist" -msgstr "" +msgstr "Дадаць у _спіс прайгравання" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178 msgid "Add each selected song to a new playlist" -msgstr "" +msgstr "Дадаць кожны вылучаны трэк у новы спіс прайгравання" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180 msgid "Add _to Play Queue" -msgstr "" +msgstr "Дадаць у _чаргу прайгравання" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181 msgid "Add each selected song to the play queue" -msgstr "" +msgstr "Дадаць кожны вылучаны трэк у чаргу прайгравання" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 msgid "Remove each selected item from the play queue" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць кожны вылучаны элемент з чаргі прайгравння" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187 msgid "Pr_operties" -msgstr "" +msgstr "_Уласцівасці" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191 msgid "Show information on each selected song" -msgstr "" +msgstr "Паказаць звесткі пра кожны вылучаны трэк" -#: ../shell/rb-shell-player.c:294 ../shell/rb-shell-player.c:3813 +#: ../shell/rb-shell-player.c:294 ../shell/rb-shell-player.c:3809 msgid "_Play" msgstr "_Граць" -#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3811 +#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3807 msgid "Start playback" -msgstr "" +msgstr "Пачаць прайграванне" #: ../shell/rb-shell-player.c:297 msgid "Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "_Папярэдні" #: ../shell/rb-shell-player.c:298 msgid "Start playing the previous song" @@ -3986,23 +4046,23 @@ #: ../shell/rb-shell-player.c:303 msgid "_Increase Volume" -msgstr "_Павялічыць гучнасьць" +msgstr "_Павялічыць гучнасць" #: ../shell/rb-shell-player.c:304 msgid "Increase playback volume" -msgstr "_Зьменьшыць гучнасьць" +msgstr "Павялічыць гучнасць прайгравання" #: ../shell/rb-shell-player.c:306 msgid "_Decrease Volume" -msgstr "" +msgstr "Па_меншыць гучнасць" #: ../shell/rb-shell-player.c:307 msgid "Decrease playback volume" -msgstr "" +msgstr "Паменшыць гучнасць прайгравання" #: ../shell/rb-shell-player.c:314 msgid "Sh_uffle" -msgstr "" +msgstr "У _выпадковым парадку" #: ../shell/rb-shell-player.c:315 msgid "Play songs in a random order" @@ -4019,15 +4079,15 @@ #: ../shell/rb-shell-player.c:320 msgid "_Song Position Slider" -msgstr "" +msgstr "_Паўзунок пазіцыі трэка" #: ../shell/rb-shell-player.c:321 msgid "Change the visibility of the song position slider" -msgstr "" +msgstr "Пераключыць бачнасць паўзунка пазіцыі трэка" #: ../shell/rb-shell-player.c:822 msgid "Stream error" -msgstr "" +msgstr "Памылка струменя" #: ../shell/rb-shell-player.c:823 msgid "Unexpected end of stream!" @@ -4039,7 +4099,7 @@ #: ../shell/rb-shell-player.c:989 msgid "Linear looping" -msgstr "" +msgstr "Лінейна ў цыкле" #: ../shell/rb-shell-player.c:991 msgid "Shuffle" @@ -4063,7 +4123,7 @@ #: ../shell/rb-shell-player.c:1001 msgid "Linear, removing entries once played" -msgstr "" +msgstr "Лінейна, прапускаючы трэкі, якія ўжо гучалі" #: ../shell/rb-shell-player.c:1011 #, c-format @@ -4073,60 +4133,60 @@ #: ../shell/rb-shell-player.c:1565 #, c-format msgid "Playlist was empty" -msgstr "" +msgstr "Спіс прайгравання пусты" #: ../shell/rb-shell-player.c:2034 #, c-format msgid "Not currently playing" -msgstr "" +msgstr "Нічога не прайграецца" #: ../shell/rb-shell-player.c:2092 #, c-format msgid "No previous song" -msgstr "Няма папярэдняга трэку" +msgstr "Гэта першы трэк у спісе" #: ../shell/rb-shell-player.c:2192 #, c-format msgid "No next song" -msgstr "" +msgstr "Гэта апошні трэк у спісе" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3458 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3454 msgid "Couldn't start playback" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося пачаць прайграванне" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3161 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3157 msgid "Couldn't stop playback" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося спыніць прайграванне" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3280 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3276 #, c-format msgid "Playback position not available" -msgstr "" +msgstr "Пазіцыя прайгравання невядомая" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 ../shell/rb-shell-player.c:3346 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 ../shell/rb-shell-player.c:3342 #, c-format msgid "Current song is not seekable" -msgstr "" +msgstr "Бягучы трэк не падтрымлівае пракруткі" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3802 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3798 msgid "Pause playback" msgstr "Прыпыніць прайграваньне" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3804 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3800 msgid "_Pause" msgstr "_Прыпыніць" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3806 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3802 msgid "Stop playback" msgstr "Спыніць прайграваньне" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3808 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3804 msgid "_Stop" msgstr "_Спыніць" #: ../shell/rb-shell-preferences.c:205 msgid "Rhythmbox Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройкі Rhythmbox" #: ../shell/rb-shell-preferences.c:251 msgid "General" @@ -4134,12 +4194,12 @@ #: ../shell/rb-shell-preferences.c:330 msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Прайграванне" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Ці хочаце яго замяніць?" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147 msgid "_Cancel" @@ -4147,33 +4207,39 @@ #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Прапусціць" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Замяніць" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150 msgid "S_kip All" -msgstr "" +msgstr "Прапусціць _усё" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "За_мяніць усё" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420 -msgid "" -"This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the " -"target device and no suitable encoding profiles are available." -msgstr "" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424 #, c-format msgid "" -"%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a " -"format supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available." -msgstr "" +"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgid_plural "" +"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgstr[0] "" +"%d файл нельга перадаць, таму што яго фармат не падтрымліваецца " +"прыстасаваннем, а неабходныя профілі для кадавання адсутнічаюць" +msgstr[1] "" +"%d файлы нельга перадаць, таму што іх фармат не падтрымліваецца " +"прыстасаваннем, а неабходныя профілі для кадавання адсутнічаюць." +msgstr[2] "" +"%d файлаў нельга перадаць, таму што іх фармат не падтрымліваецца " +"прыстасаваннем, а неабходныя профілі для кадавання адсутнічаюць." #. XXX should provide the option of picking a different format? #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:445 @@ -4182,95 +4248,104 @@ "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" "%s" msgstr "" +"Для кадавання медыяў у патрэбны фармат неабходна дадатковае апраграмаванне:\n" +"%s" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448 #, c-format msgid "" -"Additional software is required to convert this file into a format supported " +"Additional software is required to convert %d file into a format supported " "by the target device:\n" "%s" -msgstr "" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:452 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to convert %d of the %d files to be " -"transferred into a format supported by the target device:\n" +msgid_plural "" +"Additional software is required to convert %d files into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"Для кадавання %d файла ў фармат, які падтрымліваецца мэтавым прыстасаваннем, " +"патрабуецца дадатковае апраграмаванне:\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"Для кадавання %d файлаў у фармат, які падтрымліваецца мэтавым " +"прыстасаваннем, патрабуецца дадатковае апраграмаванне:\n" +"%s" +msgstr[2] "" +"Для кадавання %d файлаў у фармат, які падтрымліваецца мэтавым " +"прыстасаваннем, патрабуецца дадатковае апраграмаванне:\n" "%s" -msgstr "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 msgid "Unable to transfer tracks" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося перадаць трэкі" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472 msgid "_Cancel the transfer" -msgstr "" +msgstr "_Скасаваць перадачу" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:474 msgid "_Skip these files" -msgstr "" +msgstr "_Прапусціць гэтыя файлы" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:477 msgid "_Install" -msgstr "" +msgstr "_Усталяваць" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:575 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Перадача трэка %d з %d (%.0f%%)" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:578 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d" -msgstr "" +msgstr "Перадача трэка %d з %d" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 msgid "Search artists" -msgstr "" +msgstr "Пошук выканаўцаў" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 msgid "Search albums" -msgstr "" +msgstr "Пошук альбомаў" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126 msgid "Search titles" -msgstr "" +msgstr "Пошук назваў песень" -#: ../sources/rb-browser-source.c:135 +#: ../sources/rb-browser-source.c:136 msgid "Browse This _Genre" -msgstr "" +msgstr "Усе трэкі гэтага _жанру" -#: ../sources/rb-browser-source.c:136 +#: ../sources/rb-browser-source.c:137 msgid "Set the browser to view only this genre" msgstr "Усталяваць вандроўнік на паказ толькі гэтага жанра" -#: ../sources/rb-browser-source.c:138 +#: ../sources/rb-browser-source.c:139 msgid "Browse This _Artist" -msgstr "" +msgstr "Усе трэкі гэтага _выканаўцы" -#: ../sources/rb-browser-source.c:139 +#: ../sources/rb-browser-source.c:140 msgid "Set the browser to view only this artist" msgstr "Усталяваць вандроўнік на паказ толькі гэтага выканаўцы" -#: ../sources/rb-browser-source.c:141 +#: ../sources/rb-browser-source.c:142 msgid "Browse This A_lbum" -msgstr "" +msgstr "Усе трэкі з гэтага _альбома" -#: ../sources/rb-browser-source.c:142 +#: ../sources/rb-browser-source.c:143 msgid "Set the browser to view only this album" msgstr "Усталяваць вандроўнік на паказ толькі гэтага альбома" -#: ../sources/rb-device-source.c:106 +#: ../sources/rb-removable-media-source.c:916 msgid "Unable to eject" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт" -#: ../sources/rb-device-source.c:124 +#: ../sources/rb-removable-media-source.c:934 msgid "Unable to unmount" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося адмацаваць дыск" #: ../sources/rb-display-page-group.c:86 msgid "Library" @@ -4278,190 +4353,197 @@ #: ../sources/rb-display-page-group.c:89 msgid "Stores" -msgstr "" +msgstr "Крамы" #: ../sources/rb-display-page-group.c:95 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Прыстасаванні" #: ../sources/rb-display-page-group.c:99 msgid "Shared" -msgstr "" +msgstr "Супольнае" #. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244 msgid "Install Additional Software" -msgstr "" +msgstr "Усталяванне дадатковага апраграмавання" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250 msgid "Additional software is required to play some of these files." msgstr "" +"Для прайгравання некаторых файлаў патрабуецца дадатковае апраграмаванне." -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355 msgid "Import Errors" -msgstr "" +msgstr "Памылкі імпартавання" #: ../sources/rb-import-errors-source.c:391 #, c-format -msgid "%d import errors" +msgid "%d import error" msgid_plural "%d import errors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d памылка імпартавання" +msgstr[1] "%d памылкі імпартавання" +msgstr[2] "%d памылак імпартавання" #: ../sources/rb-library-source.c:116 msgid "Artist/Artist - Album" -msgstr "" +msgstr "Выканаўца/Выканаўца - Альбом" #: ../sources/rb-library-source.c:117 msgid "Artist/Album" -msgstr "" +msgstr "Выканаўца/Альбом" #: ../sources/rb-library-source.c:118 msgid "Artist - Album" -msgstr "" +msgstr "Выканаўца - Альбом" -#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 +#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: ../sources/rb-library-source.c:125 msgid "Number - Title" -msgstr "" +msgstr "Нумар - Назва" #: ../sources/rb-library-source.c:126 msgid "Artist - Title" -msgstr "" +msgstr "Выканаўца - Назва" #: ../sources/rb-library-source.c:127 msgid "Artist - Number - Title" -msgstr "" +msgstr "Выканаўца - Нумар - Назва" #: ../sources/rb-library-source.c:128 msgid "Artist (Album) - Number - Title" -msgstr "" +msgstr "Выканаўца (Альбом) - Нумар - Назва" #: ../sources/rb-library-source.c:130 msgid "Number. Artist - Title" -msgstr "" +msgstr "Нумар. Выканаўца - Назва" #: ../sources/rb-library-source.c:339 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Музыка" -#: ../sources/rb-library-source.c:368 +#: ../sources/rb-library-source.c:367 msgid "Choose Library Location" -msgstr "" +msgstr "Выбар месцазнаходжання фанатэкі" -#: ../sources/rb-library-source.c:422 +#: ../sources/rb-library-source.c:421 msgid "Multiple locations set" -msgstr "" +msgstr "Вызначана некалькі месцазнаходжанняў" -#: ../sources/rb-library-source.c:1110 +#: ../sources/rb-library-source.c:1109 msgid "Example Path:" -msgstr "" +msgstr "Прыклад сцежкі:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 +#: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267 +#: ../sources/rb-removable-media-source.c:865 msgid "Error transferring track" -msgstr "" +msgstr "Памылка перадачы трэка" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:99 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:94 msgid "Sync with Library" -msgstr "" +msgstr "Сінхранізаваць з фанатэкай" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:100 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:95 msgid "Synchronize media player with the library" -msgstr "" +msgstr "Сінхранізаваць медыяплэер з фанатэкай" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:647 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:601 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." msgstr "" +"Вы не вылучылі ніякай музыкі, спісаў прйгравання ці падкастаў для перадачы " +"на гэта прыстасаванне." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:651 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:605 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." msgstr "" +"На прыстасаванні не хапае вольнай прасторы для перадачы вылучаных музыкі, " +"падкастаў і спісаў прайгравання." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:702 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:656 #, c-format msgid "%s Sync Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройкі сінхранізацыі %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:707 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:661 msgid "Sync with the device" -msgstr "" +msgstr "Сінхранізаваць з прыстасаваннем" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:709 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:663 msgid "Don't sync" -msgstr "" +msgstr "Не сінхранізаваць" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286 msgid "Missing Files" -msgstr "" +msgstr "Адсутныя файлы" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353 +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354 #, c-format msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d адсутны файл" +msgstr[1] "%d адсутныя файлы" +msgstr[2] "%d адсутных файлаў" #: ../sources/rb-playlist-source.c:126 msgid "Remove From Playlist" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць са спіса прайгравання" #: ../sources/rb-playlist-source.c:127 msgid "Remove each selected song from the playlist" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць кожны вылучаны трэк са спіса прайгравання" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142 msgid "Clear _Queue" -msgstr "" +msgstr "_Ачысціць чаргу" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143 msgid "Remove all songs from the play queue" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць усе трэкі з чаргі прайгравання" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145 msgid "Shuffle Queue" -msgstr "" +msgstr "Ператасаваць чаргу" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146 msgid "Shuffle the tracks in the play queue" -msgstr "" +msgstr "Ператасаваць трэкі ў чарзе прайгравання" #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Ачысціць" #. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action #: ../sources/rb-play-queue-source.c:286 msgctxt "Queue" msgid "Shuffle" -msgstr "" +msgstr "Ператасаваць" #: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529 msgid "Play Queue" -msgstr "" +msgstr "Чарга прайгравання" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485 msgid "from" msgstr "з альбому" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484 msgid "by" msgstr "выканаўцы" -#: ../sources/rb-source.c:523 +#: ../sources/rb-source.c:521 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" @@ -4469,152 +4551,157 @@ msgstr[1] "%d песьні" msgstr[2] "%d песьняў" -#: ../sources/rb-source.c:1305 +#: ../sources/rb-source.c:1344 #, c-format msgid "Importing (%d/%d)" -msgstr "" +msgstr "Імпартаванне (%d/%d)" #: ../sources/rb-streaming-source.c:217 msgid "Connecting" -msgstr "" +msgstr "Злучэнне" #: ../sources/rb-streaming-source.c:221 msgid "Buffering" -msgstr "" +msgstr "Буфераванне" #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 msgid "All Music" -msgstr "" +msgstr "Уся музыка" #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Іншае" #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Даступнае" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "Аблямоўка для выявы/надпісу" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "" +"Шырыня аблямоўкі вакол надпісу і выявы ў перасцерагальным дыялогавым акне" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 msgid "Alert Type" -msgstr "" +msgstr "Тып перасцерагання" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 msgid "The type of alert" -msgstr "" +msgstr "Тып перасцерагання" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 msgid "Alert Buttons" -msgstr "" +msgstr "Кнопкі перасцерагання" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "" +msgstr "Кнопкі ў перасцерагальным дыялогавым акне" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 msgid "Show more _details" -msgstr "" +msgstr "Паказаць _больш падрабязнасцяў" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506 #: ../widgets/rb-song-info.c:1151 msgid "Lossless" msgstr "Меншыя страты" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416 msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "№ трэка" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Каментарый" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Час" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Год" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Якасць" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 msgid "000 kbps" -msgstr "" +msgstr "000 кбіт/с" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Адзнака" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537 msgid "Play Count" -msgstr "" +msgstr "Колькасць прайграванняў" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549 msgid "Last Played" -msgstr "Апошні раз гучала" +msgstr "Апошняе прайграванне" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 msgid "Date Added" -msgstr "Была дададзена" +msgstr "Дата дадання" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 msgid "Last Seen" -msgstr "" +msgstr "Апошні прагляд" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Месцазнаходжанне" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852 msgid "Now Playing" msgstr "Ідзе прайграваньне" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908 msgid "Playback Error" -msgstr "" +msgstr "Памылка прайгравання" -#: ../widgets/rb-property-view.c:636 +#: ../widgets/rb-property-view.c:634 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d выканаўца (%d)" +msgstr[1] "%d выканаўцы (%d)" +msgstr[2] "%d выканаўцаў (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:639 +#: ../widgets/rb-property-view.c:637 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d альбом (%d)" +msgstr[1] "%d альбомы (%d)" +msgstr[2] "%d альбомаў (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:642 +#: ../widgets/rb-property-view.c:640 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d жанр (%d)" +msgstr[1] "%d жанры (%d)" +msgstr[2] "%d жанраў (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:645 +#: ../widgets/rb-property-view.c:643 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d (%d)" +msgstr[1] "%d (%d)" +msgstr[2] "%d (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:651 +#: ../widgets/rb-property-view.c:649 #, c-format msgid "%s (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%d)" #: ../widgets/rb-query-creator.c:210 msgid "Create Automatic Playlist" @@ -4622,97 +4709,97 @@ #: ../widgets/rb-query-creator.c:212 msgid "Edit Automatic Playlist" -msgstr "" +msgstr "Рэдагаванне аўтаматычнага спіса прайгравання" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 msgctxt "query-criteria" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Назва" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 msgctxt "query-criteria" msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "Выканаўца" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 msgctxt "query-criteria" msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Альбом" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 msgctxt "query-criteria" msgid "Album Artist" -msgstr "" +msgstr "Выканаўца альбома" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 msgctxt "query-criteria" msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "Жанр" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 msgctxt "query-criteria" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Год" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 msgctxt "query-criteria" msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Адзнака" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 msgctxt "query-criteria" msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Сцежка" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 msgctxt "query-criteria" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Каментарый" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 msgctxt "query-criteria" msgid "Play Count" -msgstr "" +msgstr "Колькасць прайграванняў" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 msgctxt "query-criteria" msgid "Track Number" -msgstr "" +msgstr "Нумар трэка" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 msgctxt "query-criteria" msgid "Disc Number" -msgstr "" +msgstr "Нумар дыска" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 msgctxt "query-criteria" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Частата бітаў" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 msgctxt "query-criteria" msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Працягласць" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 msgctxt "query-criteria" msgid "Beats Per Minute" -msgstr "" +msgstr "Удараў на хвіліну" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 msgctxt "query-criteria" msgid "Time of Last Play" -msgstr "" +msgstr "Час апошняга прайгравання" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 msgctxt "query-criteria" msgid "Time Added to Library" -msgstr "" +msgstr "Час дадання ў фанатэку" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 msgctxt "query-sort" msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "Выканаўца" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 @@ -4721,104 +4808,104 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgid "_In reverse alphabetical order" -msgstr "" +msgstr "У _адваротным алфавітным парадку" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 msgctxt "query-sort" msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Альбом" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 msgctxt "query-sort" msgid "Album Artist" -msgstr "" +msgstr "Выканаўца альбома" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 msgctxt "query-sort" msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "Жанр" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 msgctxt "query-sort" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Назва" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 msgctxt "query-sort" msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Адзнака" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 msgid "W_ith more highly rated tracks first" -msgstr "" +msgstr "Спачатку трэкі з высокай _адзнакай" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 msgctxt "query-sort" msgid "Play Count" -msgstr "" +msgstr "Колькасць прайграванняў" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 msgid "W_ith more often played songs first" -msgstr "" +msgstr "Спачатку трэкі, якія гучалі _часцей" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgctxt "query-sort" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Год" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgid "W_ith newer tracks first" -msgstr "" +msgstr "Спачатку _навейшыя трэкі" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgctxt "query-sort" msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Працягласць" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgid "W_ith longer tracks first" -msgstr "" +msgstr "Спачатку _даўжэйшыя трэкі" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgctxt "query-sort" msgid "Track Number" -msgstr "" +msgstr "Нумар трэка" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgid "_In decreasing order" -msgstr "" +msgstr "У парадку па_мяншэння" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgctxt "query-sort" msgid "Last Played" -msgstr "" +msgstr "Апошняе прайграванне" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgid "W_ith more recently played tracks first" -msgstr "" +msgstr "Спачатку _нядаўна прайграваныя трэкі" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgctxt "query-sort" msgid "Date Added" -msgstr "" +msgstr "Дата дадання" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgid "W_ith more recently added tracks first" -msgstr "" +msgstr "Спачатку _апошнія дададзеныя трэкі" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgctxt "query-sort" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Каментарый" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgctxt "query-sort" msgid "Beats Per Minute" -msgstr "" +msgstr "Удараў на хвіліну" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgid "W_ith faster tempo tracks first" -msgstr "" +msgstr "Спачатку трэкі з _хутчэйшым тэмпам" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 msgid "contains" @@ -4836,44 +4923,44 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 msgid "not equal to" -msgstr "" +msgstr "не роўнае з" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 msgid "starts with" -msgstr "" +msgstr "пачынаецца з" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 msgid "ends with" -msgstr "" +msgstr "канчаецца на" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 msgid "at least" -msgstr "" +msgstr "не менш за" #. matches if A >= B #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 msgid "at most" -msgstr "" +msgstr "не больш за" #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "у" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 msgid "not in" -msgstr "" +msgstr "не ў" #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "пасля" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 msgid "before" -msgstr "" +msgstr "перад" #. #. * Translators: this will match when within <value> of the current time @@ -4893,27 +4980,27 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "секунд" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 msgid "minutes" -msgstr "хвіліны" +msgstr "хвілін" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 msgid "hours" -msgstr "гадзіны" +msgstr "гадзін" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 msgid "days" -msgstr "дні" +msgstr "дзён" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 msgid "weeks" -msgstr "" +msgstr "тыдняў" #: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 msgid "No Stars" -msgstr "" +msgstr "Без зорак" #: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 #, c-format @@ -4923,19 +5010,20 @@ msgstr[1] "%d зоркі" msgstr[2] "%d зорак" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:167 msgid "Clear the search text" -msgstr "Ачысціць радок пошуку" +msgstr "Ачысціць тэкст пошуку" #: ../widgets/rb-search-entry.c:234 msgid "Select the search type" -msgstr "" +msgstr "Выберыце тып пошуку" #: ../widgets/rb-search-entry.c:256 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Пошук" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 +#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :) +#: ../widgets/rb-search-entry.c:157 msgid "_Search:" msgstr "По_шук:" @@ -4945,7 +5033,7 @@ #: ../widgets/rb-song-info.c:428 msgid "Multiple Song Properties" -msgstr "Уласцівасці некалькіх кампазіцый" +msgstr "Уласцівасці некалькіх трэкаў" #: ../widgets/rb-song-info.c:1214 msgid "Unknown file name" @@ -4953,8 +5041,8 @@ #: ../widgets/rb-song-info.c:1236 msgid "On the desktop" -msgstr "На Стальцэ" +msgstr "На стале" #: ../widgets/rb-song-info.c:1259 msgid "Unknown location" -msgstr "Невядомае знаходжаньне" +msgstr "Невядомае месцазнаходжанне" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-01-02 17:17:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-02-23 06:22:17.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 msgid "Add Password Keyring" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-01-02 17:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-02-23 06:22:27.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-01-02 17:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-02-23 06:22:26.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: src/AppWindow.vala:665 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" @@ -1059,7 +1059,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -msgid "Copyright 2009-2011 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:133 @@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-01-02 17:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-02-23 06:22:27.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-01-02 17:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-02-23 06:22:26.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-19 13:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-13 21:38+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" @@ -16,15 +16,15 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. clear the ubuntu SSO token for this account #. FIXME: this needs to be consolidated - one token is #. aquired for purchase in utils/submit_review.py #. the other one in softwarecenter/app.py #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:67 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:738 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:67 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:751 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Праграмны цэнтр Ubuntu" @@ -49,7 +49,8 @@ msgid "Featured" msgstr "Папулярныя" -#: ../data/new.menu.in.h:1 ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:454 +#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:413 msgid "What’s New" msgstr "Што новага" @@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "Тэмы і пашыраныя наладкі" #: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:226 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:238 msgid "System" msgstr "Сістэмныя" @@ -295,9 +296,9 @@ #. default to a license type of "Unknown" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:223 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:116 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1277 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1281 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1804 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1479 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1483 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2030 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" @@ -314,14 +315,12 @@ #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. #: ../softwarecenter/backend/channel.py:231 -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1235 ../utils/modify_review_gtk3.py:1235 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1235 ../utils/submit_review_gtk3.py:1235 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1235 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1191 msgid "Other" msgstr "Іншае" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:308 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:302 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:298 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:79 msgid "All Software" msgstr "Усе праграмы" @@ -330,18 +329,18 @@ msgid "All Installed" msgstr "Усе ўсталяваныя праграмы" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:122 -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:126 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:121 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:125 #, python-format msgid "Last sync %s" msgstr "Дата апошняй сінхранізацыі %s" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:124 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:123 #, python-format msgid "Last sync yesterday %s" msgstr "Апошняя сінхранізацыя ўчора а %s" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:128 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:127 msgid "" "To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " "computer." @@ -349,7 +348,7 @@ "Каб сінхранізавацца з іншым кампутарам, абярыце \"Сінхранізавацца паміж " "кампутарамі\" з таго кампутара." -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:161 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 msgid "" "With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " "compare the software installed on each\n" @@ -358,39 +357,39 @@ "Пры наяўнасці некалькіх устройстваў з Ubuntu вы можаце размяшчаць іх стан у " "інтэрнэце, каб параўноўваць усталяванае на іх праграмнае забеспячэнне." -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:734 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:316 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:746 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:431 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:767 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:779 msgid "_Ignore and install" msgstr "_Ігнараваць і ўсталяваць" -#: ../softwarecenter/db/application.py:208 -#: ../softwarecenter/db/application.py:309 -#: ../softwarecenter/db/application.py:452 -#: ../softwarecenter/db/application.py:466 ../softwarecenter/db/debfile.py:60 +#: ../softwarecenter/db/application.py:214 +#: ../softwarecenter/db/application.py:329 +#: ../softwarecenter/db/application.py:478 +#: ../softwarecenter/db/application.py:508 ../softwarecenter/db/debfile.py:60 #: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 msgid "Not found" msgstr "Не знойдзена" -#: ../softwarecenter/db/application.py:209 -#: ../softwarecenter/db/application.py:310 -#: ../softwarecenter/db/application.py:453 -#: ../softwarecenter/db/application.py:467 +#: ../softwarecenter/db/application.py:215 +#: ../softwarecenter/db/application.py:330 +#: ../softwarecenter/db/application.py:479 +#: ../softwarecenter/db/application.py:509 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." msgstr "" "У вашых бягучых крыніцах праграмнага забеспячэння няма пакета з назвай «%s»." -#: ../softwarecenter/db/application.py:601 +#: ../softwarecenter/db/application.py:750 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "Версія %s ці пазнейшая не даступная." -#: ../softwarecenter/db/application.py:614 +#: ../softwarecenter/db/application.py:763 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "Даступны з крыніцы \"%s\"." @@ -398,30 +397,48 @@ #. Translators: the visible string is constructed concatenating #. the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:619 +#: ../softwarecenter/db/application.py:768 msgid "Available from the following sources: " msgstr "Даступны з крыніцаў: " -#: ../softwarecenter/db/application.py:622 +#: ../softwarecenter/db/application.py:771 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "\"%s\", " -#: ../softwarecenter/db/application.py:623 +#: ../softwarecenter/db/application.py:772 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." +#: ../softwarecenter/db/categories.py:144 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:81 +msgid "Recommended for You" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:181 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:216 +msgid "People Also Installed" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";" #. Do not translate this list directly. Instead, #. provide a list of words in your language that people are likely #. to include in a search but that should normally be ignored in #. the search. -#: ../softwarecenter/db/database.py:114 +#: ../softwarecenter/db/database.py:116 msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" msgstr "праграма;праграма; пакет; праграма; інструмент; набор; сродак;" -#: ../softwarecenter/db/update.py:475 +#. WARNING: item.name needs to be different than +#. the item.name in the DB otherwise the DB +#. gets confused about (appname, pkgname) duplication +#: ../softwarecenter/db/update.py:307 +#, python-format +msgid "%s (already purchased)" +msgstr "%s (ужо набыта)" + +#: ../softwarecenter/db/update.py:593 #, python-format msgid "" "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " @@ -432,14 +449,6 @@ "ў каталог праграм ня войдзе. Калі ласка, адпраўце справаздачу аб памылцы " "адносна праблемы з гэтай праграмай" -#. WARNING: item.name needs to be different than -#. the item.name in the DB otherwise the DB -#. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:516 -#, python-format -msgid "%s (already purchased)" -msgstr "%s (ужо набыта)" - #: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:62 msgid "Unknown repository" msgstr "" @@ -448,14 +457,15 @@ msgid "Provided by Debian" msgstr "Прадастаўляецца Debian" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:68 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 #: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:54 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" msgstr "Выдаленьне %s закране таксама наступныя праграмы:" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:51 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:51 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:149 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:83 #: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:56 msgid "Remove All" @@ -536,27 +546,44 @@ msgid "Debian does not provide critical updates for %s" msgstr "" +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:62 +msgid "Provided by Fedora" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:65 +msgid "Fedora Software Center" +msgstr "" + +#. with a PackageKit backend, component is always 'main' +#. (but we have license in the individual packages) +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:77 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:62 +msgid "Open source" +msgstr "Адкрыты зыходны код" + #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:63 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system." msgstr "Дазваляе выбіраць з тысячаў праграмаў прыдатных да вашае сыстэмы." -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:103 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:105 msgid "Supported Software" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:106 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:108 #, python-format msgid "To install %s, these items must be removed:" msgstr "Каб усталяваць %s, гэтыя элемэнты павінны быць выдаленыя:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:107 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:115 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:125 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:117 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:127 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:422 msgid "Install Anyway" msgstr "Усё роўна ўсталяваць" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 #, python-format msgid "" "If you install %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> " @@ -565,7 +592,7 @@ "Калі вы ўсталюеце %s, то будучыя абнаўленні не будуць мець новыя пункты ў " "набор <b>%s</b>. Вы ўпэўнены, што хочаце працягнуць?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:122 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:124 #, python-format msgid "" "Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " @@ -574,7 +601,7 @@ "Усталёўка %s можа прывесці да выдалення сістэмных праграмаў. Вы ўпэўнены, " "што хочаце працягнуць?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:134 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:136 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" @@ -582,16 +609,16 @@ "Вы ўпэўнены, што хочаце адмяніць аўтарызацыю акаўнта \"%s\" на гэтым " "кампутары?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:137 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:139 msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце адмяніць аўтарызацыю кампутара для пакупак ?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:139 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:141 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:67 msgid "Deauthorize" msgstr "Адмяніць аўтарызацыю" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:142 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:144 #, python-format msgid "" "Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " @@ -600,7 +627,7 @@ "Адмена аўтарызацыі акаўнта \"%s\" на гэтым кампутары выдаліць наступнае " "набытае праграмнае забеспячэнне:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:145 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 msgid "" "Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " "purchased software:" @@ -625,11 +652,6 @@ "%s з'яўляецца базавым дадаткам Ubuntu. У выпадку яго выдалення могуць " "паўстаць праблемы з наступным абнаўленнем сістэмы. Сапраўды выдаліць?" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:62 -msgid "Open source" -msgstr "Адкрыты зыходны код" - #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:111 #: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:64 msgid "Proprietary" @@ -697,7 +719,7 @@ "Кампанія Canonical не прадастаўляе абнаўленняў для %s. Некаторыя абнаўленні " "могуць прадастаўляцца суполкай Ubuntu." -#: ../softwarecenter/enums.py:28 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:686 +#: ../softwarecenter/enums.py:28 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:699 msgid "" "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " "account you used to pay for them." @@ -706,22 +728,144 @@ "аўтарызацыі Ubuntu, выкарыстоўваючы ўліковы запіс, з якога здзяйснялася " "аплата." -#: ../softwarecenter/enums.py:102 +#: ../softwarecenter/enums.py:112 msgid "Most helpful first" msgstr "" -#: ../softwarecenter/enums.py:102 +#: ../softwarecenter/enums.py:112 msgid "Newest first" msgstr "" +#: ../softwarecenter/hw.py:22 +msgid "camera" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:23 +msgid "mouse" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:24 +msgid "joystick" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:25 +msgid "touchscreen" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:26 +msgid "GPS" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:27 +msgid "notebook computer" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:28 +msgid "printer" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:29 +msgid "scanner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:30 +msgid "CD drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:31 +msgid "CD burner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:32 +msgid "DVD drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:33 +msgid "DVD burner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:34 +msgid "floppy disk drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:35 +msgid "OpenGL hardware acceleration" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:40 +msgid "This software requires a camera, but none are currently connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:42 +msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:44 +msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:46 +msgid "" +"This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:48 +msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:50 +msgid "This software is for notebook computers." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:51 +msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:53 +msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:55 +msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:57 +msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:59 +msgid "" +"This software requires a DVD drive, but none are currently connected.DVD " +"drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:61 +msgid "" +"This software requires a DVD burner, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:63 +msgid "" +"This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:65 +msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." +msgstr "" + +#. warning displayed if region does not match +#: ../softwarecenter/region.py:34 +msgid "Sorry, this software is not available in your region." +msgstr "" + #. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:412 +#: ../softwarecenter/utils.py:415 msgid "a few minutes ago" msgstr "некалькі хвілінаў таму" #. dont be fussy #. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:415 +#: ../softwarecenter/utils.py:418 #, python-format msgid "%(min)i minute ago" msgid_plural "%(min)i minutes ago" @@ -730,7 +874,7 @@ msgstr[2] "%(min)i хвілінаў таму" #. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:420 +#: ../softwarecenter/utils.py:423 #, python-format msgid "%(hours)i hour ago" msgid_plural "%(hours)i hours ago" @@ -739,7 +883,7 @@ msgstr[2] "%(hours)i гадзінаў таму" #. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:425 +#: ../softwarecenter/utils.py:428 #, python-format msgid "%(days)i day ago" msgid_plural "%(days)i days ago" @@ -839,7 +983,7 @@ msgstr "Абнаўленьне каталогу праграм..." #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:584 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:706 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" @@ -870,7 +1014,7 @@ msgstr " " #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:276 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:373 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:83 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" @@ -890,8 +1034,8 @@ msgstr "Паспрабаваць ізноў" #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:433 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:437 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:434 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:438 msgid "OK" msgstr "ОК" @@ -957,12 +1101,8 @@ #. error detail link label #: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:754 ../utils/delete_review_gtk3.py:1258 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:754 ../utils/modify_review_gtk3.py:1258 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:754 ../utils/report_review_gtk3.py:1258 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:754 ../utils/submit_review_gtk3.py:1258 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:754 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1258 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:709 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1214 msgid "Error Details" msgstr "Падрабязнасці аб памылцы" @@ -976,12 +1116,12 @@ msgstr "<small>Больш…</small>" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:699 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:700 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:701 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:702 msgid "No" msgstr "Не" @@ -1012,7 +1152,7 @@ #. or unknown error, but we are in string freeze, #. should never happen anyway #: ../softwarecenter/db/debfile.py:69 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:558 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:559 msgid "Internal Error" msgstr "Унутраная памылка" @@ -1021,11 +1161,11 @@ msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "Файл “%s” немагчыма адчыніць." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:173 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:174 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "Усталёўвайце гэты файл толькі калі цалкам давяраеце крыніцы." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:178 ../softwarecenter/db/debfile.py:180 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:179 ../softwarecenter/db/debfile.py:181 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " @@ -1034,7 +1174,7 @@ "Калі ласка, усталюйце \"%s\" праз рэпазітары. Усталёўвайце гэты файл толькі " "ў тым выпадку, калі цалкам давяраеце крыніцы." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:182 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:183 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " @@ -1051,39 +1191,264 @@ msgid "Provided by openSUSE" msgstr "Прадастаўлена openSUSE" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:240 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:233 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:124 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:292 msgid "Sorry, can not open the software database" msgstr "Даруйце, не ўдалося адкрыць базу дадзеных праграм" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:241 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:234 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:125 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:293 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "Калі ласка, паспрабуйце пераўсталяваць пакет 'software-center'" #. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:325 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:319 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "_Даведка: %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:739 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:752 msgid "Ubuntu Software Center Store" msgstr "Праграмны цэнтр Ubuntu" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:259 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1276 +msgid "Failed to delete review" +msgstr "Не атрымалася выдаліць водгук" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:339 +msgid "Server's response was:" +msgstr "Адказ сэрвэра:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:341 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:343 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:347 +msgid "" +"Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " +"a bug report if this problem persists" +msgstr "" +"Невядомая памылка сувязі з серверам. Праверце журнал і справаздачы аб " +"памылках, калі гэтая праблема не вырашыца" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:414 +msgid "Signing in…" +msgstr "Выконваецца ўваход..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:439 +msgid "" +"To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " +"Sign-On account." +msgstr "" +"Каб пакінуць водгук ці скаргу, Вам неабходна ўвайсці праз Ваш уліковы запіс " +"адзінай аўтарызацыі Ubuntu" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:452 +msgid "Login was canceled" +msgstr "Уваход адменены" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:475 +msgid "Failed to log in" +msgstr "Не атрымалася ўвайсьці" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:568 +msgid "Submitting Review" +msgstr "Адпраўка водгуку" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:569 +msgid "Failed to submit review" +msgstr "Не атрымалася адправіць водгук" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:570 +msgid "Review submitted" +msgstr "Водгук дасланы" + +#. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:576 +msgid "" +"By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " +"infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " +"and review in Ubuntu Software Center and elsewhere, and allow the software " +"or content author to publish it too." +msgstr "" +"Адпраўляючы гэты водгук, вы згаджаецеся не ўключаць у яго нічога " +"дыскрэдытучага, правапарушаючага або незаконнага. Canonical мае поўнае права " +"выкарыстаць вашае імя і водгук у Цэнтры прылажэнняў Ubuntu ці ў любым іншым " +"месцы, а таксама даць гэта права аўтару праграмы альбо змесціва." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:656 +#, python-format +msgid "Review %s" +msgstr "Водгук аб %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:660 +#, python-format +msgid "Modify Your %(appname)s Review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:662 +msgid "Modify" +msgstr "Змяніць" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:663 +msgid "Updating your review" +msgstr "Абнаўленне вашага водгуку" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:664 +msgid "Failed to edit review" +msgstr "Не атрымалася змяніць водгук" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:665 +msgid "Review updated" +msgstr "Водгук абноўлены" + +#. review label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:701 +#, python-format +msgid "Review by: %s" +msgstr "Аўтар водгуку: %s" + +#. review summary label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:704 +msgid "Summary:" +msgstr "Рэзюмэ:" + +#. rating label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:707 +msgid "Rating:" +msgstr "Рэйтынг:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:745 +msgid "Can't submit unmodified" +msgstr "Немагчыма размясціць водгук нязменным" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:898 +#, python-format +msgid "Also post this review to %s (@%s)" +msgstr "Таксама апублікаваць гэты водгук на %s (@%s)" + +#. setup accounts combo +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:912 +msgid "Also post this review to: " +msgstr "Таксама апублікаваць гэты водгук: " + +#. add "all" to both combo and accounts (the later is only pseudo) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:919 +msgid "All my Gwibber services" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:935 +#, python-format +msgid "Posting to %s" +msgstr "Публікацыя на %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1048 +msgid "Problems posting to Gwibber" +msgstr "Узніклі цяжкасці пры адпраўцы ў Gwibber" + +#. Translators: this is the second part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1065 +#, python-format +msgid ", %s" +msgstr "" + +#. final account in list is added to end of string with 'and' +#. Translators: this is the last part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1068 +#, python-format +msgid " and %s" +msgstr "" + +#. Translators: this is the first part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1074 +#, python-format +msgid "There was a problem posting this review to %s." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1099 +#, python-format +msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" +msgstr "Ацэнка %(appname)s у Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1139 +msgid "Sending report…" +msgstr "Адпраўка справаздачы..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1140 +msgid "Failed to submit report" +msgstr "Не атрымалася адправіць справаздачу" + +#. title +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1155 +msgid "Flag as Inappropriate" +msgstr "Парушэнне правілаў" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1171 +msgid "Please make a selection…" +msgstr "Пазначце прычыну..." + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1176 +msgid "Offensive language" +msgstr "Абразлівыя выразы" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1181 +msgid "Infringes copyright" +msgstr "Парушальнікі аўтарскіх правоў" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1186 +msgid "Contains inaccuracies" +msgstr "Мае недакладнасці" + +#. report label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1208 +msgid "Please give details:" +msgstr "Калі ласка, пазначце падрабязнасці" + +#. review summary label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1211 +msgid "Why is this review inappropriate?" +msgstr "Чаму гэты агляд недарэчны?" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1235 +msgid "Sending usefulness…" +msgstr "Адпраўка статыстыкі карыснасці..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1275 +msgid "Deleting review…" +msgstr "Выдаленне водгуку ..." + #. add the dependencies #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:97 msgid "Dependency" msgstr "Залежнасць" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:69 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:68 msgid "Uncategorized" msgstr "Без катэгорыі" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:85 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:238 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:335 msgid "Installing purchase…" msgstr "Ідзе ўсталёўка платнага ПЗ ..." @@ -1093,7 +1458,7 @@ msgstr "" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:77 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:98 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:97 msgid "Get Software" msgstr "Атрымаць праграмы" @@ -1113,15 +1478,15 @@ msgid "In Progress..." msgstr "Усталёўваецца ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:244 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:240 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "Памылка падчас пакупкі." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:245 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:241 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "Прабачце, нешта пайшло ня так. Вашая аплата скасаваная." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:449 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:434 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" @@ -1129,7 +1494,7 @@ msgstr[1] "Усталяваць %(amount)s элемента" msgstr[2] "Усталяваць %(amount)s элементаў" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:646 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:631 msgid "Previous Purchases" msgstr "Папярэднія пакупкі" @@ -1142,7 +1507,7 @@ msgstr "Усталёўкі" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:97 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1121 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1305 msgid "Updates" msgstr "Абнаўленні" @@ -1208,7 +1573,7 @@ msgid "Stop Syncing “%s”" msgstr "Спыніць сінхранізацыю “%s”" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:438 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:447 #, python-format msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" @@ -1222,7 +1587,7 @@ "%(amount)s праграм, якія ўсталяваныя на «%(machine)s», не ўсталяваныя на " "гэтым кампутары" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:460 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:469 #, python-format msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" @@ -1240,7 +1605,7 @@ #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:383 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:387 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" @@ -1248,7 +1613,7 @@ msgstr[1] "_Не паказваць %(amount)i тэхнічных элемента_" msgstr[2] "_Не паказваць %(amount)i тэхнічных элементаў_" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:389 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:393 #, python-format msgid "_Show %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" @@ -1271,7 +1636,7 @@ #. we want to re-enable the buy button if this is an app for purchase #. FIXME: hacky, find a better approach #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:179 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:286 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:385 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 msgid "Buy…" msgstr "Купіць..." @@ -1294,7 +1659,7 @@ msgstr[2] "%(amount)s элементаў ўсталяваныя" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:233 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:656 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:615 #, python-format msgid "%(amount)s item available" msgid_plural "%(amount)s items available" @@ -1303,7 +1668,7 @@ msgstr[2] "%(amount)s даступных элементаў" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:87 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:272 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:369 msgid "Installed" msgstr "Усталявана" @@ -1311,21 +1676,25 @@ msgid "Software sources" msgstr "Крыніцы праграм" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:235 -msgid "Installing..." -msgstr "Усталёўваецца ..." +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:280 +msgid "default" +msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:242 -msgid "Removing..." -msgstr "Выдаленне..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:245 -msgid "Upgrading..." -msgstr "Абнаўленне..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:251 -msgid "Installed (you're using it right now)" -msgstr "Усталявана (выкарыстоўваецца ў дадзены момант)" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 +msgid "Installing…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:339 +msgid "Removing…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:342 +msgid "Upgrading…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:348 +msgid "Installed (you’re using it right now)" +msgstr "" #. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, #. please specify a format per your locale (if you prefer, @@ -1334,8 +1703,8 @@ #. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please #. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used #. to provide a default locale-specific date representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:262 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:294 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:359 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:400 msgid "Purchased on %Y-%m-%d" msgstr "Набыта %Y-%m-%d" @@ -1343,51 +1712,65 @@ #. please specify a format per your locale (if you prefer, #. %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:268 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:365 msgid "Installed on %Y-%m-%d" msgstr "Усталявана %Y-%m-%d" #. only deb files atm -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:274 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:371 msgid "Reinstall" msgstr "Пераўсталяваць" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:387 +msgid "Buy Anyway…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:389 +msgid "Change" +msgstr "" + #. this is used when the pkg can not be installed #. we display the error in the description field -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:295 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:307 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:320 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:401 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:435 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:82 msgid "Install" msgstr "Усталяваць" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:300 -msgid "Removed (close it and it'll be gone)" -msgstr "Выдалена (зачыніце, каб прыбраць)" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:404 +msgid "" +"Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " +"Please contact the vendor for an update." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:414 +msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Free here means Gratis -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:306 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:577 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:247 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:250 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:252 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:417 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:699 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:256 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:258 msgid "Free" msgstr "Бясплатна" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:309 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:424 msgid "Upgrade Available" msgstr "Даступна абнаўленне" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:310 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:425 msgid "Upgrade" msgstr "Абнаўленне" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:312 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 msgid "Changing Add-ons…" msgstr "Змена дадаткаў..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:331 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:334 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:446 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:449 msgid "Use This Source" msgstr "Выкарыстоўваць гэту крыніцу" @@ -1395,38 +1778,38 @@ #. because we don't differenciate between #. components that are not enabled or that just #. lack the "Packages" files (but are in sources.list) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:340 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:455 msgid "Update Now" msgstr "Абнавіць зараз" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:516 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:638 msgid "Add-ons" msgstr "Дададкі" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:582 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:704 msgid "Apply Changes" msgstr "Ужыць змены" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:823 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:955 msgid "Checking for reviews..." msgstr "Праверка новых водгукаў ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:894 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1055 #, python-format msgid "Connection ... (%s%%)" msgstr "Злучэнне ... (%s%%)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:899 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1060 msgid "Disconnect" msgstr "Адлучыцца" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:902 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1063 msgid "Connected" msgstr "Злучана" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:906 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:912 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1050 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1067 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1073 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 msgid "Test drive" msgstr "Дэманстрацыя магчымасьцяў" @@ -1437,93 +1820,97 @@ #. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) #. ~ self.info_header.set_use_markup(True) #. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1112 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1293 msgid "Version" msgstr "Версія" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1115 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1296 +msgid "Also requires" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1299 msgid "Total size" msgstr "агульны памер" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1118 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1302 msgid "License" msgstr "Ліцэнзія" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1414 msgid "Developer Web Site" msgstr "Сайт распрацоўшчыкаў" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1235 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1422 msgid "Support Web Site" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1272 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1474 #, python-format msgid "%s (unknown version)" msgstr "%s (Невядомая версія)" #. Update total size label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1297 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1345 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1507 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1556 msgid "Calculating..." msgstr "Падлік..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1378 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1591 msgid "This program is run from a terminal: " msgstr "Гэтая праграма запускаецца праз тэрмінал: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1379 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1592 msgid "These programs are run from a terminal: " msgstr "Гэтыя праграмы запускаюцца праз тэрмінал: " #. display launcher location -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1404 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1617 msgid "Find it in the menu: " msgstr "Знайсці ў меню: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1545 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1763 msgid "Version unknown" msgstr "Невядомая вэрсія" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1546 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1764 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "Немагчыма вызначыць версію праграмы. Скласці водгук немагчыма." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1558 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1776 msgid "Origin unknown" msgstr "Крыніца не ўстаноўлена" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1559 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1777 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "" "Не атрымоўваецца вызначыць крыніцу праграмы. Скласці водгук немагчыма." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1787 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2014 #, python-format msgid "%s to download, " msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1790 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2017 #, python-format msgid "%s when installed" msgstr "" #. FIXME: this is not really a good indication of the size on disk -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1798 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2025 #, python-format msgid "%s on disk" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1801 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2028 #, python-format msgid "%s to be freed" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1826 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2050 #, python-format msgid "Used: one time" msgid_plural "Used: %(amount)s times" @@ -1531,7 +1918,7 @@ msgstr[1] "Скарысталі: %(amount)s разы" msgstr[2] "Скарысталі: %(amount)s разоў" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1830 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2054 msgid "Used: over 100 times" msgstr "Скарысталі: больш за 100 разоў" @@ -1552,16 +1939,16 @@ msgid "By Relevance" msgstr "Паводле рэлевантнасці" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:127 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:520 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:130 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:476 msgid "Departments" msgstr "Падзелы" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:404 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:387 msgid "Top Rated" msgstr "Лепшыя ацэнкі" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:505 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:461 #, python-format msgid "%(amount)s item" msgid_plural "%(amount)s items" @@ -1571,14 +1958,14 @@ #. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? #. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development Tools -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:586 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:544 #, python-format msgid "Top Rated %(category)s" msgstr "" #. append an additional button to show all of the items in the category -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:631 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:632 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:590 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:591 msgid "All" msgstr "Усе" @@ -1620,12 +2007,12 @@ #. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and #. is not visible in the ui -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:232 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:238 #, python-format msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" msgstr "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:576 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:594 msgid "More" msgstr "Болей" @@ -1638,81 +2025,111 @@ msgid "Come and explore our favourites" msgstr "Паглядзіце на прыкладанні, абраныя намі" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:103 +#. TRANSLATORS: symbol for "hardware-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:31 +msgid "✓" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: symbol for hardware "not-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:33 +msgid "✘" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that this is the last substr, no trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:41 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that the trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:48 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s," +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:106 msgid "Reviews" msgstr "Водгукі" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:113 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:269 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:116 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:278 msgid "Write your own review" msgstr "Напісаць свой водгук" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:190 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 +msgid "Any language" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:199 msgid "Be the first to review it" msgstr "Няхай ваш водгук будзе першым" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:197 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:898 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 msgid "You need to install this before you can review it" msgstr "Вам трэба ўсталяваць праграму, перад тым як пакінуць водгук аб ёй ." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:214 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:223 msgid "No network connection" msgstr "Няма сеткавага злучэння" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:215 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:224 msgid "Connect to the Internet to see more reviews." msgstr "Падлучыцеся да Інтэрнэту, каб праглядзець больш водгукаў." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:283 -msgid "Show reviews in english" -msgstr "Паказаць водгукі па-англійску" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:295 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:296 msgid "Check for more reviews" msgstr "Паказаць больш водгукаў" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:496 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:497 msgid "Submitting now…" msgstr "Выконваецца пацверджанне ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:506 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:507 msgid "Error submitting usefulness" msgstr "Упс ! Памылка пацверджання атрыманай інфармацыі" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:542 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:543 msgid "Deleting now…" msgstr "Выдаляецца ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:552 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:553 msgid "Error deleting review" msgstr "Памылка пры выдаленні водгуку" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:554 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:555 msgid "Error modifying review" msgstr "Памылка пры рэдагаванні водгуку" #. default string -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:612 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:613 #, python-format msgid "For version %(version)s" msgstr "Для версіі (%(version)s)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:619 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:620 #, python-format msgid "For this version (%(version)s)" msgstr "Для гэтай версіі (%(version)s)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:707 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 msgid "/" msgstr "/" #. no votes for the review yet -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:745 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:746 msgid "Was this review helpful?" msgstr "Гэты водгук быў карысны для вас?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:749 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:750 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." @@ -1728,7 +2145,7 @@ "%(useful_favorable)s з %(useful_total)s чалавек палічылі гэты водгук " "карысным." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:759 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:760 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " @@ -1746,11 +2163,11 @@ "%(useful_favorable)s з %(useful_total)s чалавек палічылі гэты водгук " "карысным. А вы?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:770 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:771 msgid "You found this review helpful." msgstr "Вы лічыце гэты водгук карысным." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:773 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:774 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " @@ -1768,11 +2185,11 @@ "%(useful_favorable)s з %(useful_total)s чалавек палічылі гэты водгук " "карысным, уключаючы вас." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:782 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:783 msgid "You found this review unhelpful." msgstr "Вы лічыце гэты водгук бессэнсоўным." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:785 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:786 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " @@ -1790,40 +2207,53 @@ "%(useful_favorable)s з %(useful_total)s чалавек палічылі гэты водгук " "карысным; выключаючы вас." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:807 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:808 msgid "Edit" msgstr "Змяніць" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:809 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:810 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" #. Translators: This link is for flagging a review as inappropriate. #. To minimize repetition, if at all possible, keep it to a single word. #. If your language has an obvious verb, it won't need a question mark. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:819 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:820 msgid "Inappropriate?" msgstr "Недарэчна?" #. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, #. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:839 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:840 msgid "that’s you" msgstr "гэта Вы" +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in +#. the current language, but there are some in other +#. languages +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:899 +msgid "This app has not been reviewed yet in your language" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:900 +msgid "" +"Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " +"dropdown" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet #. and the user does not have it installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:897 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:910 msgid "This app has not been reviewed yet" msgstr "На гэтую праграму яшчэ няма водгукаў" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user #. has the app installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:908 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 msgid "Got an opinion?" msgstr "Ёсць меркаванне?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:909 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 msgid "Be the first to contribute a review for this application" msgstr "Пакіньце водгук аб гэтай праграме першым" @@ -1952,12 +2382,12 @@ msgid "No screenshot available" msgstr "Здымак экрана адсутнічае" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:255 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:264 #, python-format msgid "%s - Screenshot" msgstr "Здымак %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:377 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:386 msgid "Fetching screenshot ..." msgstr "Загрузка здымка экрана ..." @@ -1970,11 +2400,11 @@ msgid "Navigates to the %s page." msgstr "Пераход на %s старонку." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:77 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:94 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:101 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:111 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:116 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:97 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:114 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:121 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:131 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:136 msgid "Play" msgstr "Прайграць" @@ -1982,307 +2412,45 @@ msgid "Choose your distribution" msgstr "Выберыце свой дыстрыбутыў" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:285 ../utils/delete_review_gtk3.py:1320 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:285 ../utils/modify_review_gtk3.py:1320 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:285 ../utils/report_review_gtk3.py:1320 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:285 ../utils/submit_review_gtk3.py:1320 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:285 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1320 -msgid "Failed to delete review" -msgstr "Не атрымалася выдаліць водгук" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:371 ../utils/modify_review_gtk3.py:371 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:371 ../utils/submit_review_gtk3.py:371 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:371 -msgid "Server's response was:" -msgstr "Адказ сэрвэра:" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:373 ../utils/modify_review_gtk3.py:373 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:373 ../utils/submit_review_gtk3.py:373 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:373 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -"%s" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:102 +msgid "Turn On Recommendations" msgstr "" -"%s\n" -"%s" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:375 ../utils/delete_review_gtk3.py:379 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:375 ../utils/modify_review_gtk3.py:379 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:375 ../utils/report_review_gtk3.py:379 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:375 ../utils/submit_review_gtk3.py:379 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:375 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:379 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:108 msgid "" -"Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " -"a bug report if this problem persists" +"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " +"Canonical an anonymous list of software currently installed." msgstr "" -"Невядомая памылка сувязі з серверам. Праверце журнал і справаздачы аб " -"памылках, калі гэтая праблема не вырашыца" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:446 ../utils/modify_review_gtk3.py:446 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:446 ../utils/submit_review_gtk3.py:446 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:446 -msgid "Signing in…" -msgstr "Выконваецца ўваход..." - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:471 ../utils/modify_review_gtk3.py:471 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:471 ../utils/submit_review_gtk3.py:471 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:471 -msgid "" -"To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " -"Sign-On account." +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:133 +msgid "Submitting inventory…" msgstr "" -"Каб пакінуць водгук ці скаргу, Вам неабходна ўвайсці праз Ваш уліковы запіс " -"адзінай аўтарызацыі Ubuntu" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:484 ../utils/modify_review_gtk3.py:484 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:484 ../utils/submit_review_gtk3.py:484 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:484 -msgid "Login was canceled" -msgstr "Уваход адменены" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:521 ../utils/modify_review_gtk3.py:521 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:521 ../utils/submit_review_gtk3.py:521 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:521 -msgid "Failed to log in" -msgstr "Не атрымалася ўвайсьці" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:614 ../utils/modify_review_gtk3.py:614 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:614 ../utils/submit_review_gtk3.py:614 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:614 -msgid "Submitting Review" -msgstr "Адпраўка водгуку" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:615 ../utils/modify_review_gtk3.py:615 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:615 ../utils/submit_review_gtk3.py:615 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:615 -msgid "Failed to submit review" -msgstr "Не атрымалася адправіць водгук" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:616 ../utils/modify_review_gtk3.py:616 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:616 ../utils/submit_review_gtk3.py:616 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:616 -msgid "Review submitted" -msgstr "Водгук дасланы" - -#. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:622 ../utils/modify_review_gtk3.py:622 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:622 ../utils/submit_review_gtk3.py:622 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:622 -msgid "" -"By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " -"infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " -"and review in Ubuntu Software Center and elsewhere, and allow the software " -"or content author to publish it too." +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:161 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:226 +msgid "Receiving recommendations…" msgstr "" -"Адпраўляючы гэты водгук, вы згаджаецеся не ўключаць у яго нічога " -"дыскрэдытучага, правапарушаючага або незаконнага. Canonical мае поўнае права " -"выкарыстаць вашае імя і водгук у Цэнтры прылажэнняў Ubuntu ці ў любым іншым " -"месцы, а таксама даць гэта права аўтару праграмы альбо змесціва." - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:702 ../utils/modify_review_gtk3.py:702 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:702 ../utils/submit_review_gtk3.py:702 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:702 -#, python-format -msgid "Review %s" -msgstr "Водгук аб %s" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:706 ../utils/modify_review_gtk3.py:706 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:706 ../utils/submit_review_gtk3.py:706 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:706 -#, python-format -msgid "Modify Your %s Review" -msgstr "Правіць свой водгук аб % s" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:707 ../utils/modify_review_gtk3.py:707 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:707 ../utils/submit_review_gtk3.py:707 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:707 -msgid "Modify" -msgstr "Змяніць" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:708 ../utils/modify_review_gtk3.py:708 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:708 ../utils/submit_review_gtk3.py:708 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:708 -msgid "Updating your review" -msgstr "Абнаўленне вашага водгуку" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:709 ../utils/modify_review_gtk3.py:709 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:709 ../utils/submit_review_gtk3.py:709 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:709 -msgid "Failed to edit review" -msgstr "Не атрымалася змяніць водгук" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:710 ../utils/modify_review_gtk3.py:710 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:710 ../utils/submit_review_gtk3.py:710 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:710 -msgid "Review updated" -msgstr "Водгук абноўлены" - -#. review label -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:746 ../utils/modify_review_gtk3.py:746 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:746 ../utils/submit_review_gtk3.py:746 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:746 -#, python-format -msgid "Review by: %s" -msgstr "Аўтар водгуку: %s" - -#. review summary label -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:749 ../utils/modify_review_gtk3.py:749 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:749 ../utils/submit_review_gtk3.py:749 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:749 -msgid "Summary:" -msgstr "Рэзюмэ:" - -#. rating label -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:752 ../utils/modify_review_gtk3.py:752 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:752 ../utils/submit_review_gtk3.py:752 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:752 -msgid "Rating:" -msgstr "Рэйтынг:" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:790 ../utils/modify_review_gtk3.py:790 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:790 ../utils/submit_review_gtk3.py:790 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:790 -msgid "Can't submit unmodified" -msgstr "Немагчыма размясціць водгук нязменным" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:945 ../utils/modify_review_gtk3.py:945 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:945 ../utils/submit_review_gtk3.py:945 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:945 -#, python-format -msgid "Also post this review to %s (@%s)" -msgstr "Таксама апублікаваць гэты водгук на %s (@%s)" - -#. setup accounts combo -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:959 ../utils/modify_review_gtk3.py:959 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:959 ../utils/submit_review_gtk3.py:959 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:959 -msgid "Also post this review to: " -msgstr "Таксама апублікаваць гэты водгук: " - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:982 ../utils/modify_review_gtk3.py:982 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:982 ../utils/submit_review_gtk3.py:982 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:982 -#, python-format -msgid "Posting to %s" -msgstr "Публікацыя на %s" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1095 ../utils/modify_review_gtk3.py:1095 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1095 ../utils/submit_review_gtk3.py:1095 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1095 -msgid "Problems posting to Gwibber" -msgstr "Узніклі цяжкасці пры адпраўцы ў Gwibber" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1143 ../utils/modify_review_gtk3.py:1143 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1143 ../utils/submit_review_gtk3.py:1143 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1143 -#, python-format -msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" -msgstr "Ацэнка %(appname)s у Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1183 ../utils/modify_review_gtk3.py:1183 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1183 ../utils/submit_review_gtk3.py:1183 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1183 -msgid "Sending report…" -msgstr "Адпраўка справаздачы..." - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1184 ../utils/modify_review_gtk3.py:1184 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1184 ../utils/submit_review_gtk3.py:1184 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1184 -msgid "Failed to submit report" -msgstr "Не атрымалася адправіць справаздачу" - -#. title -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1199 ../utils/modify_review_gtk3.py:1199 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1199 ../utils/submit_review_gtk3.py:1199 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1199 -msgid "Flag as Inappropriate" -msgstr "Парушэнне правілаў" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1215 ../utils/modify_review_gtk3.py:1215 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1215 ../utils/submit_review_gtk3.py:1215 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1215 -msgid "Please make a selection…" -msgstr "Пазначце прычыну..." - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1220 ../utils/modify_review_gtk3.py:1220 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1220 ../utils/submit_review_gtk3.py:1220 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1220 -msgid "Offensive language" -msgstr "Абразлівыя выразы" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1225 ../utils/modify_review_gtk3.py:1225 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1225 ../utils/submit_review_gtk3.py:1225 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1225 -msgid "Infringes copyright" -msgstr "Парушальнікі аўтарскіх правоў" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1230 ../utils/modify_review_gtk3.py:1230 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1230 ../utils/submit_review_gtk3.py:1230 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1230 -msgid "Contains inaccuracies" -msgstr "Мае недакладнасці" - -#. report label -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1252 ../utils/modify_review_gtk3.py:1252 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1252 ../utils/submit_review_gtk3.py:1252 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1252 -msgid "Please give details:" -msgstr "Калі ласка, пазначце падрабязнасці" - -#. review summary label -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1255 ../utils/modify_review_gtk3.py:1255 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1255 ../utils/submit_review_gtk3.py:1255 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1255 -msgid "Why is this review inappropriate?" -msgstr "Чаму гэты агляд недарэчны?" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1279 ../utils/modify_review_gtk3.py:1279 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1279 ../utils/submit_review_gtk3.py:1279 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1279 -msgid "Sending usefulness…" -msgstr "Адпраўка статыстыкі карыснасці..." - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1319 ../utils/modify_review_gtk3.py:1319 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1319 ../utils/submit_review_gtk3.py:1319 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1319 -msgid "Deleting review…" -msgstr "Выдаленне водгуку ..." -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1409 ../utils/modify_review_gtk3.py:1409 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1409 ../utils/submit_review_gtk3.py:1409 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1409 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 msgid "Missing arguments" msgstr "Адсутнічаюць аргумэнты" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1438 ../utils/delete_review_gtk3.py:1462 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1438 ../utils/modify_review_gtk3.py:1462 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1438 ../utils/report_review_gtk3.py:1462 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1438 ../utils/submit_review_gtk3.py:1462 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1438 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1462 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:136 ../utils/delete_review_gtk3.py:162 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:136 ../utils/modify_review_gtk3.py:162 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:136 ../utils/report_review_gtk3.py:162 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:136 ../utils/submit_review_gtk3.py:162 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:136 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:162 msgid "Missing review-id arguments" msgstr "Адсутнічае ідэнтыфікатар водгуку" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1486 ../utils/delete_review_gtk3.py:1508 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1486 ../utils/modify_review_gtk3.py:1508 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1486 ../utils/report_review_gtk3.py:1508 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1486 ../utils/submit_review_gtk3.py:1508 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1486 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1508 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:188 ../utils/delete_review_gtk3.py:212 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:188 ../utils/modify_review_gtk3.py:212 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:188 ../utils/report_review_gtk3.py:212 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:188 ../utils/submit_review_gtk3.py:212 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:188 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:212 msgid "Missing review-id argument" msgstr "Адсутнічае ідэнтыфікатар водгуку review-id" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-01-02 17:17:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-02-23 06:22:21.000000000 +0000 @@ -7,72 +7,72 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-printer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-29 07:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 21:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-15 16:14+0000\n" "Last-Translator: Mikola Tsekhan <mail@tsekhan.com>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../asyncipp.py:465 ../authconn.py:439 ../authconn.py:441 +#: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:440 ../authconn.py:442 #: ../errordialogs.py:62 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 msgid "Not authorized" msgstr "Не аўтарызаваны" -#: ../asyncipp.py:466 ../authconn.py:442 ../pysmb.py:93 +#: ../asyncipp.py:455 ../authconn.py:443 ../pysmb.py:93 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Магчыма няслушны пароль." -#: ../asyncipp.py:477 ../authconn.py:463 +#: ../asyncipp.py:466 ../authconn.py:464 #, python-format msgid "Authentication (%s)" msgstr "Аутэнтыфікацыя (%s)" -#: ../asyncipp.py:552 ../authconn.py:290 ../errordialogs.py:53 +#: ../asyncipp.py:541 ../authconn.py:291 ../errordialogs.py:53 #: ../errordialogs.py:67 msgid "CUPS server error" msgstr "Памылка паслужніка CUPS" -#: ../asyncipp.py:554 ../authconn.py:288 +#: ../asyncipp.py:543 ../authconn.py:289 #, python-format msgid "CUPS server error (%s)" msgstr "Памылка паслужніка CUPS (%s)" -#: ../asyncipp.py:571 ../authconn.py:299 ../errordialogs.py:54 +#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:300 ../errordialogs.py:54 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "Знойдзена памылка падчас выкананьнья дзеяньня CUPS: «%s»." -#: ../asyncipp.py:574 ../authconn.py:302 +#: ../asyncipp.py:563 ../authconn.py:303 msgid "Retry" msgstr "Паўтарыць" -#: ../asyncipp.py:586 ../authconn.py:247 ../authconn.py:271 +#: ../asyncipp.py:575 ../authconn.py:248 ../authconn.py:272 msgid "Operation canceled" msgstr "Дзеяньне скасавана" -#: ../authconn.py:32 ../pysmb.py:123 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 +#: ../authconn.py:33 ../pysmb.py:123 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка" -#: ../authconn.py:33 ../pysmb.py:129 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 +#: ../authconn.py:34 ../pysmb.py:129 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../authconn.py:34 ../pysmb.py:126 +#: ../authconn.py:35 ../pysmb.py:126 msgid "Domain:" msgstr "Дамэн:" #. After that, prompt -#: ../authconn.py:43 ../authconn.py:465 ../pysmb.py:98 +#: ../authconn.py:44 ../authconn.py:466 ../pysmb.py:98 msgid "Authentication" msgstr "Аўтэнтыфікацыя" -#: ../authconn.py:82 +#: ../authconn.py:83 msgid "Remember password" msgstr "Памятаць пароль" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Server error" msgstr "Памылка паслужніку" -#: ../errordialogs.py:79 ../system-config-printer.py:668 +#: ../errordialogs.py:79 ../system-config-printer.py:669 msgid "Not connected" msgstr "Ня злучана" @@ -118,169 +118,169 @@ msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Адбылася памылка HTTP: %s." -#: ../jobviewer.py:181 +#: ../jobviewer.py:183 msgid "Delete Jobs" msgstr "Выдаліць заданьні" -#: ../jobviewer.py:182 +#: ../jobviewer.py:184 msgid "Do you really want to delete these jobs?" msgstr "Выдаліць гэтыя заданьні?" -#: ../jobviewer.py:184 +#: ../jobviewer.py:186 msgid "Delete Job" msgstr "Выдаліць заданьне" -#: ../jobviewer.py:185 +#: ../jobviewer.py:187 msgid "Do you really want to delete this job?" msgstr "Выдаліць гэта заданьне?" -#: ../jobviewer.py:188 +#: ../jobviewer.py:190 msgid "Cancel Jobs" msgstr "Адмяніць заданьні" -#: ../jobviewer.py:189 +#: ../jobviewer.py:191 msgid "Do you really want to cancel these jobs?" msgstr "Адмяніць гэтыя заданьні?" -#: ../jobviewer.py:191 +#: ../jobviewer.py:193 msgid "Cancel Job" msgstr "Адмяніць заданьне" -#: ../jobviewer.py:192 +#: ../jobviewer.py:194 msgid "Do you really want to cancel this job?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце адмяніць гэта заданьне?" -#: ../jobviewer.py:198 +#: ../jobviewer.py:200 msgid "Keep Printing" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:265 +#: ../jobviewer.py:267 msgid "deleting job" msgstr "выдаленьне заданьня" -#: ../jobviewer.py:267 +#: ../jobviewer.py:269 msgid "canceling job" msgstr "адменя заданьня" -#: ../jobviewer.py:366 +#: ../jobviewer.py:368 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" -#: ../jobviewer.py:367 +#: ../jobviewer.py:369 msgid "Cancel selected jobs" msgstr "Скасаваць выбраныя заданьні" -#: ../jobviewer.py:368 +#: ../jobviewer.py:370 msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" -#: ../jobviewer.py:369 +#: ../jobviewer.py:371 msgid "Delete selected jobs" msgstr "Выдаліць выбраныя заданьні" -#: ../jobviewer.py:370 +#: ../jobviewer.py:372 msgid "_Hold" msgstr "_Прыпыніць" -#: ../jobviewer.py:371 +#: ../jobviewer.py:373 msgid "Hold selected jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:372 +#: ../jobviewer.py:374 msgid "_Release" msgstr "_Скінуць" -#: ../jobviewer.py:373 +#: ../jobviewer.py:375 msgid "Release selected jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:374 +#: ../jobviewer.py:376 msgid "Re_print" msgstr "Пера_друкаваць" -#: ../jobviewer.py:375 +#: ../jobviewer.py:377 msgid "Reprint selected jobs" msgstr "Перадрукаваць выбраныя заданьні" -#: ../jobviewer.py:376 +#: ../jobviewer.py:378 msgid "Re_trieve" msgstr "А_трымаць" -#: ../jobviewer.py:377 +#: ../jobviewer.py:379 msgid "Retrieve selected jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:378 +#: ../jobviewer.py:380 msgid "_Move To" msgstr "_Перасунуць у" -#: ../jobviewer.py:379 +#: ../jobviewer.py:381 msgid "_Authenticate" msgstr "_Аўтэнтыфікавацца" -#: ../jobviewer.py:381 +#: ../jobviewer.py:383 msgid "_View Attributes" msgstr "Прагляд атрыбутаў" -#: ../jobviewer.py:384 ../jobviewer.py:583 +#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:594 msgid "Close this window" msgstr "Зачыніць гэтае акно" -#: ../jobviewer.py:447 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82 +#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82 msgid "Job" msgstr "Заданьне" -#: ../jobviewer.py:448 +#: ../jobviewer.py:450 msgid "User" msgstr "Карыстальнік" -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 +#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 msgid "Document" msgstr "Дакумэнт" -#: ../jobviewer.py:450 ../system-config-printer.py:811 +#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:812 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 msgid "Printer" msgstr "Прынтэр" -#: ../jobviewer.py:451 +#: ../jobviewer.py:453 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../jobviewer.py:467 +#: ../jobviewer.py:469 msgid "Time submitted" msgstr "Час адсылкі" -#: ../jobviewer.py:471 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:87 +#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:87 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../jobviewer.py:501 +#: ../jobviewer.py:503 #, python-format msgid "my jobs on %s" msgstr "мае заданьні на %s" -#: ../jobviewer.py:503 +#: ../jobviewer.py:505 msgid "my jobs" msgstr "мае заданьні" -#: ../jobviewer.py:508 +#: ../jobviewer.py:510 msgid "all jobs" msgstr "усе заданьні" -#: ../jobviewer.py:509 +#: ../jobviewer.py:511 #, python-format msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "Стан друку дакумэнтаў (%s)" -#: ../jobviewer.py:573 +#: ../jobviewer.py:584 msgid "Job attributes" msgstr "Атрыбуты заданьня" -#: ../jobviewer.py:706 ../jobviewer.py:1007 ../jobviewer.py:1723 -#: ../jobviewer.py:1753 ../jobviewer.py:2133 ../jobviewer.py:2138 -#: ../jobviewer.py:2152 ../jobviewer.py:2231 ../printerproperties.py:1618 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 +#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1023 ../jobviewer.py:1743 +#: ../jobviewer.py:1773 ../jobviewer.py:2159 ../jobviewer.py:2164 +#: ../jobviewer.py:2178 ../jobviewer.py:2257 ../printerproperties.py:1621 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:104 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:105 @@ -290,199 +290,199 @@ msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../jobviewer.py:712 +#: ../jobviewer.py:726 msgid "a minute ago" msgstr "хвіліну таму" -#: ../jobviewer.py:715 +#: ../jobviewer.py:729 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d хвілін таму" -#: ../jobviewer.py:719 +#: ../jobviewer.py:733 msgid "an hour ago" msgstr "гадзіну назад" -#: ../jobviewer.py:721 +#: ../jobviewer.py:735 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d гадзін назад" -#: ../jobviewer.py:725 +#: ../jobviewer.py:739 msgid "yesterday" msgstr "учора" -#: ../jobviewer.py:727 +#: ../jobviewer.py:741 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "%d дні (дзён) таму" -#: ../jobviewer.py:731 +#: ../jobviewer.py:745 msgid "last week" msgstr "на мінулым тыдні" -#: ../jobviewer.py:733 +#: ../jobviewer.py:747 #, python-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d тыдні (тыдняў) назад" -#: ../jobviewer.py:957 ../jobviewer.py:1038 +#: ../jobviewer.py:973 ../jobviewer.py:1054 msgid "authenticating job" msgstr "Задача аўтэнтыфікацыі" -#: ../jobviewer.py:1005 +#: ../jobviewer.py:1021 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "" "Для друку дакумэнта «%s» (заданьне %d) патрабуецца праверка сапраўднасьці" -#: ../jobviewer.py:1284 +#: ../jobviewer.py:1305 msgid "holding job" msgstr "затрымка заданьня" -#: ../jobviewer.py:1309 +#: ../jobviewer.py:1330 msgid "releasing job" msgstr "вызваленьне заданьня" #. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1365 +#: ../jobviewer.py:1386 msgid "retrieved" msgstr "атрымана" -#: ../jobviewer.py:1375 +#: ../jobviewer.py:1396 msgid "Save File" msgstr "Захаваць файл" -#: ../jobviewer.py:1454 ../system-config-printer.py:248 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 +#: ../jobviewer.py:1474 ../system-config-printer.py:249 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 msgid "Name" msgstr "Імя" -#: ../jobviewer.py:1457 +#: ../jobviewer.py:1477 msgid "Value" msgstr "Значэньне" -#: ../jobviewer.py:1582 +#: ../jobviewer.py:1602 msgid "No documents queued" msgstr "Няма дакумэнтаў у чарзе" -#: ../jobviewer.py:1584 +#: ../jobviewer.py:1604 msgid "1 document queued" msgstr "1 дакумэнт у чарзе" -#: ../jobviewer.py:1586 +#: ../jobviewer.py:1606 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d дакум. у чарзе" -#: ../jobviewer.py:1641 +#: ../jobviewer.py:1661 #, python-format msgid "processing / pending: %d / %d" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:1754 +#: ../jobviewer.py:1774 msgid "Document printed" msgstr "Дакумэнт надрукаваны" -#: ../jobviewer.py:1755 +#: ../jobviewer.py:1775 #, python-format msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." msgstr "Дакумэнт «%s» адпраўлены на «%s» для друку." -#: ../jobviewer.py:1910 +#: ../jobviewer.py:1936 #, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "Пры адпраўцы на друк дакумэнта «%s» (заданьне %d) узьнікла праблема." -#: ../jobviewer.py:1913 +#: ../jobviewer.py:1939 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "Пры апрацоўке дакумэнта «%s» (заданьне %d) узьнікла праблема." #. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:1920 +#: ../jobviewer.py:1946 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "Падчас друку дакумэнта «%s» (заданьне %d) узьнікла праблема: «%s»." -#: ../jobviewer.py:1927 ../jobviewer.py:1943 +#: ../jobviewer.py:1953 ../jobviewer.py:1969 msgid "Print Error" msgstr "Памылка друку" -#: ../jobviewer.py:1928 +#: ../jobviewer.py:1954 msgid "_Diagnose" msgstr "_Дыягностыка" -#: ../jobviewer.py:1949 +#: ../jobviewer.py:1975 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "Прынтэр «%s» быў выключаны." -#: ../jobviewer.py:2144 +#: ../jobviewer.py:2170 msgid "disabled" msgstr "адключана" -#: ../jobviewer.py:2166 +#: ../jobviewer.py:2192 msgid "Held for authentication" msgstr "Утрымліваць для аўтэнтыфікацыі" -#: ../jobviewer.py:2168 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42 +#: ../jobviewer.py:2194 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42 msgid "Held" msgstr "Прыпынена" -#: ../jobviewer.py:2204 +#: ../jobviewer.py:2230 #, python-format msgid "Held until %s" msgstr "Утрымліваць да %s" -#: ../jobviewer.py:2208 +#: ../jobviewer.py:2234 msgid "Held until day-time" msgstr "Утрымліваць да дня" -#: ../jobviewer.py:2210 +#: ../jobviewer.py:2236 msgid "Held until evening" msgstr "Утрымліваць да вечара" -#: ../jobviewer.py:2212 +#: ../jobviewer.py:2238 msgid "Held until night-time" msgstr "Утрымліваць да ночы" -#: ../jobviewer.py:2214 +#: ../jobviewer.py:2240 msgid "Held until second shift" msgstr "Утрымліваць да другой зьмены" -#: ../jobviewer.py:2216 +#: ../jobviewer.py:2242 msgid "Held until third shift" msgstr "Утрымліваць да трэцяй зьмены" -#: ../jobviewer.py:2218 +#: ../jobviewer.py:2244 msgid "Held until weekend" msgstr "Утрымілваць да выходных" -#: ../jobviewer.py:2221 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 +#: ../jobviewer.py:2247 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 msgid "Pending" msgstr "Чаканьне" -#: ../jobviewer.py:2222 ../printerproperties.py:68 -#: ../system-config-printer.py:132 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 +#: ../jobviewer.py:2248 ../printerproperties.py:68 +#: ../system-config-printer.py:133 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Processing" msgstr "Апрацоўка" -#: ../jobviewer.py:2223 ../printerproperties.py:70 -#: ../system-config-printer.py:134 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 +#: ../jobviewer.py:2249 ../printerproperties.py:70 +#: ../system-config-printer.py:135 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Stopped" msgstr "Спынена" -#: ../jobviewer.py:2224 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 +#: ../jobviewer.py:2250 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Canceled" msgstr "Скасавана" -#: ../jobviewer.py:2225 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 +#: ../jobviewer.py:2251 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Aborted" msgstr "Перарвана" -#: ../jobviewer.py:2226 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 +#: ../jobviewer.py:2252 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 msgid "Completed" msgstr "Выканана" @@ -531,7 +531,7 @@ #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:294 ../newprinter.py:305 ../newprinter.py:3270 +#: ../newprinter.py:294 ../newprinter.py:305 ../newprinter.py:3268 #: ../ppdippstr.py:63 ../printerproperties.py:274 msgid "None" msgstr "Ніякі" @@ -592,7 +592,7 @@ msgid "Drivers" msgstr "Драйвэры" -#: ../newprinter.py:333 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 +#: ../newprinter.py:333 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Драйвэры, даступныя для запампоўкі" @@ -621,12 +621,12 @@ msgid "All files (*)" msgstr "Усе файлы (*)" -#: ../newprinter.py:589 ../newprinter.py:2824 ../newprinter.py:2926 +#: ../newprinter.py:589 ../newprinter.py:2817 ../newprinter.py:2924 #: ../applet.py:131 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../newprinter.py:616 ../newprinter.py:637 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 +#: ../newprinter.py:616 ../newprinter.py:637 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 msgid "New Printer" msgstr "Новая друкарка" @@ -642,64 +642,64 @@ msgid "Change Driver" msgstr "Зьмяніць драйвэр" -#: ../newprinter.py:646 ../newprinter.py:1690 +#: ../newprinter.py:646 ../newprinter.py:1689 msgid "fetching device list" msgstr "атрыманьне сьпіса прылад" -#: ../newprinter.py:1153 ../newprinter.py:2626 ../newprinter.py:2849 -#: ../ppdsloader.py:80 +#: ../newprinter.py:1153 ../newprinter.py:2625 ../newprinter.py:2842 +#: ../ppdsloader.py:83 msgid "Searching" msgstr "Ідзе пошук" -#: ../newprinter.py:1154 ../ppdsloader.py:88 +#: ../newprinter.py:1154 ../ppdsloader.py:91 msgid "Searching for drivers" msgstr "Пошук драйвэраў" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:1592 +#: ../newprinter.py:1591 msgid "Enter URI" msgstr "" -#: ../newprinter.py:1597 +#: ../newprinter.py:1596 msgid "Network Printer" msgstr "Сеціўная друкарка" -#: ../newprinter.py:1601 +#: ../newprinter.py:1600 msgid "Find Network Printer" msgstr "Знайсьці сеціўную друкарку" -#: ../newprinter.py:1650 +#: ../newprinter.py:1649 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "" -#: ../newprinter.py:1655 +#: ../newprinter.py:1654 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "" -#: ../newprinter.py:1666 ../newprinter.py:1669 ../newprinter.py:2083 -#: ../newprinter.py:2089 ../serversettings.py:542 ../serversettings.py:547 +#: ../newprinter.py:1665 ../newprinter.py:1668 ../newprinter.py:2082 +#: ../newprinter.py:2088 ../serversettings.py:542 ../serversettings.py:547 msgid "Adjust Firewall" msgstr "" -#: ../newprinter.py:1668 ../newprinter.py:2088 +#: ../newprinter.py:1667 ../newprinter.py:2087 msgid "Do It Later" msgstr "" -#: ../newprinter.py:1777 ../newprinter.py:3181 +#: ../newprinter.py:1776 ../newprinter.py:3179 msgid " (Current)" msgstr " (бягучы)" -#: ../newprinter.py:1847 +#: ../newprinter.py:1846 msgid "Scanning..." msgstr "Сканаваньне..." -#: ../newprinter.py:1902 +#: ../newprinter.py:1901 msgid "No Print Shares" msgstr "Агульныя друкаркі ня знойдзеныя" -#: ../newprinter.py:1903 +#: ../newprinter.py:1902 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -707,106 +707,106 @@ "Агульныя друкаркі ня знойдзеныя. Калі ласка, праверце, што служба Samba " "пазначана як давераная ў наладках Вашага міжсеціўнага экрана." -#: ../newprinter.py:2085 +#: ../newprinter.py:2084 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2200 +#: ../newprinter.py:2199 msgid "Print Share Verified" msgstr "Агульная друкарка правераная" -#: ../newprinter.py:2201 +#: ../newprinter.py:2200 msgid "This print share is accessible." msgstr "Гэтая агульная друкарка даступная." -#: ../newprinter.py:2206 +#: ../newprinter.py:2205 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Гэтая агульная друкарка недаступная." -#: ../newprinter.py:2209 +#: ../newprinter.py:2208 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Агульная друкарка недаступная" -#: ../newprinter.py:2292 +#: ../newprinter.py:2291 msgid "Parallel Port" msgstr "Паралельны порт" -#: ../newprinter.py:2294 +#: ../newprinter.py:2293 msgid "Serial Port" msgstr "Пасьлядоўны порт" -#: ../newprinter.py:2296 +#: ../newprinter.py:2295 msgid "USB" msgstr "USB" -#: ../newprinter.py:2298 +#: ../newprinter.py:2297 msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2300 ../newprinter.py:2303 +#: ../newprinter.py:2299 ../newprinter.py:2302 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "Цэнтр друку й выяваў HP ў Linux(HPLIP)" -#: ../newprinter.py:2302 ../newprinter.py:2431 ../newprinter.py:2433 -#: ../system-config-printer.py:814 +#: ../newprinter.py:2301 ../newprinter.py:2430 ../newprinter.py:2432 +#: ../system-config-printer.py:815 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../newprinter.py:2305 +#: ../newprinter.py:2304 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Узровень апаратнай абстракцыі (HAL)" -#: ../newprinter.py:2307 ../ppdippstr.py:176 +#: ../newprinter.py:2306 ../ppdippstr.py:176 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:2316 +#: ../newprinter.py:2315 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "Чарга LPD/LPR «%s»" -#: ../newprinter.py:2318 +#: ../newprinter.py:2317 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "Чарга LPD/LPR" -#: ../newprinter.py:2321 ../ppdippstr.py:182 +#: ../newprinter.py:2320 ../ppdippstr.py:182 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Прынтэр Windows праз SAMBA" -#: ../newprinter.py:2332 ../newprinter.py:2334 +#: ../newprinter.py:2331 ../newprinter.py:2333 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:2336 +#: ../newprinter.py:2335 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../newprinter.py:2344 ../newprinter.py:2495 +#: ../newprinter.py:2343 ../newprinter.py:2494 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2357 ../newprinter.py:2505 +#: ../newprinter.py:2356 ../newprinter.py:2504 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2360 ../newprinter.py:2507 +#: ../newprinter.py:2359 ../newprinter.py:2506 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2474 +#: ../newprinter.py:2473 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Прынтэр, злучаны з паралельным портам." -#: ../newprinter.py:2476 +#: ../newprinter.py:2475 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Прынтэр, злучаны з USB портам." -#: ../newprinter.py:2478 +#: ../newprinter.py:2477 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "" -#: ../newprinter.py:2480 +#: ../newprinter.py:2479 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -814,7 +814,7 @@ "Працу друкаркі забясьпечвае HPLIP альбо функцыя друкаркі шматфункцыянальнай " "прылады." -#: ../newprinter.py:2483 +#: ../newprinter.py:2482 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -822,48 +822,48 @@ "Працу факса забясьпечвае HPLIP альбо функцыя факса шматфункцыянальнай " "прылады." -#: ../newprinter.py:2486 +#: ../newprinter.py:2485 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "" "Лякальная друкарка, якая вызначаецца HAL (Hardware Abstraction Layer)." -#: ../newprinter.py:2627 +#: ../newprinter.py:2626 msgid "Searching for printers" msgstr "Пошук друкарак" -#: ../newprinter.py:2732 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 +#: ../newprinter.py:2731 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 msgid "No printer was found at that address." msgstr "Прынтэр ня знойдзены па гэтаму адрасу." -#: ../newprinter.py:2931 +#: ../newprinter.py:2929 msgid "-- Select from search results --" msgstr "-- Абярыце з рэзультатаў пошука --" -#: ../newprinter.py:2933 +#: ../newprinter.py:2931 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Супадзеньняў ня знойдзена --" -#: ../newprinter.py:3033 ../newprinter.py:3093 ../newprinter.py:3189 +#: ../newprinter.py:3031 ../newprinter.py:3091 ../newprinter.py:3187 msgid " (recommended)" msgstr " (рэкамендаваны)" -#: ../newprinter.py:3221 +#: ../newprinter.py:3219 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Дадзены PPD сфарміраваны foomatic." -#: ../newprinter.py:3252 +#: ../newprinter.py:3250 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" -#: ../newprinter.py:3263 +#: ../newprinter.py:3261 msgid "Distributable" msgstr "Распаўсюджваемы" -#: ../newprinter.py:3304 +#: ../newprinter.py:3302 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:3309 +#: ../newprinter.py:3307 #, python-format msgid "" "\n" @@ -872,20 +872,20 @@ "\n" "(%s)" -#: ../newprinter.py:3314 +#: ../newprinter.py:3312 msgid "No support contacts known" msgstr "Няма кантактных зьвестак" -#: ../newprinter.py:3318 ../newprinter.py:3331 +#: ../newprinter.py:3316 ../newprinter.py:3329 msgid "Not specified." msgstr "Не пазначана." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3371 +#: ../newprinter.py:3369 msgid "Database error" msgstr "Памылка базы даньняў" -#: ../newprinter.py:3372 +#: ../newprinter.py:3370 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "Драйвэр «%s» ня можа быць выкарыстаны з друкаркай «%s %s»." @@ -893,7 +893,7 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3382 +#: ../newprinter.py:3380 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." @@ -901,39 +901,39 @@ "Каб скарыстацца гэтым драйвэрам, Вам неабходна ўсталяваць пакет «%s»." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3389 +#: ../newprinter.py:3387 msgid "PPD error" msgstr "Памылка PPD" -#: ../newprinter.py:3391 +#: ../newprinter.py:3389 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Ня ўдалося прачытаць файл PPD. Магчымыя прычыны:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3409 +#: ../newprinter.py:3407 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Даступныя для загрузкі драйвэры" -#: ../newprinter.py:3410 +#: ../newprinter.py:3408 msgid "Failed to download PPD." msgstr "Ня ўдалося загрузіць PPD." -#: ../newprinter.py:3417 +#: ../newprinter.py:3415 msgid "fetching PPD" msgstr "атрыманьне PPD" -#: ../newprinter.py:3446 ../newprinter.py:3484 +#: ../newprinter.py:3444 ../newprinter.py:3482 msgid "No Installable Options" msgstr "Няма ўсталёўваемых функцый" -#: ../newprinter.py:3546 +#: ../newprinter.py:3544 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "дадаваньне друкаркі %s" -#: ../newprinter.py:3573 ../newprinter.py:3584 ../newprinter.py:3601 -#: ../printerproperties.py:984 ../system-config-printer.py:1561 -#: ../system-config-printer.py:1586 +#: ../newprinter.py:3571 ../newprinter.py:3582 ../newprinter.py:3599 +#: ../printerproperties.py:989 ../system-config-printer.py:1562 +#: ../system-config-printer.py:1587 #, python-format msgid "modifying printer %s" msgstr "зьмена друкаркі %s" @@ -1231,15 +1231,15 @@ msgid "LPT #1" msgstr "LPT #1" -#: ../ppdsloader.py:149 +#: ../ppdsloader.py:152 msgid "fetching PPDs" msgstr "атрыманьне PPD" -#: ../printerproperties.py:67 ../system-config-printer.py:131 +#: ../printerproperties.py:67 ../system-config-printer.py:132 msgid "Idle" msgstr "Бязьдзейнасць" -#: ../printerproperties.py:69 ../system-config-printer.py:133 +#: ../printerproperties.py:69 ../system-config-printer.py:134 msgid "Busy" msgstr "Заняты" @@ -1440,11 +1440,11 @@ msgid "Automatic rotation" msgstr "Аўтаратацыя" -#: ../printerproperties.py:585 +#: ../printerproperties.py:584 msgid "CUPS test page" msgstr "Тэставая старонка CUPS" -#: ../printerproperties.py:586 +#: ../printerproperties.py:585 msgid "" "Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " "the print feed mechanisms are working properly." @@ -1452,13 +1452,13 @@ "Звычайна паказвае ці ў парадку соплы друкуючай галоўкі й правярае " "карэктнасьць працы механізма падачы бумагі." -#: ../printerproperties.py:593 +#: ../printerproperties.py:592 #, python-format msgid "Printer Properties - '%s' on %s" msgstr "Уласьцівасьці друкаркі «%s» на %s" #. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:603 +#: ../printerproperties.py:602 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" @@ -1468,24 +1468,24 @@ "Зьмены могуць быць захаваны\n" "толькі пасьля вырашэньня канфлікта." -#: ../printerproperties.py:945 +#: ../printerproperties.py:950 msgid "Installable Options" msgstr "Усталёўваемыя магчымасьці" -#: ../printerproperties.py:946 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 +#: ../printerproperties.py:951 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 msgid "Printer Options" msgstr "Настаўленьні друкаркі" -#: ../printerproperties.py:982 +#: ../printerproperties.py:987 #, python-format msgid "modifying class %s" msgstr "зьмена клясы %s" -#: ../printerproperties.py:999 +#: ../printerproperties.py:1004 msgid "This will delete this class!" msgstr "Гэта прывядзе да выдаленьня клясы!" -#: ../printerproperties.py:1000 +#: ../printerproperties.py:1005 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Працягнуць?" @@ -1493,19 +1493,19 @@ #. but we have never fetched the server settings to see whether #. the server is publishing shared printers. Fetch the settings #. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1092 ../serversettings.py:196 +#: ../printerproperties.py:1097 ../serversettings.py:196 msgid "fetching server settings" msgstr "атрыманьне парамэтраў паслужніка" -#: ../printerproperties.py:1175 +#: ../printerproperties.py:1180 msgid "printing test page" msgstr "друк пробнай старонкі" -#: ../printerproperties.py:1188 ../printerproperties.py:1228 +#: ../printerproperties.py:1193 ../printerproperties.py:1233 msgid "Not possible" msgstr "Немагчыма" -#: ../printerproperties.py:1189 ../printerproperties.py:1229 +#: ../printerproperties.py:1194 ../printerproperties.py:1234 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." @@ -1513,43 +1513,43 @@ "Аддалены паслужнік ня прыняў заданьне друку, хутчэй за ўсё таму, што " "друкарка не наладжаная для агульнага доступа." -#: ../printerproperties.py:1201 ../printerproperties.py:1221 +#: ../printerproperties.py:1206 ../printerproperties.py:1226 msgid "Submitted" msgstr "Адпраўлена" -#: ../printerproperties.py:1202 +#: ../printerproperties.py:1207 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Тэставая старонка пастаўлена ў чаргу як заданьне %d" -#: ../printerproperties.py:1214 +#: ../printerproperties.py:1219 msgid "sending maintenance command" msgstr "адпраўка каманды абслугоўваньня" -#: ../printerproperties.py:1222 +#: ../printerproperties.py:1227 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Каманда абслугоўваньня пастаўлена ў чаргу як заданьне %d" -#: ../printerproperties.py:1309 ../printerproperties.py:1314 -#: ../printerproperties.py:1410 +#: ../printerproperties.py:1314 ../printerproperties.py:1319 +#: ../printerproperties.py:1415 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../printerproperties.py:1310 +#: ../printerproperties.py:1315 msgid "The PPD file for this queue is damaged." msgstr "" -#: ../printerproperties.py:1315 +#: ../printerproperties.py:1320 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Памылка далучэньня да паслужніка CUPS." -#: ../printerproperties.py:1411 +#: ../printerproperties.py:1416 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "Парамэтр «%s» мае значэньне «%s» і ня можа быць зьменены." -#: ../printerproperties.py:1527 +#: ../printerproperties.py:1532 msgid "Marker levels are not reported for this printer." msgstr "Атрыманьне ўзроўняў маркераў не падтрымліваецца гэтай друкаркай." @@ -1574,192 +1574,192 @@ msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:213 +#: ../system-config-printer.py:214 msgid "_Connect..." msgstr "_Спалучыцца..." -#: ../system-config-printer.py:214 +#: ../system-config-printer.py:215 msgid "Choose a different CUPS server" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:216 +#: ../system-config-printer.py:217 msgid "_Settings..." msgstr "_Налады..." -#: ../system-config-printer.py:217 +#: ../system-config-printer.py:218 msgid "Adjust server settings" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:219 ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 +#: ../system-config-printer.py:220 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 msgid "_Printer" msgstr "_Прынтэр" -#: ../system-config-printer.py:221 +#: ../system-config-printer.py:222 msgid "_Class" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:226 +#: ../system-config-printer.py:227 msgid "_Rename" msgstr "_Перайменаваць" -#: ../system-config-printer.py:228 +#: ../system-config-printer.py:229 msgid "_Duplicate" msgstr "_Падвоіць" -#: ../system-config-printer.py:232 +#: ../system-config-printer.py:233 msgid "Set As De_fault" msgstr "Выкарыстоўваць па змо_ўчаньні" -#: ../system-config-printer.py:236 +#: ../system-config-printer.py:237 msgid "_Create class" msgstr "_Стварыць клясу" -#: ../system-config-printer.py:238 +#: ../system-config-printer.py:239 msgid "View Print _Queue" msgstr "Прагляд _чаргі друку" -#: ../system-config-printer.py:242 +#: ../system-config-printer.py:243 msgid "E_nabled" msgstr "Да_зволены" -#: ../system-config-printer.py:244 +#: ../system-config-printer.py:245 msgid "_Shared" msgstr "_Агульны доступ" -#: ../system-config-printer.py:249 +#: ../system-config-printer.py:250 msgid "Description" msgstr "Апісаньне" -#: ../system-config-printer.py:250 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 +#: ../system-config-printer.py:251 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "Location" msgstr "Месца" -#: ../system-config-printer.py:251 +#: ../system-config-printer.py:252 msgid "Manufacturer / Model" msgstr "Вытворца / Мадэль" -#: ../system-config-printer.py:325 +#: ../system-config-printer.py:326 msgid "_New" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:663 +#: ../system-config-printer.py:664 #, python-format msgid "Printing - %s" msgstr "Друк — %s" -#: ../system-config-printer.py:666 +#: ../system-config-printer.py:667 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Далучана да %s" -#: ../system-config-printer.py:717 +#: ../system-config-printer.py:718 msgid "obtaining queue details" msgstr "атрыманьне наладак чаргі" -#: ../system-config-printer.py:805 +#: ../system-config-printer.py:806 msgid "Network printer (discovered)" msgstr "Сеціўная друкарка (знойдзеная)" -#: ../system-config-printer.py:808 +#: ../system-config-printer.py:809 msgid "Network class (discovered)" msgstr "Сеткавая кляса (аднайдаваная)" -#: ../system-config-printer.py:817 +#: ../system-config-printer.py:818 msgid "Class" msgstr "Кляса" -#: ../system-config-printer.py:820 ../system-config-printer.py:826 +#: ../system-config-printer.py:821 ../system-config-printer.py:827 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Network printer" msgstr "Сеціўная друкарка" -#: ../system-config-printer.py:823 +#: ../system-config-printer.py:824 msgid "Network print share" msgstr "Рэсурс сеціўнай друкаркі" -#: ../system-config-printer.py:977 +#: ../system-config-printer.py:978 msgid "Service framework not available" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:979 +#: ../system-config-printer.py:980 msgid "Cannot start service on remote server" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1027 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 +#: ../system-config-printer.py:1028 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "<i>Opening connection to %s</i>" msgstr "<i>Адкрываецца далучэньне да %s</i>" -#: ../system-config-printer.py:1182 +#: ../system-config-printer.py:1183 msgid "Set Default Printer" msgstr "Прызначыць па змоўчаньні" -#: ../system-config-printer.py:1184 +#: ../system-config-printer.py:1185 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" msgstr "" "Вы жадаеце прызначыць гэтую друкарку агульнасыстэмнай змоўчнай друкаркай?" -#: ../system-config-printer.py:1186 +#: ../system-config-printer.py:1187 msgid "Set as the _system-wide default printer" msgstr "Прызначыць _агульнасыстэмнай змоўчнай друкаркай" -#: ../system-config-printer.py:1188 +#: ../system-config-printer.py:1189 msgid "_Clear my personal default setting" msgstr "_Скінуць мае пэрсанальныя дапомныя наладкі" -#: ../system-config-printer.py:1189 +#: ../system-config-printer.py:1190 msgid "Set as my _personal default printer" msgstr "Абраць змоўчнай друкаркай для гэтага _карыстальніка" -#: ../system-config-printer.py:1194 +#: ../system-config-printer.py:1195 msgid "setting default printer" msgstr "выбар змоўчнай друкаркі" -#: ../system-config-printer.py:1240 +#: ../system-config-printer.py:1241 msgid "Cannot Rename" msgstr "Перайменаваньне немагчыма" -#: ../system-config-printer.py:1241 +#: ../system-config-printer.py:1242 msgid "There are queued jobs." msgstr "У чарзе друку засталіся заданьні." -#: ../system-config-printer.py:1259 +#: ../system-config-printer.py:1260 msgid "Renaming will lose history" msgstr "Падчас перайменаваньня гісторыя будзе страчана" -#: ../system-config-printer.py:1261 +#: ../system-config-printer.py:1262 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." msgstr "Скончаныя заданьні будуць недаступны для паўторнага друку." -#: ../system-config-printer.py:1362 +#: ../system-config-printer.py:1363 msgid "renaming printer" msgstr "перайменаваньне друкаркі" -#: ../system-config-printer.py:1514 +#: ../system-config-printer.py:1515 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць клясу «%s»?" -#: ../system-config-printer.py:1516 +#: ../system-config-printer.py:1517 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" msgstr "Вы ўпэзнены, што жадаеце прыбраць друкарку «%s»?" -#: ../system-config-printer.py:1518 +#: ../system-config-printer.py:1519 msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць абраныя пункты прызначэньня?" -#: ../system-config-printer.py:1539 +#: ../system-config-printer.py:1540 #, python-format msgid "deleting printer %s" msgstr "прыбіраньне друкаркі %s" -#: ../system-config-printer.py:1626 +#: ../system-config-printer.py:1627 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "Публікацыя агульных друкарак" -#: ../system-config-printer.py:1627 +#: ../system-config-printer.py:1628 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." @@ -1767,31 +1767,31 @@ "Агульныя друкаркі ня будуць даступныя іншым карыстальнікам, калі ў " "парамэтрах паслужніка не дазволены парамэтр «Публікацыя агульных друкарак»." -#: ../system-config-printer.py:1788 +#: ../system-config-printer.py:1794 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "Раздрукаваць тэставую старонку?" #. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1790 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 +#: ../system-config-printer.py:1796 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:72 msgid "Print Test Page" msgstr "Друк тэставай старонкі" -#: ../system-config-printer.py:1876 +#: ../system-config-printer.py:1882 msgid "Install driver" msgstr "Усталяваць драйвэр" -#: ../system-config-printer.py:1877 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:133 +#: ../system-config-printer.py:1883 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:133 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "Прынтэр «%s» патрабуе пакет %s, які ня ўсталяваны ў бягучы момант." -#: ../system-config-printer.py:1893 +#: ../system-config-printer.py:1899 msgid "Missing driver" msgstr "Адсутнічае драйвэр" -#: ../system-config-printer.py:1894 +#: ../system-config-printer.py:1900 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " @@ -1801,12 +1801,12 @@ "ўсталюйце яе для выкарыстаньня гэтай друкаркі." #: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "Інструмэнт наладкі CUPS." +msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." +msgstr "" #: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 -msgid "Copyright © 2006-2008 Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgid "A CUPS configuration tool." +msgstr "Інструмэнт наладкі CUPS." #: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 msgid "" @@ -1834,27 +1834,27 @@ " Mikola Tsekhan https://launchpad.net/~tsekhan" #: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "_Сэрвэр CUPS:" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 msgid "Connect to CUPS server" msgstr "Далучэньне да паслужніка CUPS" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 msgid "Require _encryption" msgstr "Патрабуецца шыфраваньне" -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:3 +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 +msgid "CUPS _server:" +msgstr "_Сэрвэр CUPS:" + +#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 +msgid "Connecting to CUPS server" +msgstr "Далучэньне да паслужніка CUPS" + +#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Далучэньне да паслужніка CUPS</span>" -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "Далучэньне да паслужніка CUPS" - #: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 msgid "_Install" msgstr "_Усталяваць" @@ -1864,16 +1864,16 @@ msgstr "Абнавіць сьпіс заданьняў" #: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "Паказаць скончаныя заданьні" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Абнавіць" #: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 msgid "Show completed jobs" msgstr "Паказаць выкананыя заданьні" #: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Абнавіць" +msgid "Show _completed jobs" +msgstr "Паказаць скончаныя заданьні" #: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 msgid "Duplicate Printer" @@ -1883,739 +1883,733 @@ msgid "New name for the printer" msgstr "Новае імя друкаркі" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Аўтэнтыфікацыя</b>" - #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Апісаньне</b>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>" +msgstr "" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 -msgid "<b>Description</b> (optional)" -msgstr "<b>Апісаньне</b> (апцыянальна)" +msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" +msgstr "Кароткая назва друкаркі, напрыклад \"laserjet\"" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 -msgid "<b>Enter device URI</b>" -msgstr "<b>Увядзіце URI прылады</b>" +msgid "<b>Printer Name</b>" +msgstr "<b>Назва друкаркі</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 -msgid "<b>License Terms</b>" -msgstr "<b>Умовы карыстаньня</b>" +msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" +msgstr "" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 -msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" -msgstr "<b>Разьмяшчэньне LPD-друкаркі</b>" +msgid "<b>Description</b> (optional)" +msgstr "<b>Апісаньне</b> (апцыянальна)" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 -msgid "<b>Location of the network printer</b>" -msgstr "<b>Разьмяшчэньне сеціўнай друкаркі</b>" +msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" +msgstr "" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 msgid "<b>Location</b> (optional)" msgstr "<b>Разьмяшчэньне</b> (апцыянальна)" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 -msgid "<b>Network Printer</b>" -msgstr "<b>Сеціўная друкарка</b>" - #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 -msgid "<b>Note</b>" -msgstr "<b>Заўвагі</b>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Выбраць прыладу</span>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 -msgid "<b>Output Quality</b>" -msgstr "<b>Якасьць друку</b>" +msgid "Device description." +msgstr "Апісаньне прылады." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 -msgid "<b>Printer Name</b>" -msgstr "<b>Назва друкаркі</b>" +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Апісаньне</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 -msgid "<b>SMB Printer</b>" -msgstr "<b>SMB-друкарка</b>" +msgid "Empty" +msgstr "Пуста" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 -msgid "<b>Select Driver</b>" -msgstr "<b>Абярыце драйвэр</b>" +msgid "<b>Enter device URI</b>" +msgstr "<b>Увядзіце URI прылады</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 -msgid "<b>Settings of the serial port</b>" -msgstr "<b>Наладкі пасьлядоўнага порта</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:16 -msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" -msgstr "<i>smb://[працоўная_група/]паслужнік[:порт]/друкарка</i>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:17 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>" +msgid "" +"For example:\n" +"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" +"ipp://printer.mydomain/ipp" msgstr "" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Абярыце драйвэр</span>" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 +msgid "Device URI" +msgstr "URI прылады" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>" -msgstr "" +msgid "Host:" +msgstr "Хост:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>" -msgstr "" +msgid "Port number:" +msgstr "Нумар порта:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>" -msgstr "" +msgid "<b>Location of the network printer</b>" +msgstr "<b>Разьмяшчэньне сеціўнай друкаркі</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Выбраць прыладу</span>" +msgid "JetDirect" +msgstr "" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 -msgid "Baud Rate" -msgstr "Хуткасьць перадачы" +msgid "Queue:" +msgstr "Чарга:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 -msgid "Browse..." -msgstr "Агляд..." +msgid "Probe" +msgstr "Праверыць" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 -msgid "Change PPD" -msgstr "Зьмяніць PPD" +msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" +msgstr "<b>Разьмяшчэньне LPD-друкаркі</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 -msgid "Class Members" -msgstr "" +msgid "LPD" +msgstr "LPD" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 -msgid "Comments..." -msgstr "Камэнтары..." +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 -msgid "Connection" -msgstr "Спалучэньне" +msgid "Baud Rate" +msgstr "Хуткасьць перадачы" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 +msgid "Parity" +msgstr "Цотнасьць" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 msgid "Data Bits" msgstr "" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 -msgid "Description:" -msgstr "Апісаньне:" - #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 -msgid "Device" -msgstr "Прылада" +msgid "Flow Control" +msgstr "" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 -msgid "Device URI" -msgstr "URI прылады" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 +msgid "<b>Settings of the serial port</b>" +msgstr "<b>Наладкі пасьлядоўнага порта</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 -msgid "Device description." -msgstr "Апісаньне прылады." +msgid "Serial" +msgstr "Пасьлядоўны порт" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 +msgid "Browse..." +msgstr "Агляд..." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 -msgid "Driver details" -msgstr "Уласьцівасьці драйвэра" +msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" +msgstr "<i>smb://[працоўная_група/]паслужнік[:порт]/друкарка</i>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 -msgid "Empty" -msgstr "Пуста" +msgid "<b>SMB Printer</b>" +msgstr "<b>SMB-друкарка</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 -msgid "Flow Control" +msgid "Prompt user if authentication is required" msgstr "" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" +msgid "Set authentication details now" +msgstr "Вызначыць парамэтры аўтэнтыфікацыі" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "Да пазначанай Вамі друкаркі маюцца даступныя да запампоўкі драйвэры." +msgid "<b>Authentication</b>" +msgstr "<b>Аўтэнтыфікацыя</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 -msgid "Free software" -msgstr "Вольнае ПЗ" +msgid "_Verify..." +msgstr "_Праверыць..." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 -msgid "Graphics:" -msgstr "Графіка:" +msgid "SMB" +msgstr "SMB" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 -msgid "Host:" -msgstr "Хост:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "" +msgid "Searching..." +msgstr "Пошук..." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "" +msgid "<b>Network Printer</b>" +msgstr "<b>Сеціўная друкарка</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 -msgid "Installed Options" -msgstr "Усталяваныя парамэтры" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 +msgid "Network" +msgstr "Сеціва" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 -msgid "JetDirect" -msgstr "" +msgid "Connection" +msgstr "Спалучэньне" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" +msgid "Device" +msgstr "Прылада" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 -msgid "License:" -msgstr "Ліцэнзія:" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Абярыце драйвэр</span>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 -msgid "Line art:" -msgstr "" +msgid "Select printer from database" +msgstr "Абярыце друкарку з базы зьвестак" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 -msgid "Local Driver" -msgstr "Лякальны драйвэр" +msgid "Provide PPD file" +msgstr "Выкарыстоўваць PPD-файл" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 -msgid "Make and model:" -msgstr "" +msgid "Search for a printer driver to download" +msgstr "Пошук драйвэра друкаркі для далейшай запампоўкі" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Вытворца" +msgid "" +"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " +"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " +"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " +"provided PPD files provide better access to the specific features of the " +"printer." +msgstr "" +"База друкарак foomatic утрымлівае розныя PPD файлы апісаньняў PostScript " +"друкарак (PostScript Printer Description), а таксама можа фарміраваць PPD " +"файлы да вялікай колькасьці (не PostScript) друкарак. Звычайна PPD файлы ад " +"вытворцы прадастаўляюць найлепшы доступ да спэцыфічных магчымасьцяў друкаркі." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 +msgid "" +"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " +"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " +"part of the Windows<sup>®</sup> driver." +msgstr "" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 -msgid "Network" -msgstr "Сеціва" +msgid "Make and model:" +msgstr "" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 +msgid "_Search" +msgstr "_Шукаць" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 +msgid "Printer model:" +msgstr "Мадэль друкаркі:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "Не, я ня згодны з гэтым пагадненьнем" +msgid "Comments..." +msgstr "Камэнтары..." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 -msgid "Parity" -msgstr "Цотнасьць" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 -msgid "Patented algorithms" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>" msgstr "" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 +msgid "move left" +msgstr "улева" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 +msgid "move right" +msgstr "управа" + #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 -msgid "Photo:" -msgstr "Фота:" +msgid "Class Members" +msgstr "" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 -msgid "Port number:" -msgstr "Нумар порта:" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>" +msgstr "" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows<sup>®</sup> driver." -msgstr "" +msgid "Try to transfer the current settings" +msgstr "Паспрабуйце перанесьці бягучыя наладкі" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 -msgid "Printer model:" -msgstr "Мадэль друкаркі:" +msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." +msgstr "Выкарыстоўваць новы PPD (Апісаньне друкаркі PostScript) як ёсьць." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 -msgid "Probe" -msgstr "Праверыць" +msgid "" +"This way all current option settings will be lost. The default settings of " +"the new PPD will be used. " +msgstr "" +"Такім чынам усе бягучыя настаўленьні парамэтраў будуць страчаны. Будуць " +"выкарыстаны дапомныя настаўленьні новага апісаньня PPD. " #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "" +msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " +msgstr "Паспрабаваць скапіяваць настаўленьня парамэтраў са старога PPD. " #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "Выкарыстоўваць PPD-файл" +msgid "" +"This is done by assuming that options with the same name do have the same " +"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " +"lost and options only present in the new PPD will be set to default." +msgstr "" +"Гэтае дзеяньне будзе выканана са здагадкай, што парамэтры з аднолькавымі " +"імёнамі маюць аднолкавае значэньне. Настаўленьні парамэтраў, якія " +"адсутнічаюць у новым PPD будуць страчаны, а новыя парамэтры ў PPD атрымаюць " +"дапомныя значэньні." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 -msgid "Queue:" -msgstr "Чарга:" +msgid "Change PPD" +msgstr "Зьмяніць PPD" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>" +msgstr "" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" +msgid "" +"This driver supports additional hardware that may be installed in the " +"printer." +msgstr "" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Пошук драйвэра друкаркі для далейшай запампоўкі" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 +msgid "Installed Options" +msgstr "Усталяваныя парамэтры" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 -msgid "Searching..." -msgstr "Пошук..." +msgid "" +"For the printer you have selected there are drivers available for download." +msgstr "Да пазначанай Вамі друкаркі маюцца даступныя да запампоўкі драйвэры." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Абярыце друкарку з базы зьвестак" +msgid "" +"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " +"be covered by their commercial support. See the support and license terms " +"of the driver's supplier." +msgstr "" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 -msgid "Serial" -msgstr "Пасьлядоўны порт" +msgid "<b>Note</b>" +msgstr "<b>Заўвагі</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "Вызначыць парамэтры аўтэнтыфікацыі" +msgid "<b>Select Driver</b>" +msgstr "<b>Абярыце драйвэр</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "Кароткая назва друкаркі, напрыклад \"laserjet\"" +msgid "" +"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " +"locally installed driver will be selected." +msgstr "" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 -msgid "Supplier:" -msgstr "Пастаўшчык:" +msgid "Local Driver" +msgstr "Лякальны драйвэр" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 -msgid "Support:" -msgstr "Падтрымка:" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 +msgid "Description:" +msgstr "Апісаньне:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 -msgid "Text:" -msgstr "Тэкст:" +msgid "License:" +msgstr "Ліцэнзія:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"База друкарак foomatic утрымлівае розныя PPD файлы апісаньняў PostScript " -"друкарак (PostScript Printer Description), а таксама можа фарміраваць PPD " -"файлы да вялікай колькасьці (не PostScript) друкарак. Звычайна PPD файлы ад " -"вытворцы прадастаўляюць найлепшы доступ да спэцыфічных магчымасьцяў друкаркі." +msgid "Supplier:" +msgstr "Пастаўшчык:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" +msgid "license" +msgstr "ліцэнзыя" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" +msgid "short description" +msgstr "кароткае апісаньне" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"Гэтае дзеяньне будзе выканана са здагадкай, што парамэтры з аднолькавымі " -"імёнамі маюць аднолкавае значэньне. Настаўленьні парамэтраў, якія " -"адсутнічаюць у новым PPD будуць страчаны, а новыя парамэтры ў PPD атрымаюць " -"дапомныя значэньні." +msgid "Manufacturer" +msgstr "Вытворца" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"Такім чынам усе бягучыя настаўленьні парамэтраў будуць страчаны. Будуць " -"выкарыстаны дапомныя настаўленьні новага апісаньня PPD. " +msgid "supplier" +msgstr "пастаўшчык" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "Паспрабаваць скапіяваць настаўленьня парамэтраў са старога PPD. " +msgid "Free software" +msgstr "Вольнае ПЗ" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "Паспрабуйце перанесьці бягучыя наладкі" +msgid "Patented algorithms" +msgstr "" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 +msgid "Support:" +msgstr "Падтрымка:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "Выкарыстоўваць новы PPD (Апісаньне друкаркі PostScript) як ёсьць." +msgid "support contacts" +msgstr "кантакты падтрымкі" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 +msgid "Text:" +msgstr "Тэкст:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." +msgid "Line art:" msgstr "" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Так, я прымаю гэтае пагадненьне" - #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 -msgid "_Search" -msgstr "_Шукаць" +msgid "Photo:" +msgstr "Фота:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 -msgid "_Verify..." -msgstr "_Праверыць..." +msgid "Graphics:" +msgstr "Графіка:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 -msgid "license" -msgstr "ліцэнзыя" +msgid "<b>Output Quality</b>" +msgstr "<b>Якасьць друку</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 -msgid "move left" -msgstr "улева" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 +msgid "Yes, I accept this license" +msgstr "Так, я прымаю гэтае пагадненьне" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 -msgid "move right" -msgstr "управа" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 +msgid "No, I do not accept this license" +msgstr "Не, я ня згодны з гэтым пагадненьнем" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 -msgid "short description" -msgstr "кароткае апісаньне" +msgid "<b>License Terms</b>" +msgstr "<b>Умовы карыстаньня</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 -msgid "supplier" -msgstr "пастаўшчык" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 -msgid "support contacts" -msgstr "кантакты падтрымкі" +msgid "Driver details" +msgstr "Уласьцівасьці драйвэра" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 -msgid "<b>Banner</b>" -msgstr "" +msgid "Printer Properties" +msgstr "Уласьцівасьці друкаркі" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 -msgid "<b>Common Options</b>" -msgstr "<b>Агульныя парамэтры</b>" +msgid "Location:" +msgstr "Разьмяшчэньне:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 -msgid "<b>Image Options</b>" -msgstr "<b>Парамэтры выяваў</b>" +msgid "Device URI:" +msgstr "URI прылады:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" -msgstr "" +msgid "Printer State:" +msgstr "Стан друкаркі:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 -msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" -msgstr "<b>Іншыя парамэтры (пашыраныя)</b>" +msgid "Change..." +msgstr "Зьмяніць…" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 -msgid "<b>Policies</b>" -msgstr "" +msgid "Make and Model:" +msgstr "Вытворца й мадэль:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Настаўленьні</b>" +msgid "printer state" +msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 -msgid "<b>State</b>" +msgid "make and model" msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Паведамленьні стану</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:11 -msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -msgid "<b>Text Options</b>" -msgstr "<b>Парамэтры тэкста</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:13 -msgid "" -"<i>Not published\n" -"See server settings</i>" -msgstr "" +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Настаўленьні</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:15 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "Прымае заданьні" +#. Not more than 25 characters +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 +msgid "Print Self-Test Page" +msgstr "Друк тэставай старонкі" +#. Not more than 25 characters #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 -msgid "Access Control" -msgstr "Кантроль доступа" +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Чыстка друкуючых галовак" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "Дадайце або выдаліце друкаркі" +msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" +msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "" +msgid "Settings" +msgstr "Настаўленьні" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "Ніжняе поле:" +msgid "Enabled" +msgstr "Уключана" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 -msgid "Brightness:" -msgstr "Зыркасьць:" +msgid "Accepting jobs" +msgstr "Прымае заданьні" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 -msgid "Change..." -msgstr "Зьмяніць…" +msgid "Shared" +msgstr "Апублікавана" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 -msgid "Characters per inch:" +msgid "" +"<i>Not published\n" +"See server settings</i>" msgstr "" -#. Not more than 25 characters #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Чыстка друкуючых галовак" +msgid "<b>State</b>" +msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 -msgid "Co_nflicts" +msgid "Error Policy: \t" msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 -msgid "Columns:" -msgstr "Слупкі:" +msgid "Operation Policy:" +msgstr "Палітыка працы:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 -msgid "Copies:" -msgstr "Копіі:" +msgid "<b>Policies</b>" +msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "" +msgid "Starting Banner:" +msgstr "Пачатковы падзяляльнік:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 +msgid "Ending Banner:" +msgstr "Завяршаючая старонка-падзяляльнік:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -msgid "Device URI:" -msgstr "URI прылады:" +msgid "<b>Banner</b>" +msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 -msgid "Enabled" -msgstr "Уключана" +msgid "Policies" +msgstr "Палітыкі" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "Завяршаючая старонка-падзяляльнік:" +msgid "Allow printing for everyone except these users:" +msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 -msgid "Error Policy: \t" +msgid "Deny printing for everyone except these users:" msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 -msgid "Finishings:" -msgstr "Канчатковая апрацоўка:" +msgid "user" +msgstr "карыстальнік" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 -msgid "Gamma:" -msgstr "Гама:" +msgid "Access Control" +msgstr "Кантроль доступа" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 -msgid "Hold until:" -msgstr "Адкласьці да:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 -msgid "Job Options" -msgstr "Парамэтры заданьня" +msgid "Add or Remove Members" +msgstr "Дадайце або выдаліце друкаркі" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 -msgid "Job priority:" -msgstr "Прыярытэт заданьня:" +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 +msgid "Members" +msgstr "Склад" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 -msgid "Left margin:" -msgstr "Левае поле:" +msgid "" +"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " +"print server will have these options added if they are not already set by " +"the application." +msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "Радкоў на цалю:" +msgid "Copies:" +msgstr "Копіі:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 -msgid "Location:" -msgstr "Разьмяшчэньне:" +msgid "Orientation:" +msgstr "Арыентацыя:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 -msgid "Make and Model:" -msgstr "Вытворца й мадэль:" +msgid "Pages per side:" +msgstr "Старонак на аркушы:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 -msgid "Media:" -msgstr "" +msgid "Scale to fit" +msgstr "Маштабаваць па старонцы" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 -msgid "Members" -msgstr "Склад" +msgid "Pages per side layout:" +msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 -msgid "Mirror" -msgstr "Адлюстраваць" +msgid "Brightness:" +msgstr "Зыркасьць:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 -msgid "More" -msgstr "Болей" +msgid "Reset" +msgstr "Скінуць" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "Палітыка працы:" +msgid "Finishings:" +msgstr "Канчатковая апрацоўка:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 -msgid "Orientation:" -msgstr "Арыентацыя:" +msgid "Job priority:" +msgstr "Прыярытэт заданьня:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 -msgid "Output bin:" +msgid "Media:" msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 -msgid "Output order:" -msgstr "" +msgid "Sides:" +msgstr "Бакі:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "" +msgid "Hold until:" +msgstr "Адкласьці да:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 -msgid "Pages per side:" -msgstr "Старонак на аркушы:" +msgid "Output order:" +msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 -msgid "Policies" -msgstr "Палітыкі" +msgid "Print quality:" +msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 -msgid "Pretty print" -msgstr "Падсьветка сінтаксіса" +msgid "Printer resolution:" +msgstr "" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 +msgid "Output bin:" +msgstr "" -#. Not more than 25 characters #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "Друк тэставай старонкі" +msgid "More" +msgstr "Болей" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 +msgid "<b>Common Options</b>" +msgstr "<b>Агульныя парамэтры</b>" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 +msgid "Scaling:" +msgstr "Маштаб:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 -msgid "Print quality:" -msgstr "" +msgid "Mirror" +msgstr "Адлюстраваць" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насычанасьць:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 -msgid "Printer Properties" -msgstr "Уласьцівасьці друкаркі" +msgid "Hue adjustment:" +msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 -msgid "Printer State:" -msgstr "Стан друкаркі:" +msgid "Gamma:" +msgstr "Гама:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "" +msgid "<b>Image Options</b>" +msgstr "<b>Парамэтры выяваў</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 -msgid "Reset" -msgstr "Скінуць" +msgid "Characters per inch:" +msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 -msgid "Right margin:" -msgstr "Правае поле:" +msgid "Lines per inch:" +msgstr "Радкоў на цалю:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 -msgid "Saturation:" -msgstr "Насычанасьць:" +msgid "points" +msgstr "кропкі" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Маштабаваць па старонцы" +msgid " " +msgstr " " #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 -msgid "Scaling:" -msgstr "Маштаб:" +msgid "Left margin:" +msgstr "Левае поле:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 -msgid "Settings" -msgstr "Настаўленьні" +msgid "Right margin:" +msgstr "Правае поле:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 -msgid "Shared" -msgstr "Апублікавана" +msgid "Pretty print" +msgstr "Падсьветка сінтаксіса" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 -msgid "Sides:" -msgstr "Бакі:" +msgid "Word wrap" +msgstr "Перанос словаў" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" +msgid "Columns:" +msgstr "Слупкі:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "Пачатковы падзяляльнік:" +msgid "Top margin:" +msgstr "Верхняе поле:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "Да гэтай друкаркі няма паведамленьняў стану." +msgid "Bottom margin:" +msgstr "Ніжняе поле:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 +msgid "<b>Text Options</b>" +msgstr "<b>Парамэтры тэкста</b>" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 msgid "" "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "Каб дадаць новы парамэтр, увядзіце яго імя ў гэтым полі й націсьніце кнопку " "дадаваньня." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 -msgid "Top margin:" -msgstr "Верхняе поле:" - #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 -msgid "Word wrap" -msgstr "Перанос словаў" +msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" +msgstr "<b>Іншыя парамэтры (пашыраныя)</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 -msgid "make and model" +msgid "Job Options" +msgstr "Парамэтры заданьня" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 +msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" msgstr "" +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 +msgid "There are no status messages for this printer." +msgstr "Да гэтай друкаркі няма паведамленьняў стану." + #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 -msgid "points" -msgstr "кропкі" +msgid "<b>Status Messages</b>" +msgstr "<b>Паведамленьні стану</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 -msgid "printer state" +msgid "Ink/Toner Levels" msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 -msgid "user" -msgstr "карыстальнік" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 -msgid "Start Service" +msgid "Co_nflicts" msgstr "" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 msgid "System-Config-Printer" msgstr "System-Config-Printer" +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 +msgid "_Server" +msgstr "_Сэрвэр" + #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "" +msgid "_View" +msgstr "_Выгляд" #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 msgid "_Discovered Printers" @@ -2625,33 +2619,39 @@ msgid "_Help" msgstr "_Даведка" +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 +msgid "_Troubleshoot" +msgstr "_Дазвол" + #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 -msgid "_Server" -msgstr "_Сэрвэр" +msgid "There are no printers configured yet." +msgstr "" #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "_Дазвол" +msgid "" +"Printing service not available. Start the service on this computer or " +"connect to another server." +msgstr "" #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 -msgid "_View" -msgstr "_Выгляд" +msgid "Start Service" +msgstr "" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 -msgid "<b>Basic Server Settings</b>" -msgstr "<b>Асноўныя парамэтры паслужніка</b>" +msgid "Server Settings" +msgstr "Настаўленьні паслужніка" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -msgid "<b>Browse servers</b>" +msgid "_Show printers shared by other systems" msgstr "" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 -msgid "<b>Job history</b>" +msgid "_Publish shared printers connected to this system" msgstr "" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "Дадатковыя парамэтры паслужніка" +msgid "Allow printing from the _Internet" +msgstr "Дазволіць друк з _інтэрнэту" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 msgid "Allow _remote administration" @@ -2662,67 +2662,67 @@ msgstr "" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "Дазволіць друк з _інтэрнэту" +msgid "Save _debugging information for troubleshooting" +msgstr "" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 msgid "Do not preserve job history" msgstr "Не захоўваць гісторыю заданьняў" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "Захоўваць файлы заданьняў" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 msgid "Preserve job history but not files" msgstr "Захоўваць гісторыю бяз файлаў" +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 +msgid "Preserve job files (allow reprinting)" +msgstr "Захоўваць файлы заданьняў" + #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" +msgid "<b>Job history</b>" msgstr "" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 -msgid "Server Settings" -msgstr "Настаўленьні паслужніка" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 msgid "" "Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " "periodically ask for queues instead." msgstr "" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 +msgid "<b>Browse servers</b>" msgstr "" +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 +msgid "Advanced Server Settings" +msgstr "Дадатковыя парамэтры паслужніка" + #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "" +msgid "<b>Basic Server Settings</b>" +msgstr "<b>Асноўныя парамэтры паслужніка</b>" #: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 msgid "SMB Browser" msgstr "" #: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "_Наладзіць друкаркі" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 msgid "_Hide" msgstr "_Схаваць" +#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 +msgid "_Configure Printers" +msgstr "_Наладзіць друкаркі" + #: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 msgid "Please Wait" msgstr "Калі ласка, пачакайце" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Configure printers" -msgstr "Наладзіць друкаркі" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Printing" msgstr "Друк" +#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 +msgid "Configure printers" +msgstr "Наладзіць друкаркі" + #: ../statereason.py:94 msgid "Toner low" msgstr "Мала тонэру" @@ -3183,6 +3183,14 @@ msgid "Diagnostic Output (Advanced)" msgstr "" +#: ../troubleshoot/Shrug.py:93 +msgid "Error saving file" +msgstr "" + +#: ../troubleshoot/Shrug.py:94 +msgid "There was an error saving the file:" +msgstr "" + #: ../troubleshoot/Welcome.py:43 msgid "Trouble-shooting Printing" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-01-02 17:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-02-23 06:22:23.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/totem.po 2012-01-02 17:17:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/totem.po 2012-02-23 06:22:08.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-12 09:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 18:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 20:34+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-01-02 17:18:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-02-23 06:22:35.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 22:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 08:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:32+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. Build the dialog #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-01-02 17:18:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-02-23 06:22:35.000000000 +0000 @@ -7,107 +7,110 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-28 10:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:27+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" + +#: ../src/main-window.vala:42 +msgid "Login Screen" +msgstr "Экран уваходу ў сістэму" + +#: ../src/menubar.vala:199 +msgid "Onscreen keyboard" +msgstr "Экранная клавіятура" + +#: ../src/menubar.vala:204 +msgid "High Contrast" +msgstr "Высокі кантраст" + +#: ../src/menubar.vala:210 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Экранны дыктар" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:27 +#: ../src/unity-greeter.vala:30 msgid "Show release version" msgstr "Паказаць версію выдання" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:30 +#: ../src/unity-greeter.vala:33 msgid "Run in test mode" msgstr "Запусціць у тэставым рэжыме" -#: ../src/unity-greeter.vala:111 -msgid "Login Screen" -msgstr "Экран уваходу ў сістэму" - -#: ../src/unity-greeter.vala:139 ../src/unity-greeter.vala:164 +#: ../src/unity-greeter.vala:124 ../src/unity-greeter.vala:150 msgid "Guest Session" msgstr "Гасцявая сэсія" -#: ../src/unity-greeter.vala:140 ../src/unity-greeter.vala:168 -#: ../src/unity-greeter.vala:373 -msgid "Other..." -msgstr "Іншае..." +#: ../src/unity-greeter.vala:136 +msgid "Login" +msgstr "Уваход" -#: ../src/unity-greeter.vala:273 ../src/unity-greeter.vala:404 -#: ../src/unity-greeter.vala:423 ../src/unity-greeter.vala:454 +#: ../src/unity-greeter.vala:304 ../src/unity-greeter.vala:440 +#: ../src/unity-greeter.vala:459 ../src/unity-greeter.vala:490 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/unity-greeter.vala:275 ../src/unity-greeter.vala:407 +#: ../src/unity-greeter.vala:306 ../src/unity-greeter.vala:443 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" -#: ../src/unity-greeter.vala:335 +#: ../src/unity-greeter.vala:372 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Няправільны пароль, паспрабуйце яшчэ раз калі ласка" -#: ../src/unity-greeter.vala:340 +#: ../src/unity-greeter.vala:377 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі" +#: ../src/unity-greeter.vala:409 +msgid "Other..." +msgstr "Іншае..." + #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:595 +#: ../src/unity-greeter.vala:661 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Экран вітання Unity" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:606 +#: ../src/unity-greeter.vala:672 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Выканайце \"%s --help\" каб праглядзець увесь пералік даступных магчымасцяў " "каманднага радка." -#: ../src/user-list.vala:401 -msgid "Login" -msgstr "Уваход" +#: ../src/user-list.vala:194 +msgid "Log In" +msgstr "" -#: ../src/user-list.vala:410 +#: ../src/user-list.vala:222 msgid "Session Options" msgstr "Параметры сеанса" -#: ../src/user-list.vala:515 -msgid "Onscreen keyboard" -msgstr "Экранная клавіятура" - -#: ../src/user-list.vala:519 -msgid "High Contrast" -msgstr "Высокі кантраст" - -#: ../src/user-list.vala:523 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Экранны дыктар" - -#: ../src/user-list.vala:630 +#: ../src/user-list.vala:329 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Увядзіце пароль карыстальніка %s" -#: ../src/user-list.vala:634 +#: ../src/user-list.vala:333 msgid "Enter username" msgstr "Увядзіце пароль карыстальніка" -#: ../src/user-list.vala:636 +#: ../src/user-list.vala:335 msgid "Enter password" msgstr "Увядзіце пароль" -#: ../src/user-list.vala:648 +#: ../src/user-list.vala:351 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Увайсці ад імя %s" -#: ../src/user-list.vala:659 +#: ../src/user-list.vala:362 msgid "Logging in..." msgstr "Ажыццяўляецца ўваход ..." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-01-02 17:18:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-02-23 06:22:35.000000000 +0000 @@ -7,109 +7,138 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-13 12:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-27 01:04+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/daemon.vala:165 ../applications.lens.in.in.h:2 +#. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; +#. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit +#. into the filter button +#: ../src/daemon.vala:131 +msgid "Local Apps" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit +#. into the filter button +#: ../src/daemon.vala:136 +msgid "Software Center" +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:187 ../applications.lens.in.in.h:2 msgid "Search Applications" msgstr "Пошук праграм" -#: ../src/daemon.vala:200 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "Найбольш ужываныя" +#: ../src/daemon.vala:190 +msgid "Sources" +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:223 +msgid "Recently Used" +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:227 +msgid "Recent Apps" +msgstr "" -#: ../src/daemon.vala:204 +#: ../src/daemon.vala:231 msgid "Installed" msgstr "Усталяваныя" -#: ../src/daemon.vala:208 +#: ../src/daemon.vala:235 msgid "Apps Available for Download" msgstr "Даступныя да ўсталявання" -#: ../src/daemon.vala:221 +#: ../src/daemon.vala:239 ../applications.lens.in.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Праграмы" + +#: ../src/daemon.vala:252 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../src/daemon.vala:224 +#: ../src/daemon.vala:255 msgid "Accessories" msgstr "Стандартныя" -#: ../src/daemon.vala:225 +#: ../src/daemon.vala:256 msgid "Education" msgstr "Адукацыя" -#: ../src/daemon.vala:226 +#: ../src/daemon.vala:257 msgid "Games" msgstr "Гульнi" -#: ../src/daemon.vala:227 +#: ../src/daemon.vala:258 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: ../src/daemon.vala:228 +#: ../src/daemon.vala:259 msgid "Internet" msgstr "Інтэрнэт" -#: ../src/daemon.vala:229 +#: ../src/daemon.vala:260 msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" -#: ../src/daemon.vala:230 +#: ../src/daemon.vala:261 msgid "Office" msgstr "Офісныя праграмы" -#: ../src/daemon.vala:231 +#: ../src/daemon.vala:262 msgid "Media" msgstr "Мультымедыя" -#: ../src/daemon.vala:232 +#: ../src/daemon.vala:263 msgid "Customization" msgstr "Наладка" -#: ../src/daemon.vala:233 +#: ../src/daemon.vala:264 msgid "Accessibility" msgstr "Дадатковыя магчымасці" -#: ../src/daemon.vala:234 +#: ../src/daemon.vala:265 msgid "Developer" msgstr "Распрацоўка" -#: ../src/daemon.vala:235 +#: ../src/daemon.vala:266 msgid "Science & Engineering" msgstr "Навука і Інжынерыя" -#: ../src/daemon.vala:236 +#: ../src/daemon.vala:267 msgid "System" msgstr "Сістэмныя наладкі" -#: ../src/daemon.vala:243 +#: ../src/daemon.vala:274 msgid "Rating" msgstr "Рэйтынг" -#: ../src/runner.vala:112 ../commands.lens.in.in.h:2 +#: ../src/daemon.vala:483 +msgid "Sorry, there are no applications that match your search." +msgstr "" + +#: ../src/runner.vala:95 ../commands.lens.in.in.h:2 msgid "Run a command" msgstr "Выканаць каманду" -#: ../src/runner.vala:140 +#: ../src/runner.vala:122 msgid "Results" msgstr "Вынікі" -#: ../src/runner.vala:144 +#: ../src/runner.vala:126 msgid "History" msgstr "Гісторыя" -#: ../src/runner.vala:195 +#: ../src/runner.vala:171 msgid "There is no easter egg in Unity" msgstr "Няма вялікодных яек у Unity" -#: ../src/runner.vala:208 +#: ../src/runner.vala:183 msgid "Still no easter egg in Unity" msgstr "Супакойцеся ўжо ! Як гарохам аб сцену..." @@ -122,10 +151,6 @@ msgid "All Available Applications" msgstr "Усе даступныя праграмы" -#: ../applications.lens.in.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Праграмы" - #: ../commands.lens.in.in.h:1 msgid "Commands" msgstr "Каманды" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-01-02 17:18:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-02-23 06:22:35.000000000 +0000 @@ -7,108 +7,121 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-14 00:18+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/daemon.vala:61 ../files.lens.in.in.h:3 +#: ../src/daemon.vala:54 ../files.lens.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" msgstr "Пошук файлаў і тэчак" -#: ../src/daemon.vala:150 +#: ../src/daemon.vala:117 +msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:130 msgid "Last modified" msgstr "Апошнія змены" -#: ../src/daemon.vala:152 +#: ../src/daemon.vala:132 msgid "Last 7 days" msgstr "Апошнія 7 дзён" -#: ../src/daemon.vala:153 +#: ../src/daemon.vala:133 msgid "Last 30 days" msgstr "Апошнія 30 дзён" -#: ../src/daemon.vala:154 +#: ../src/daemon.vala:134 msgid "Last year" msgstr "За мінулы год" -#: ../src/daemon.vala:161 +#: ../src/daemon.vala:141 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../src/daemon.vala:164 +#: ../src/daemon.vala:144 msgid "Documents" msgstr "Дакументы" -#: ../src/daemon.vala:165 ../src/daemon.vala:206 +#: ../src/daemon.vala:145 ../src/daemon.vala:190 msgid "Folders" msgstr "Тэчкі" -#: ../src/daemon.vala:166 +#: ../src/daemon.vala:146 msgid "Images" msgstr "Выявы" -#: ../src/daemon.vala:167 +#: ../src/daemon.vala:147 msgid "Audio" msgstr "Аўдыё" -#: ../src/daemon.vala:168 +#: ../src/daemon.vala:148 msgid "Videos" msgstr "Відэа" -#: ../src/daemon.vala:169 +#: ../src/daemon.vala:149 msgid "Presentations" msgstr "Прэзентацыі" -#: ../src/daemon.vala:170 +#: ../src/daemon.vala:150 msgid "Other" msgstr "Іншае" -#: ../src/daemon.vala:177 +#: ../src/daemon.vala:157 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../src/daemon.vala:179 +#: ../src/daemon.vala:159 msgid "1KB" msgstr "1KB" -#: ../src/daemon.vala:180 +#: ../src/daemon.vala:160 msgid "100KB" msgstr "100KB" -#: ../src/daemon.vala:181 +#: ../src/daemon.vala:161 msgid "1MB" msgstr "1MB" -#: ../src/daemon.vala:182 +#: ../src/daemon.vala:162 msgid "10MB" msgstr "10MB" -#: ../src/daemon.vala:183 +#: ../src/daemon.vala:163 msgid "100MB" msgstr "100MB" -#: ../src/daemon.vala:184 +#: ../src/daemon.vala:164 msgid "1GB" msgstr "1GB" -#: ../src/daemon.vala:185 +#: ../src/daemon.vala:165 msgid ">1GB" msgstr ">1GB" -#: ../src/daemon.vala:198 +#: ../src/daemon.vala:178 msgid "Recent" msgstr "Нядаўнія" -#: ../src/daemon.vala:202 +#: ../src/daemon.vala:182 +msgid "Recent Files" +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:186 msgid "Downloads" msgstr "Загрузкі" +#. namespace +#: ../src/daemon.vala:194 ../files.lens.in.in.h:1 +msgid "Files & Folders" +msgstr "Файлы і тэчкі" + #: ../src/utils.vala:111 msgid "Invalid Month" msgstr "Няправільны месяц" @@ -229,11 +242,6 @@ msgid "A month ago" msgstr "Месяц таму" -#. namespace -#: ../files.lens.in.in.h:1 -msgid "Files & Folders" -msgstr "Файлы і тэчкі" - #: ../files.lens.in.in.h:2 msgid "Find documents, downloads, and other files" msgstr "Пошук дакументаў, загрузак і іншых файлаў" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-01-02 17:18:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-02-23 06:22:35.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-music\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 14:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 20:42+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/daemon.vala:38 ../music.lens.in.in.h:2 +#: ../src/daemon.vala:38 ../music.lens.in.in.h:3 msgid "Search Music Collection" msgstr "Пошук у музычнай калекцыі" @@ -129,19 +129,26 @@ msgid "Other" msgstr "Іншае" -#: ../src/daemon.vala:108 +#: ../src/daemon.vala:110 msgid "Songs" msgstr "Кампазіцыі" -#: ../src/daemon.vala:112 +#: ../src/daemon.vala:114 msgid "Albums" msgstr "Альбомы" -#: ../src/daemon.vala:116 +#: ../src/daemon.vala:118 msgid "Available for Purchase" msgstr "Даступна для набыцця" -#. namespace -#: ../music.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:122 ../music.lens.in.in.h:1 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: ../src/simple-scope.vala:106 +msgid "Sorry, there is no music that matches your search." +msgstr "" + +#: ../music.lens.in.in.h:2 msgid "Find artists, albums, and your favorite tracks" msgstr "Пошук выканаўцаў, альбомаў і спадабаўшыхся кампазіцый" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/unity.po 2012-01-02 17:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/unity.po 2012-02-23 06:22:27.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-13 04:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-13 16:31+0000\n" "Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" @@ -16,55 +16,69 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:819 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:98 -msgid "Keep in launcher" -msgstr "Трымаць на панэлі" +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 +msgid "Lock to launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 +msgid "Unlock from launcher" +msgstr "" -#: ../src/BamfLauncherIcon.cpp:799 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:856 msgid "Quit" msgstr "Выхад" -#: ../src/DeviceLauncherIcon.cpp:112 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:109 msgid "Open" msgstr "Адчыніць" -#: ../src/DeviceLauncherIcon.cpp:122 +#. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:124 +msgid "Format..." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:143 msgid "Eject" msgstr "Выняць" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:133 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:145 msgid "Eject parent drive" msgstr "Выняць галоўны дыск" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:156 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:168 msgid "Safely remove" msgstr "Бяспечнае выманне галоўнага дыска" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:158 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:170 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Бяспечнае выманне" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:181 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:193 msgid "Unmount" msgstr "Адмантаваць" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:279 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:299 msgid "The drive has been successfully ejected" msgstr "Прылада паспяхова вызвалена" -#: ../src/LauncherController.cpp:240 +#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:596 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Працоўныя прасторы" -#: ../src/PlacesGroup.cpp:205 +#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:685 +msgid "Ubuntu Desktop" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:272 msgid "See fewer results" msgstr "Зменшыць колькасць вынікаў" -#: ../src/PlacesGroup.cpp:210 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:277 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -72,95 +86,56 @@ msgstr[1] "Яшчэ %d вынікі" msgstr[2] "Яшчэ %d вынікаў" -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:92 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Хуткі выклік" - -#. Media Apps -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:239 -msgid "Media Apps" -msgstr "Медыя" - -#. Internet Apps -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:251 -msgid "Internet Apps" -msgstr "Інтэрнэт" - -#. More Apps -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:263 -msgid "More Apps" -msgstr "Іншыя" - -#. Find Files -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:275 -msgid "Find Files" -msgstr "Пошук файлаў" - -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:288 -msgid "Browse the Web" -msgstr "Інтэрнэт" - -#. Photos -#. FIXME: Need to figure out the default -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:293 -msgid "View Photos" -msgstr "Глядзець фота" - -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:299 -msgid "Check Email" -msgstr "Чытаць пошту" - -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:304 -msgid "Listen to Music" -msgstr "Слухаць музыку" - -#: ../src/SpacerLauncherIcon.cpp:32 +#: ../plugins/unityshell/src/SpacerLauncherIcon.cpp:37 msgid "Drop To Add Application" msgstr "Перацягнуць прыкладанне для дадання" -#: ../src/TrashLauncherIcon.cpp:36 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:39 msgid "Trash" msgstr "Сметніца" -#: ../src/TrashLauncherIcon.cpp:95 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:77 msgid "Empty Trash..." msgstr "Спустошыць Сметніцу..." -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:31 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:38 msgid "Dash home" msgstr "Галоўнае меню" -#: ../plugins/unityshell/src/DashSearchBar.cpp:96 -#: ../plugins/unityshell/src/DashSearchBar.cpp:202 -msgid "Filter results" -msgstr "Фільтраваць вынікі" +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:85 +msgid "Dash Home" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:183 +msgid "<small><b>Filter results</b></small>" +msgstr "" -#: ../src/PlaceEntryHome.cpp:176 ../src/PlaceEntryRemote.cpp:190 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:577 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../plugins/unityshell/src/DesktopLauncherIcon.cpp:28 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +msgid "Home screen" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/DesktopLauncherIcon.cpp:34 msgid "Show Desktop" msgstr "Паказаць стол" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:37 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:40 msgid "Categories" msgstr "Катэгорыі" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:41 -#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:43 -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:40 -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:42 -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:40 -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:42 -msgid "All" -msgstr "Усё" - -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:36 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:49 msgid "Multi-range" msgstr "Шматдыяпазоны" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:38 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:41 msgid "Rating" msgstr "Рэйтынг" @@ -173,351 +148,652 @@ msgid "min" msgstr "хвл" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:133 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:1991 +#. TODO move category text into a vector... +#. Launcher... +#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2581 msgid "Launcher" msgstr "Запуск" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-places-view-accessible.cpp:100 -msgid "Places" -msgstr "Месцы" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-search-bar-accessible.cpp:99 -msgid "Search Bar" -msgstr "Панэль пошуку" - -#. FIXME: this is the general search bar, but right now it is -#. only supported the Run Command dialog. When a full Places -#. support is finished, this would change -#: ../plugins/unityshell/src/unity-search-bar-accessible.cpp:130 -msgid "Run Command Search Entry" -msgstr "Запуск каманды / пошук" +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +msgid " (Press)" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +msgid "Open Launcher, displays shortcuts." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2584 +msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2585 +msgid "Switch applications via Launcher." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +msgid " + 1 to 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +msgid "Same as clicking on a Launcher icon." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +msgid " + Shift + 1 to 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +msgid "Open new window of the app." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2588 +msgid "Open the Trash." +msgstr "" + +#. Dash... +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2591 +msgid "Dash" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +msgid " (Tap)" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +msgid "Open the Dash Home." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2594 +msgid "Open the Dash App Lens." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2595 +msgid "Open the Dash Files Lens." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2596 +msgid "Open the Dash Music Lens." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2597 +msgid "Switches between Lenses." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +msgid "Moves the focus." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 +msgid "Cursor Keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +msgid "Open currently focused item." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +msgid "Enter & Return" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2600 +msgid "'Run Command' mode." +msgstr "" + +#. Top Bar +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2603 +msgid "Top Bar" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2605 +msgid "Reveals application menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2606 +msgid "Opens the indicator menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 +msgid "Moves focus between indicators." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +msgid "Cursor Left or Right" +msgstr "" + +#. Switching +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2610 +msgid "Switching" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2612 +msgid "Switch between applications." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2613 +msgid "Switch windows of current application." +msgstr "" + +#. Workspaces +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2617 +msgid "Workspaces" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2618 +msgid "Spread workspaces." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 +msgid "Switch workspaces." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 +msgid "Control + Alt + Cursor Keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 +msgid "Move focused window to different workspace." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 +msgid "Control + Alt + Shift + Cursor Keys" +msgstr "" + +#. Windows +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2623 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2624 +msgid "Spreads all windows in the current workspace." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2625 +msgid "Minimises all windows." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2626 +msgid "Maximises the current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2627 +msgid "Restores or minimises current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2628 +msgid "Semi-maximises current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2629 +msgid "Closes current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2630 +msgid "Opens window accessibility menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2631 +msgid "Places window in corresponding positions." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2632 +msgid "Move window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2633 +msgid "Resize window." +msgstr "" #. anonymous namespace +#. namespace unity #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 -msgid "Active Blur" -msgstr "Актыўнае зацямненне" +msgid "Ubuntu Unity Plugin" +msgstr "Дапаўненне Ubuntu Unity" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 -msgid "Always" -msgstr "Заўсёды" +msgid "Plugin to draw the Unity Shell" +msgstr "Дадатак, які адлюстроўвае абалонку Unity" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 -msgid "" -"Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" -msgstr "Анімацыя цэтліка падчас запуску працэсу" +msgid "Behaviour" +msgstr "Паводзіны" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 -msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" -msgstr "Анімацыя, прайграваемая, калі іконка патрабуе ўвагі" +msgid "Key to show the HUD" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 -msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" -msgstr "Анімацыя, прайграваемая пры адлюстраванні, альбо схаванні цэтліка" +msgid "Make the HUD appear with this key" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 -msgid "Autohide" -msgstr "Схаваць аўтаматычна" +msgid "Hide Launcher" +msgstr "Схаваць панэль запуску" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 -msgid "Automatically grid windows on timer in switcher" -msgstr "Аўтаматычна выраўноўваць вокны ў пераключальніку па сканчэнні часу" +msgid "" +"Make the launcher hide automatically after some time of inactivity: always " +"or just when the focussed window is not over the launcher" +msgstr "" +"Панэль запуску будзе аўтаматычна хавацца праз некаторы час неактыўнасці: " +"заўсёды ці толькі калі вакно ў фокусе не знаходзіцца над панэллю запуску." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 -msgid "Automaximize value" -msgstr "Значэнне аўтапавелічэння" +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 -msgid "Backlight Always Off" -msgstr "Падсветка заўсёды адключана" +msgid "Autohide" +msgstr "Схаваць аўтаматычна" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 -msgid "Backlight Always On" -msgstr "Падсветка заўсёды ўключана" +msgid "Reveal Trigger" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 -msgid "Backlight Mode" -msgstr "Рэжым падсветкі" +msgid "Left Edge" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 -msgid "Backlight Toggles" -msgstr "Падсвятляць запушчаныя" +msgid "Top Left Corner" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 -msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" -msgstr "Падсветка і падсвятленне рамкі" +msgid "Key to show the launcher" +msgstr "Клавіша адлюстравання панэлі запуску" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 -msgid "Behaviour" -msgstr "Паводзіны" +msgid "Make the launcher appear with that key" +msgstr "Панэль запуску будзе з'яўляцца па гэтай клавішы" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 -msgid "Blink" -msgstr "Мігцець" +msgid "Key to put keyboard-focus on launcher" +msgstr "Клавіша для пераключэння фокусу ўводу на панэль запуску" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 -msgid "Change how the icons are backlit" -msgstr "Змяніць метад падсветкі значкоў" +msgid "" +"Set the keyboard-focus on the launcher so it can be navigated with the " +"cursor-keys" +msgstr "" +"Устанавіць фокус клавіятуры на панэлі запуску, для перамяшчэння пры дапамозе " +"клавіш курсора" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 -msgid "Dash Blur" -msgstr "Размыццё меню" +msgid "Key to execute a command" +msgstr "Клавіша выканання каманды" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 -msgid "Dodge Active Window" -msgstr "Схаваць актыўнае вакно" +msgid "Key to open a folder or execute a command" +msgstr "Клавіша адкрыцця каталога, альбо выканання каманды" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 -msgid "Dodge Windows" -msgstr "Схаваць вокны" +msgid "Key to open the first panel menu" +msgstr "Клавіша адкрыцця меню першай панэлі" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 -msgid "Edge Illumination Toggles" -msgstr "Падсветка рамкі" +msgid "" +"Open the first menu on the panel, allowing keyboard navigation thereafter." +msgstr "" +"Адкрыць першае меню на панэлі, дазваляючы далейшую навігацыю з клавіятуры." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 -msgid "Edge Reveal Timeout" -msgstr "Час чакання да адлюстравання рамкі" +msgid "Key to start the launcher application switcher" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 -msgid "Experimental" -msgstr "Эксперыментальныя функцыі" +msgid "Switch the applications using the launcher" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 -msgid "Fade and Slide" -msgstr "Згасанне і слізганне" +msgid "Key to start the launcher application switcher in reverse" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 -msgid "Fade on bfb and Slide" -msgstr "Згасанне па bfb і слізганне" +msgid "Switch the applications using the launcher, in reverse order" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Fade only" -msgstr "Толькі згасанне" +msgid "Switcher" +msgstr "Пераключальнік" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 -msgid "From which edge should the launcher reveal." -msgstr "З якога боку з'яўляецца панэль запуску." +msgid "Automatically grid windows on timer in switcher" +msgstr "Аўтаматычна выраўноўваць вокны ў пераключальніку па сканчэнні часу" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "Go left in the switcher" -msgstr "Перайсці налева ў пераключальніку" +msgid "fixme" +msgstr "Пафіксіць" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 -msgid "Go right in the switcher" -msgstr "Перайсці направа ў пераключальніку" +msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 -msgid "" -"Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " -"problems are caused" -msgstr "" -"Трук, які ўключае адлюстраванне згорнутых вокнаў у пераключальніку. " -"Адключыце і паведаміце аб памылках пры іх узнікненні." +msgid "Key to start the switcher" +msgstr "Клавіша запуску пераключальніка" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 -msgid "Hide Animation" -msgstr "Выключыць анімацыю" +msgid "Key to start the switcher in reverse" +msgstr "Клавіша запуску пераключальніка ў адваротны бок" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Hide Launcher" -msgstr "Схаваць панэль запуску" +msgid "Go right in the switcher" +msgstr "Перайсці направа ў пераключальніку" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "" -"How long (in ms) wait before revealing the launcher when the mouse pointer " -"is touching the edge." -msgstr "" -"Час (у мс) да адлюстравання панэлі запуску, калі ўказальнік мышы " -"\"кранаеца\" мяжы." +msgid "Go left in the switcher" +msgstr "Перайсці налева ў пераключальніку" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "Key to collapse windows in the switcher" -msgstr "Клавіша для вываду мініяцюры вакна" +msgid "Key to expose the windows in the switcher" +msgstr "Клавіша для адлюстравання вокнаў у пераключальніку" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Key to execute a command" -msgstr "Клавіша выканання каманды" +msgid "Key to collapse windows in the switcher" +msgstr "Клавіша для вываду мініяцюры вакна" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Key to expose the windows in the switcher" -msgstr "Клавіша для адлюстравання вокнаў у пераключальніку" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 msgid "Key to flip through windows in the switcher" msgstr "Клавіша пераключэння паміж вокнамі ў пераключальніку" +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" +msgstr "" + #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Key to open a folder or execute a command" -msgstr "Клавіша адкрыцця каталога, альбо выканання каманды" +msgid "Show minimized windows in switcher" +msgstr "Адлюстроўваць згорнутыя вокны ў пераключальніку" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "Клавіша адкрыцця меню першай панэлі" +msgid "" +"Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " +"problems are caused" +msgstr "" +"Трук, які ўключае адлюстраванне згорнутых вокнаў у пераключальніку. " +"Адключыце і паведаміце аб памылках пры іх узнікненні." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "Key to put keyboard-focus on launcher" -msgstr "Клавіша для пераключэння фокусу ўводу на панэль запуску" +msgid "Experimental" +msgstr "Эксперыментальныя функцыі" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Key to show the launcher" -msgstr "Клавіша адлюстравання панэлі запуску" +msgid "Background Color" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "Key to start the switcher" -msgstr "Клавіша запуску пераключальніка" +msgid "Background color override used for testing purposes" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Key to start the switcher in reverse" -msgstr "Клавіша запуску пераключальніка ў адваротны бок" +msgid "Backlight Mode" +msgstr "Рэжым падсветкі" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "Launch Animation" -msgstr "Анімацыя запуску" +msgid "Change how the icons are backlit" +msgstr "Змяніць метад падсветкі значкоў" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "Launcher Opacity" -msgstr "Празрыстасць панэлі запуску" +msgid "Backlight Always On" +msgstr "Падсветка заўсёды ўключана" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "Памер значкоў панэлі запуску" +msgid "Backlight Toggles" +msgstr "Падсвятляць запушчаныя" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -msgid "Make the launcher appear with that key" -msgstr "Панэль запуску будзе з'яўляцца па гэтай клавішы" +msgid "Backlight Always Off" +msgstr "Падсветка заўсёды адключана" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "" -"Make the launcher hide automatically after some time of inactivity: always " -"or just when the focussed window is not over the launcher" -msgstr "" -"Панэль запуску будзе аўтаматычна хавацца праз некаторы час неактыўнасці: " -"заўсёды ці толькі калі вакно ў фокусе не знаходзіцца над панэллю запуску." +msgid "Edge Illumination Toggles" +msgstr "Падсветка рамкі" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -msgid "Never" -msgstr "Ніколі" +msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" +msgstr "Падсветка і падсвятленне рамкі" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 -msgid "No Blur" -msgstr "Без размыцця" +msgid "Launch Animation" +msgstr "Анімацыя запуску" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 -msgid "None" -msgstr "Нічога" +msgid "" +"Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" +msgstr "Анімацыя цэтліка падчас запуску працэсу" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 -msgid "Only Mounted" -msgstr "Толькі падключаныя" +msgid "None" +msgstr "Нічога" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 -msgid "" -"Open the first menu on the panel, allowing keyboard navigation thereafter." -msgstr "" -"Адкрыць першае меню на панэлі, дазваляючы далейшую навігацыю з клавіятуры." +msgid "Pulse Until Running" +msgstr "Паказваць анімацыю пульсацыі да запуску" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 -msgid "Panel Opacity" -msgstr "Празрыстасць панэлі" +msgid "Blink" +msgstr "Мігцець" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 -msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "Дадатак, які адлюстроўвае абалонку Unity" +msgid "Urgent Animation" +msgstr "Анімацыя пры важным апавяшчэнні" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 -msgid "Pulse" -msgstr "Пульсацыя" +msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" +msgstr "Анімацыя, прайграваемая, калі іконка патрабуе ўвагі" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 -msgid "Pulse Until Running" -msgstr "Паказваць анімацыю пульсацыі да запуску" +msgid "Pulse" +msgstr "Пульсацыя" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 -msgid "Reveal Mode" -msgstr "Рэжым адлюстравання" +msgid "Wiggle" +msgstr "Патрэсванне" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 -msgid "" -"Set the keyboard-focus on the launcher so it can be navigated with the " -"cursor-keys" -msgstr "" -"Устанавіць фокус клавіятуры на панэлі запуску, для перамяшчэння пры дапамозе " -"клавіш курсора" +msgid "Panel Opacity" +msgstr "Празрыстасць панэлі" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 -msgid "Show Devices" -msgstr "Паказаць прылады" +msgid "The opacity of the Panel background." +msgstr "Празрыстасць фону панэлі" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 -msgid "Show devices in the launcher" -msgstr "Паказваць прылады на панэлі запуску" +msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 -msgid "Show minimized windows in switcher" -msgstr "Адлюстроўваць згорнутыя вокны ў пераключальніку" +msgid "" +"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " +"opacity is disabled" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 -msgid "Slide only" -msgstr "Толькі слізганне" +msgid "Launcher Opacity" +msgstr "Празрыстасць панэлі запуску" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 -msgid "Static Blur" -msgstr "Статычнае размыццё" +msgid "The opacity of the Launcher background." +msgstr "Празрыстасць фону панэлі запуску" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 -msgid "Switcher" -msgstr "Пераключальнік" +msgid "Launcher icon size" +msgstr "Памер значкоў панэлі запуску" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 -msgid "The minimum value to trigger automaximize." -msgstr "" -"Мінімальнае значэнне для ўключэння аўтаматычнага разгортвання на ўвесь экран." +msgid "The size of the launcher icons" +msgstr "Памер іконак на панэлі запуску" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 -msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "Празрыстасць фону панэлі запуску" +msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 -msgid "The opacity of the Panel background." -msgstr "Празрыстасць фону панэлі" +msgid "" +"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " +"launcher reveal" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 -msgid "The size of the launcher icons" -msgstr "Памер іконак на панэлі запуску" +msgid "Launcher Reveal Pressure" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 -msgid "Type of blur in the Dash" -msgstr "Тып размыцця ў галоўным меню" +msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 -msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "Дапаўненне Ubuntu Unity" +msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 -msgid "Urgent Animation" -msgstr "Анімацыя пры важным апавяшчэнні" +msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 -msgid "Wiggle" -msgstr "Патрэсванне" +msgid "Pressure Decay Rate" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 -msgid "fixme" -msgstr "Пафіксіць" +msgid "The rate at which mouse pressure decays" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +msgid "Edge Stop Velocity" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stoped" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +msgid "Hide Animation" +msgstr "Выключыць анімацыю" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" +msgstr "Анімацыя, прайграваемая пры адлюстраванні, альбо схаванні цэтліка" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +msgid "Fade on bfb and Slide" +msgstr "Згасанне па bfb і слізганне" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +msgid "Slide only" +msgstr "Толькі слізганне" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +msgid "Fade only" +msgstr "Толькі згасанне" -#: ../tools/unity-preferences.c:49 -msgid "Launcher & Menus" -msgstr "Панэль запуску і меню" - -#: ../tools/unity-preferences.c:57 -msgid "<b>Show the launcher when the pointer:</b>" -msgstr "<b>Паказаць панэль запуску, калі ўказальнік мышы:</b>" - -#: ../tools/unity-preferences.c:68 -msgid "Pushes the left edge of the screen" -msgstr "Дакранаецца левага краю экрана" - -#: ../tools/unity-preferences.c:73 -msgid "Touches the top left corner of the screen" -msgstr "Дакранаецца верхняга левага вугла экрана" +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +msgid "Fade and Slide" +msgstr "Згасанне і слізганне" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +msgid "Dash Blur" +msgstr "Размыццё меню" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +msgid "Type of blur in the Dash" +msgstr "Тып размыцця ў галоўным меню" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +msgid "No Blur" +msgstr "Без размыцця" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +msgid "Static Blur" +msgstr "Статычнае размыццё" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +msgid "Active Blur" +msgstr "Актыўнае зацямненне" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +msgid "Automaximize value" +msgstr "Значэнне аўтапавелічэння" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +msgid "The minimum value to trigger automaximize." +msgstr "" +"Мінімальнае значэнне для ўключэння аўтаматычнага разгортвання на ўвесь экран." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +msgid "Show Devices" +msgstr "Паказаць прылады" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +msgid "Show devices in the launcher" +msgstr "Паказваць прылады на панэлі запуску" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +msgid "Only Mounted" +msgstr "Толькі падключаныя" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +msgid "Show \"Desktop Icon\" in the launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +msgid "Enable/Disable \"Show Dekstop icon\" in the launcher." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +msgid "Menus Fade-in duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " +"mouse goes over the top-panel." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +msgid "Menus fade-out duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " +"mouse goes over the top-panel." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +msgid "Menus discovery duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +msgid "" +"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " +"launched." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +msgid "Menus discovery fade-in duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " +"menus of a new launched application have been shown." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +msgid "Menus discovery fade-out duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " +"menus of a new launched application have been shown." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-01-02 17:17:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-02-23 06:22:08.000000000 +0000 @@ -16,15 +16,15 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" msgstr "Невядомая памылка: '%s' (%s)" -#: ../data/apt_check.py:62 +#: ../data/apt_check.py:66 #, python-format msgid "%i package can be updated." msgid_plural "%i packages can be updated." @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr[1] "ёсьць абнаўленьні для %i пакункаў." msgstr[2] "ёсьць абнаўленьні для %i пакункаў." -#: ../data/apt_check.py:67 +#: ../data/apt_check.py:71 #, python-format msgid "%i update is a security update." msgid_plural "%i updates are security updates." @@ -40,29 +40,29 @@ msgstr[1] "%i абнаўленьні з'яўляюцца абнаўленьнямі бясьпекі." msgstr[2] "%i абнаўленьняў з'яўляюцца абнаўленьнямі бясьпекі." -#: ../data/apt_check.py:93 +#: ../data/apt_check.py:97 #, python-format msgid "Error: Opening the cache (%s)" msgstr "Памылка: адкрыцьцё кэша (%s)" -#: ../data/apt_check.py:107 +#: ../data/apt_check.py:111 msgid "Error: BrokenCount > 0" msgstr "Памылка: BrokenCount > 0" -#: ../data/apt_check.py:114 +#: ../data/apt_check.py:118 #, python-format msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" msgstr "Памылка: адзначэньне абнаўленьня (%s)" -#: ../data/apt_check.py:178 +#: ../data/apt_check.py:182 msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" msgstr "Пакункі, якія будуць усталяваны ці абноўлены" -#: ../data/apt_check.py:183 +#: ../data/apt_check.py:187 msgid "Show human readable output on stdout" msgstr "Выводзіць чытабельныя паведамленьні ў stdout" -#: ../data/apt_check.py:187 +#: ../data/apt_check.py:191 msgid "" "Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " "means disabled)" @@ -70,19 +70,19 @@ "Вяртае колькасьць дзён, калі былі аўтаматычна ўсталяваныя абнаўленьні " "бясьпекі (0 - выключана)" -#: ../src/crash.c:47 +#: ../src/crash.c:45 msgid "System program problem detected" msgstr "Знойдзена праблема ў сістэмнае праграме" -#: ../src/crash.c:48 +#: ../src/crash.c:46 msgid "Do you want to report the problem now?" msgstr "Ці жадаеце зараз паведаміць пра памылку?" -#: ../src/crash.c:58 +#: ../src/crash.c:56 msgid "Report problem…" msgstr "Справаздача пра памылку..." -#: ../src/crash.c:40 +#: ../src/crash.c:72 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access " "problem reports of system programs</span>" @@ -90,11 +90,11 @@ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Калі ласка, увядзіце ваш пароль, каб " "атрымаць доступ да паведамленьняў пра праблемы ў сыстэмных праграмах</span>" -#: ../src/crash.c:66 ../src/crash.c:135 +#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218 msgid "Crash report detected" msgstr "Знойдзена справаздача аб аварыі ў праграме" -#: ../src/crash.c:67 +#: ../src/crash.c:93 msgid "" "An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " "notification icon to display details. " @@ -116,11 +116,11 @@ "Ваша бягучая сетка мае дамэн .local, які не рэкамэндаваны і несумяшчальны са " "службай дасьледваньня сеткі Avahi. Гэтая служба была адключана." -#: ../src/gdu.c:50 +#: ../src/gdu.c:53 msgid "Software Packages Volume Detected" msgstr "Знойдзены том з пакункамі праграмнага забесьпячэньня" -#: ../src/gdu.c:51 +#: ../src/gdu.c:54 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has " "been detected.</span>\n" @@ -132,15 +132,15 @@ "\n" "Ці жадаеце адкрыць яго ў кіраўніку пакетаў?" -#: ../src/gdu.c:59 +#: ../src/gdu.c:62 msgid "Start Package Manager" msgstr "Запусьціць Кіраўнік пакетаў" -#: ../src/gdu.c:65 +#: ../src/gdu.c:68 msgid "Upgrade volume detected" msgstr "Знойдзены том з абнаўленьнямі" -#: ../src/gdu.c:66 +#: ../src/gdu.c:69 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software " "packages has been detected.</span>\n" @@ -152,15 +152,15 @@ "\n" "Ці жадаеце паспрабаваць абнавіцца зь яго аўтаматычна? " -#: ../src/gdu.c:75 +#: ../src/gdu.c:76 msgid "Run upgrade" msgstr "Запусьціць абнаўленьне" -#: ../src/gdu.c:81 +#: ../src/gdu.c:82 msgid "Addon volume detected" msgstr "Знойдзены дадатковы носьбіт" -#: ../src/gdu.c:82 +#: ../src/gdu.c:83 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software " "applications has been detected.</span>\n" @@ -172,19 +172,19 @@ "\n" "Ці жадаеце ўбачыць/усталяваць яго зьмест? " -#: ../src/gdu.c:73 ../src/gdu.c:89 ../src/gdu.c:107 ../src/update.c:36 +#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109 msgid "Start package manager" msgstr "Запусьціць кіраўнік пакетаў" -#: ../src/gdu.c:91 +#: ../src/gdu.c:92 msgid "Start addon installer" msgstr "Запусьціць дадатковую ўсталёўку" -#: ../src/gdu.c:98 +#: ../src/gdu.c:100 msgid "APTonCD volume detected" msgstr "Знойдзены том APTonCD" -#: ../src/gdu.c:99 +#: ../src/gdu.c:101 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software " "packages has been detected.</span>\n" @@ -196,19 +196,19 @@ "\n" "Ці жадаеце адкрыць яго ў кіраўніку пакетаў?" -#: ../src/hooks.c:353 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 +#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 msgid "_Run this action now" msgstr "_Выканаць зараз" -#: ../src/hooks.c:47 ../src/hooks.c:425 ../src/hooks.c:558 +#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875 msgid "Information available" msgstr "У наяўнасьці ёсьць зьвесткі" -#: ../src/hooks.c:559 +#: ../src/hooks.c:546 msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" msgstr "Пстрыкніце па значцы інфармавальніка, каб убачыць наяўныя зьвесткі\n" -#: ../src/reboot.c:35 ../src/reboot.c:230 +#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277 msgid "System restart required" msgstr "Патрэбны перазапуск сыстэмы" @@ -222,28 +222,28 @@ "\n" "Клікніце па іконцы апавяшчэньня для больш дэтальнай інфармацыі." -#: ../src/reboot.c:116 +#: ../src/reboot.c:104 msgid "Reboot failed" msgstr "Перазагрузка схібіла" -#: ../src/reboot.c:117 +#: ../src/reboot.c:105 msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually" msgstr "" "Збой запыту перазагрузкі. Калі ласка, самастойна перазагрузіце сыстэму" -#: ../src/update.c:25 +#: ../src/update.c:27 msgid "Show updates" msgstr "Паказаць абнаўленьні" -#: ../src/update.c:30 +#: ../src/update.c:31 msgid "Install all updates" msgstr "Усталяваць усе абнаўленьні" -#: ../src/update.c:34 +#: ../src/update.c:35 msgid "Check for updates" msgstr "Праверыць наяўнасьць абнаўленьняў" -#: ../src/update.c:93 +#: ../src/update.c:80 #, c-format msgid "There is %i update available" msgid_plural "There are %i updates available" @@ -251,16 +251,16 @@ msgstr[1] "Ёсць у наяўнасьці %i абнаўленьні" msgstr[2] "Ёсць у наяўнасьці %i абнаўленьняў" -#: ../src/update.c:160 +#: ../src/update.c:149 msgid "Show notifications" msgstr "Паказаць зьвесткі пра абнаўленьні" #. and update the tooltip -#: ../src/update.c:215 +#: ../src/update.c:208 msgid "A package manager is working" msgstr "Кіраўнік пакетаў ўжо працуе" -#: ../src/update.c:253 +#: ../src/update.c:240 #, c-format msgid "" "There is %i update available. Click on the notification icon to show the " @@ -278,11 +278,11 @@ "Даступна %i абнаўленьняў. Націсьніце на значак у прасторы паведамленьняў, " "каб прагледзець даступныя абнаўленьні." -#: ../src/update.c:264 +#: ../src/update.c:251 msgid "Software updates available" msgstr "У наяўнасьці маюцца абнаўленьні" -#: ../src/update.c:306 +#: ../src/update.c:287 msgid "" "The update information is outdated. This may be caused by network problems " "or by a repository that is no longer available. Please update manually by " @@ -294,7 +294,7 @@ "правядзіце абнаўленьне ўручную, клікнушы па гэтай іконке і выбраўшы " "«Праверыць абнаўленьне» і ўпэўніцеся, што рэпазіторыі датыкальны." -#: ../src/update.c:592 +#: ../src/update.c:582 #, c-format msgid "" "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " @@ -305,7 +305,7 @@ "выканацйце у кансолі apt-get, каб даведацца больш.\n" "Тэкст паведамлення: \"%s\". " -#: ../src/update.c:579 +#: ../src/update.c:589 msgid "" "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " "apt-get in a terminal to see what is wrong." @@ -313,34 +313,34 @@ "Узьнікла памылка. Калі ласка, запусьціце Кіраўнік пакетаў праз правую кнопку " "мышы альбо apt-get у тэрмінале, каб убачыць што здарылася." -#: ../src/update.c:583 +#: ../src/update.c:593 msgid "" "This usually means that your installed packages have unmet dependencies" msgstr "" "Звычайна, гэта азначае што вы ўсталявале пакеты, якія недарэчныя залежнасьці" -#: ../src/update.c:596 +#: ../src/update.c:606 msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "Узьнікла праблема ў час праверкі абнаўленьняў." -#: ../src/update-notifier.c:333 +#: ../src/update-notifier.c:402 msgid "Internal error" msgstr "Унутраная памылка" -#: ../src/update-notifier.c:498 +#: ../src/update-notifier.c:570 msgid "- inform about updates" msgstr "- інфармуе пра абнаўленьні" -#: ../src/update-notifier.c:500 +#: ../src/update-notifier.c:572 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць UI: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:501 +#: ../src/update-notifier.c:573 msgid "unknown error" msgstr "невядомая памылка" -#: ../src/update-notifier.c:520 +#: ../src/update-notifier.c:596 msgid "update-notifier" msgstr "нагадвальнік-аб-абнаўленьнях" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/vim.po 2012-01-02 17:17:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/vim.po 2012-02-23 06:22:08.000000000 +0000 @@ -9,13 +9,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-13 00:22+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: blowfish.c:431 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/vinagre.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/vinagre.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/vinagre.po 2012-01-02 17:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/vinagre.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1231 +0,0 @@ -# Belarusian translation for vinagre -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the vinagre package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vinagre\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 15:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-28 11:43+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether we should leave other clients connected" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " -"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " -"to share the desktop with the other clients." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"Whether we should show tabs even when there is only one active connection" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " -"tabs when there is more than one active connection." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " -"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " -"and will not be sent to the remote host." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Maximum number of history items in connect dialog" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " -"connections." -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 -#: ../vinagre/vinagre-main.c:129 -msgid "Remote Desktop Viewer" -msgstr "Аглядальнік аддаленага стальца" - -#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access remote desktops" -msgstr "Доступ да аддаленых стальцоў" - -#: ../data/vinagre.ui.h:1 -msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" -msgstr "" - -#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog -#: ../data/vinagre.ui.h:3 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount" - -#. This is a button label, in the authentication dialog -#: ../data/vinagre.ui.h:5 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Аўтэнтыфікацыя" - -#: ../data/vinagre.ui.h:6 -msgid "Authentication is required" -msgstr "Патрабуецца аўтарызацыя" - -#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 -msgid "Host:" -msgstr "Хост:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105 -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110 -msgid "_Username:" -msgstr "_Карыстальнік:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:10 -msgid "_Remember this credential" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:11 -msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:12 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладкі" - -#: ../data/vinagre.ui.h:13 -msgid "Connection" -msgstr "Спалучэньне" - -#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. -#: ../data/vinagre.ui.h:15 -msgid "_Name:" -msgstr "_Імя:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:16 -msgid "_Host:" -msgstr "_Хост:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:17 -msgid "Options" -msgstr "Парамэтры" - -#: ../data/vinagre.ui.h:18 -msgid "_Full screen" -msgstr "_Поўны экран" - -#: ../data/vinagre.ui.h:19 -msgid "Folder" -msgstr "Каталог" - -#: ../data/vinagre.ui.h:20 -msgid "Bookmark Folder" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:21 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Бацькоўская тэчка" - -#: ../data/vinagre.ui.h:22 -msgid "Connect" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:23 -msgid "Choose a remote desktop to connect to" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:24 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Пратакол:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:25 -msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:26 -msgid "Search for remote hosts on the network" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:27 -msgid "Connection options" -msgstr "Парамэтры спалучэньня" - -#: ../data/vinagre.ui.h:28 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:29 -msgid "Enable fullscreen mode for this connection" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:30 -msgid "Reverse Connections" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:31 -msgid "" -"By activating reverse connections you can access remote desktops that are " -"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " -"with you. For further information, read the help." -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:32 -msgid "_Enable Reverse Connections" -msgstr "" - -#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. -#: ../data/vinagre.ui.h:34 -msgid "_Always Enabled" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:35 -msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:36 -msgid "Connectivity" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 -msgid "Remote Desktop (VNC) file" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2 -msgid "Remote Desktop Connection" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55 -msgid "RDP" -msgstr "" - -#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57 -msgid "Access MS Windows remote desktops" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96 -msgid "RDP Options" -msgstr "" - -#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection -#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115 -msgid "" -"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " -"the Host field above, in the form username@hostname." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 -msgid "Error while executing rdesktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82 -#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:262 -#: ../vinagre/vinagre-window.c:802 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невядомая памылка" - -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog. -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 -msgid "Access Unix/Linux terminals" -msgstr "" - -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101 -msgid "SSH Options" -msgstr "" - -#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199 -#, c-format -msgid "" -"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." -msgstr "" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50 -msgid "Enable scaled mode" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63 -msgid "VNC Options:" -msgstr "Опцыі VNC:" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 -msgid "Show VNC Options" -msgstr "Паказаць опцыі VNC" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87 -msgid "VNC" -msgstr "VNC" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88 -msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100 -msgid "Could not parse the file." -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file. -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153 -msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"." -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file. -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160 -msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251 -msgid "VNC Options" -msgstr "Опцыі VNC" - -#. View only check button -#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259 -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507 -msgid "_View only" -msgstr "" - -#. Scaling check button -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245 -msgid "_Scaling" -msgstr "" - -#. Keep ratio check button -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282 -msgid "_Keep aspect ratio" -msgstr "" - -#. JPEG Compression check button -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292 -msgid "_Use JPEG Compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293 -msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303 -msgid "Color _Depth:" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308 -msgid "Use Server Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309 -msgid "True Color (24 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 -msgid "High Color (16 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 -msgid "Low Color (8 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 -msgid "Ultra Low Color (3 bits)" -msgstr "" - -#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel -#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256 -msgid "Use h_ost" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265 -msgid "hostname or user@hostname" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 -msgid "Supply an alternative port using colon" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 -msgid "For instance: joe@domain.com:5022" -msgstr "" - -#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273 -msgid "as a SSH tunnel" -msgstr "" - -#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog. -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378 -msgid "VNC Files" -msgstr "Файлы VNC" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 -msgid "Desktop Name:" -msgstr "Назва стальца:" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Памеры:" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252 -msgid "Error creating the SSH tunnel" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265 -msgid "Unknown reason" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 -msgid "Error connecting to host." -msgstr "Памылка спалучэньня з хостам." - -#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352 -#, c-format -msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356 -msgid "Authentication unsupported" -msgstr "Аўтарызацыя не падтрымліваецца" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535 -msgid "Authentication error" -msgstr "Памылка аўтарызацыі" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 -msgid "A username is required in order to access this remote desktop." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 -msgid "A password is required in order to access this remote desktop." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466 -msgid "S_caling" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 -msgid "Fits the remote screen into the current window size" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604 -msgid "_Keep Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 -msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 -msgid "Does not send mouse and keyboard events" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633 -msgid "_Original size" -msgstr "_Першапачатковы памер" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 -msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647 -msgid "_Refresh Screen" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 -msgid "Requests an update of the screen" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 -msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 -msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585 -msgid "Scaling" -msgstr "Маштабаваньне" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595 -msgid "Read only" -msgstr "Толькі для чытаньня" - -#. Send Ctrl-alt-del -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 -msgid "Send Ctrl-Alt-Del" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908 -msgid "" -"Scaling is not supported on this installation.\n" -"\n" -"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable " -"this feature." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 -#, c-format -msgid "Unable to find a free TCP port" -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file. -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107 -msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"." -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file. -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114 -msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"." -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158 -msgid "SPICE" -msgstr "" - -#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160 -msgid "Access Spice desktop server" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208 -msgid "SPICE Options" -msgstr "" - -#. Resize guest check button -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480 -msgid "_Resize guest" -msgstr "" - -#. Clipboard sharing check button -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493 -msgid "_Share clipboard" -msgstr "" - -#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299 -msgid "Optional" -msgstr "" - -#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog. -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320 -msgid "Spice Files" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481 -msgid "Resize the screen guest to best fit" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494 -msgid "Automatically share clipboard between client and guest" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 -#, c-format -msgid "Error while initializing bookmarks: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 -msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 -msgid "" -"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 -msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 -msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 -msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -#, c-format -msgid "Error while saving bookmarks: %s" -msgstr "Памылка падчас захаваньня закладкі: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 -msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 -msgid "" -"Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 -msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 -#, c-format -msgid "Error while migrating bookmarks: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 -msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 -msgid "Failed to create the directory" -msgstr "Не атрымалася стварыць каталог" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241 -msgid "" -"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " -"supposed to run once." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 -#, c-format -msgid "Error opening old bookmarks file: %s" -msgstr "Памылка адкрыцьця старых файлаў закладак: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262 -msgid "Migration cancelled" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259 -msgid "Could not remove the old bookmarks file" -msgstr "Немагчыма выдаліць старыя файлы закладак" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120 -msgid "Root Folder" -msgstr "Каранёвая тэчка" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78 -msgid "Invalid name for this folder" -msgstr "Няслушная назва для гэтай тэчкі" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "" -"Назва \"%s\" ужо выкарыстоўваецца у гэтай тэчцы. Калі ласка, скарыстайце " -"іншую назву." - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 -msgid "Invalid name for this item" -msgstr "Няслушная назва для гэтага элемента" - -#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168 -#, c-format -msgid "(Protocol: %s)" -msgstr "(Пратакол: %s)" - -#. Translators: %s is a bookmark entry name -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць %s з закладак?" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312 -msgid "Remove Folder?" -msgstr "Выдаліць тэчку?" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 -msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318 -msgid "Remove Item?" -msgstr "Выдаліць элемэнт?" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335 -msgid "Error removing bookmark: Entry not found" -msgstr "Памылка выдаленьня закладкі: запіс ня знойдзены" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352 -msgid "New Folder" -msgstr "Новая тэчка" - -#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 -#, c-format -msgid "Error while saving preferences: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115 -msgid "Choose the file" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139 -msgid "There are no supported files" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140 -msgid "" -"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " -"try again." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 -msgid "The following file could not be opened:" -msgid_plural "The following files could not be opened:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336 -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459 -msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317 -#, c-format -msgid "Error while saving history file: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352 -msgid "Choose a Remote Desktop" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575 -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 -#, c-format -msgid "The protocol %s is not supported." -msgstr "Пратакол %s не падтрымліваецца." - -#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633 -msgid "Could not open the file." -msgstr "Немагчыма адкрыць гэты файл." - -#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657 -msgid "The file was not recognized by any of the plugins." -msgstr "" - -#. Setup command line options -#: ../vinagre/vinagre-main.c:133 -msgid "- Remote Desktop Viewer" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226 -#, c-format -msgid "The service %s was already registered by another plugin." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234 -#, c-format -msgid "Failed to add mDNS browser for service %s." -msgstr "" - -#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251 -#, c-format -msgid "Failed to browse for hosts: %s\n" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320 -#, c-format -msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a host name or IP address. -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462 -#, c-format -msgid "Connection to host %s was closed." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464 -msgid "Connection closed" -msgstr "Спалучэньне закрыта" - -#. Translators: %s is a host name or IP address. -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483 -#, c-format -msgid "Authentication for host %s has failed" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Няўдалая аўтарызацыя" - -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537 -msgid "Connecting…" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559 -msgid "Close connection" -msgstr "Закрыць спалучэньне" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:33 -msgid "Specify geometry of the main Vinagre window" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:37 -msgid "Open Vinagre in fullscreen mode" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:41 -msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:45 -msgid "Open a file recognized by Vinagre" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-options.c:45 -msgid "filename" -msgstr "назва файла" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:50 -msgid "[server:port]" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-options.c:124 -#, c-format -msgid "Invalid argument %s for --geometry" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-options.c:142 -msgid "The following error has occurred:" -msgid_plural "The following errors have occurred:" -msgstr[0] "Узьнікла наступная памылка:" -msgstr[1] "Узьніклі наступныя памылкі:" -msgstr[2] "Узьніклі наступныя памылкі:" - -#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83 -msgid "Cannot initialize preferences manager." -msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць кіраўнік перавагаў." - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103 -msgid "IPv4:" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115 -msgid "" -"\n" -"\n" -"IPv6:" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175 -#, c-format -msgid "On the port %d" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212 -msgid "Error activating reverse connections" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213 -msgid "" -"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " -"there any other running program consuming all your TCP ports?" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 -msgid "Timed out when logging into SSH host" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208 -#, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603 -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687 -msgid "Permission denied" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514 -msgid "Password dialog canceled" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537 -msgid "Could not send password" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545 -msgid "Cancel Login" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 -#, c-format -msgid "" -"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n" -"This happens when you log in to a host the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572 -msgid "Login dialog canceled" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808 -msgid "Error saving the credentials on the keyring." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694 -msgid "Hostname not known" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701 -msgid "No route to host" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752 -msgid "Unable to find a valid SSH program" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537 -msgid "Error saving recent connection." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898 -msgid "Could not get a screenshot of the connection." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Захаваць здымак экрану" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:917 -#, c-format -msgid "Screenshot of %s at %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971 -msgid "Error saving screenshot" -msgstr "Памылка захаваньня здымка" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233 -#, c-format -msgid "Impossible to get service property: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300 -#, c-format -msgid "Impossible to create the connection: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339 -#, c-format -msgid "Impossible to accept the stream tube: %s" -msgstr "" - -#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message. -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477 -#, c-format -msgid "Impossible to get the contact name: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514 -#, c-format -msgid "Impossible to get the avatar: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535 -#, c-format -msgid "%s wants to share their desktop with you." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540 -msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "" - -#. Toplevel -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33 -msgid "_Remote" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34 -msgid "_Edit" -msgstr "_Рэдагаваць" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35 -msgid "_View" -msgstr "_Выгляд" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Закладкі" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37 -msgid "_Help" -msgstr "_Даведка" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41 -msgid "Connect to a remote desktop" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43 -msgid "Open a .VNC file" -msgstr "Адкрыць файл .VNC" - -#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb. -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 -msgid "_Reverse Connections…" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 -msgid "Configure incoming VNC connections" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48 -msgid "Quit the program" -msgstr "Выйсьці з праграмы" - -#. Help menu -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51 -msgid "_Contents" -msgstr "_Зьмест" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52 -msgid "Open the Vinagre manual" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54 -msgid "About this application" -msgstr "Аб гэтым дастасаваньні" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59 -msgid "_Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60 -msgid "Enable keyboard shurtcuts" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Панэль прыладаў" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Панэль стану" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75 -msgid "Disconnect the current connection" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76 -msgid "Disconnect All" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77 -msgid "Disconnect all connections" -msgstr "" - -#. Bookmarks menu -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81 -msgid "Add the current connection to your bookmarks" -msgstr "" - -#. Remote menu -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88 -msgid "_Take Screenshot" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89 -msgid "Take a screenshot of the current remote desktop" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93 -msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40 -msgid "An error occurred" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84 -msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85 -msgid "Please check your installation." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89 -msgid "Error loading UI file" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112 -#, c-format -msgid "%s authentication is required" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194 -msgid "Error showing help" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:392 -#, c-format -msgid "Could not merge UI XML file: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:425 -msgid "_Recent Connections" -msgstr "" - -#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu -#: ../vinagre/vinagre-window.c:583 -#, c-format -msgid "Open %s:%d" -msgstr "Адкрыць %s:%d" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:777 -msgid "" -"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard " -"shortcuts are sent to the remote desktop.\n" -"\n" -"This message will appear only once." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:783 -msgid "Enable shortcuts" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:796 ../vinagre/vinagre-window.c:802 -#, c-format -msgid "Error while creating the file %s: %s" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/vino.po 2012-01-02 17:17:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/vino.po 2012-02-23 06:22:08.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vino.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 15:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-27 14:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-20 08:07+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" @@ -13,8 +13,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 @@ -52,30 +52,30 @@ msgid "Nobody can access your desktop." msgstr "Ніхто не мае доступу да вашага стала." -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Супольны доступ да стала" -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" msgstr "Магчымасць прагляду вашага стала іншымі карыстальнікамі" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 msgid "Enable remote access to the desktop" msgstr "Уключыць аддалены доступ да стала" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 msgid "Prompt the user before completing a connection" msgstr "Запыт дазволу карыстальніка падчас спалучэньня" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " "user on the host machine approves the connection. Recommended especially " @@ -85,11 +85,11 @@ "стальцом, пакуль не пацьвердзяць спалучэньне. Рэкамендавана, калі доступ " "абаронены паролем." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18 msgid "Only allow remote users to view the desktop" msgstr "Дазваляе аддаленым карыстальнікам толькі праглядаць сталец" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." @@ -97,11 +97,11 @@ "Калі вызначана, сталец даступны аддаленым карыстальнікам толькі дзеля " "прагляду. Няма магчымасьці выкарыстоўваць мыш альбо клявіятуру." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 msgid "Network interface for listening" msgstr "Сеткавы інтэрфэйс для праслухоўваньня" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if " "you want that accept connections only from some specific network interface. " @@ -111,31 +111,31 @@ "інтэрфэйсамі. Вызначце, калі жадаеце прымаць спалучэньні толькі ад пэўнага " "сеткавага інтэрфэйсу.Напрыклад: eth0, wifi0, lo, ..." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 msgid "Listen on an alternative port" msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "If true, the server will listen to another port, instead of the default " "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 msgid "Alternative port number" msgstr "Альтэрнатыўны нумар порта" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 msgid "Require encryption" msgstr "Патрабаваць шыфраваньне" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are required to support " "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " @@ -144,11 +144,11 @@ "Калі вызначана, аддаленыя карыстальнікі павінны падтрымліваць шыфраваньне. " "Рэкамендавана карыстацца шыфраваньнем, калі сетка ненадзейная." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 msgid "Allowed authentication methods" msgstr "Дазволеныя спосабы ідэнтыфікацыі" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Lists the authentication methods with which remote users may access the " "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the " @@ -157,11 +157,11 @@ "user to connect." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 msgid "Password required for \"vnc\" authentication" msgstr "Запыт паролю vnc-аўтарызацыі" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " "authentication method is used. The password specified by the key is base64 " @@ -169,30 +169,30 @@ "that the password is stored in the GNOME keyring." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" msgstr "" "Адрас электроннай пошты, куды трэба выслаць URL-адрас аддаленага стала" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " "dialog." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16 msgid "Lock the screen when last user disconnect" msgstr "Блякаваць экран пасьля адлучэньня апошняга карыстальніка" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect." msgstr "" "Калі вызначана, экран блякуецца пасля таго, як апошні карыстальнік скончыў " "спалучэньне." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26 msgid "When the status icon should be shown" msgstr "Калі паказваць іконку стану" @@ -208,17 +208,17 @@ "паказваць іконку, калі ёсьць актыўныя спалучэньні; \"never\" (ніколі) - " "ніколі не паказваць." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27 msgid "When true, disable the background on receive valid session" msgstr "" "Калі вызначана, тло стальца выключаецца пасьля пасьпяховага ўсталяваньня " "спалучэньня" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers" msgstr "Ці будзе выкарыстоўвацца UPNP, каб наладзіць порты маршрутызатара" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by " "vino in the router." @@ -230,7 +230,7 @@ msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does " "not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it " @@ -246,69 +246,69 @@ msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system." msgstr "" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 msgid "Desktop Sharing Preferences" msgstr "Настройкі супольнага доступу да стала" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 msgid "Sharing" msgstr "Супольны доступ" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 msgid "Some of these preferences are locked down" msgstr "Некаторыя з гэтых настроек заблакіраваныя" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 msgid "Allow other users to _view your desktop" msgstr "_Дазваляць іншым карыстальнікам праглядаць ваш стол" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 msgid "Your desktop will be shared" msgstr "Супольны доступ да вашага стала ўключаны" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 msgid "_Allow other users to control your desktop" msgstr "Дазваляць іншым _карыстальнікам кіраваць вашым сталом" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" msgstr "Аддаленыя карыстальнікі могуць кіраваць вашай мышшу і клавіятурай" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 msgid "Security" msgstr "Бяспека" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 msgid "_You must confirm each access to this machine" msgstr "_Вы мусіце пацвердзіць кожны запыт доступу да гэтай машыны" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 msgid "_Require the user to enter this password:" msgstr "_Патрабаваць у карыстальніка ўводу пароля:" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports" msgstr "" "_Аўтаматычна настройваць UPnP-маршрутызатар для адкрыцця і перанакіравання " "партоў" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 msgid "The router must have the UPnP feature enabled" msgstr "Маршрутызатар мусіць мець уключаную функцыю UPnP" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 msgid "Show Notification Area Icon" msgstr "Паказваць значок у абшары апавяшчэнняў" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 msgid "Al_ways" msgstr "_Заўсёды" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 msgid "_Only when someone is connected" msgstr "_Толькі калі нехта далучаны" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 msgid "_Never" msgstr "_Ніколі" @@ -325,30 +325,30 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Невядомая версія desktop-файла \"%s\"" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запуск %s" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Невядомая опцыя запуску: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Немагчыма перадаць URI-адрасы дакументаў desktop-элементу з \"Type=Link\"" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Гэта не запускальны элемент" @@ -359,7 +359,7 @@ #: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Вызначыць файл, які змяшчае захаваныя настройкі" +msgstr "Вызначыце файл, які змяшчае захаваныя настройкі" #: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" @@ -367,7 +367,7 @@ #: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам" +msgstr "Вызначыце ідэнтыфікатар для кіравання сеансам" #: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" @@ -423,7 +423,7 @@ msgid "%s's remote desktop on %s" msgstr "Аддалены стол карыстальніка %s на %s" -#: ../server/vino-prefs.c:111 +#: ../server/vino-prefs.c:109 #, c-format msgid "Received signal %d, exiting." msgstr "Атрыманы сігнал %d, выхад з праграмы." @@ -445,7 +445,7 @@ "Карыстальнік камп'ютара \"%s\" спрабуе аддалена праглядзець ці кіраваць " "вашым сталом." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:1 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:4 msgid "Question" msgstr "Пытанне" @@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Another user is trying to view your desktop." msgstr "Іншы карыстальнік спрабуе праглядзець ваш стол." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:3 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:1 msgid "" "A user on another computer is trying to remotely view or control your " "desktop." @@ -461,19 +461,19 @@ "Карыстальнік іншага камп'ютара спрабуе аддалена праглядзець ці кіраваць " "вашым сталом." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:4 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:3 msgid "Do you want to allow them to do so?" msgstr "Дазволіць яму гэта?" -#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90 msgid "_Refuse" msgstr "_Адмовіць" -#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89 msgid "_Allow" msgstr "_Дазволіць" -#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181 +#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Не ўдалося адкрыць злучэнне з машістраллю: %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/vte.po 2012-01-02 17:17:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/vte.po 2012-02-23 06:22:08.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-01-02 17:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-02-23 06:22:23.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:626 msgid "Upload File" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-01-02 17:17:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-02-23 06:22:18.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "Агульна атрымліваць KB/s: " -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:100 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваньне" @@ -465,7 +465,7 @@ msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" msgstr "" -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:299 +#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 #, c-format msgid "%s loaded successfully\n" msgstr "%s паспяхова загружана\n" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Занадта шмат рэкурсіўных загадаў карыстальніка, перарываньне." -#: ../src/common/outbound.c:4318 +#: ../src/common/outbound.c:4312 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Невядомы загад. Паспрабуйце /help\n" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Памылка праходжаньня праз проксі.\n" -#: ../src/common/servlist.c:674 +#: ../src/common/servlist.c:652 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Пераключэньне да наступнага сэрвэру %s...\n" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "#ubuntu" msgstr "#ubuntu-by" -#: ../src/common/servlist.c:1142 +#: ../src/common/servlist.c:1083 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " @@ -3962,68 +3962,68 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Злучыцца" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Адкрыць спасылку ў браўзэры" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:170 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Капіяваць спасылку" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 msgid "Se_nd Message To..." msgstr "_Даслаць паведамленьне..." -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 msgid "_Copy Address" msgstr "С_капіяваць адрас" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178 msgid "_Send File" msgstr "_Даслаць файл" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 msgid "Paste File _Contents" msgstr "Уставіць зьмесьціва файла" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 msgid "Paste File_name" msgstr "Уставіць імя файла" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:182 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:186 ../src/fe-gnome/main-window.c:118 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:115 msgid "_Copy" msgstr "_Капіяваць" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:870 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:869 #, c-format msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" msgstr "Памылка чытаньня файла \"%s\": %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:886 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:885 #, c-format msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr "Памылка канвэртацыі адраса \"%s\" у назву файла: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:937 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:936 #, c-format msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" msgstr "Памылка атрыманьня інфармацыі пра \"%s\": %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1035 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1034 msgid "Save Transcript" msgstr "Захаваць запіс" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1061 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1071 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1060 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1070 #, c-format msgid "Error saving %s" msgstr "Памылка захаваньня %s" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1209 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1205 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Буфэр пошуку пусты.\n" @@ -4165,7 +4165,7 @@ "connection?" msgstr "%s спрабуе стварыць прамы чат. Ці жадаеце Вы прыняць злучэньне?" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:978 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:976 #, c-format msgid "Unable to show '%s'" msgstr "Немагчыма паказаць '%s'" @@ -4304,129 +4304,129 @@ msgstr "TIS-620 (Тайская)" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99 msgid "_IRC" msgstr "_IRC" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 msgid "In_sert" msgstr "_Устаўка" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 msgid "_Network" msgstr "_Сетка" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_Discussion" msgstr "Абмеркаваньне" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 msgid "_Connect..." msgstr "_Спалучыцца..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 msgid "_File Transfers" msgstr "Перадачы _файлаў" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсьці" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "Вы_разаць" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 msgid "_Paste" msgstr "_Уставіць" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Перавагі" #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 msgid "_Reconnect" msgstr "Злучыцца яшчэ раз" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 msgid "_Disconnect" msgstr "_Адлучыцца" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 msgid "_Channels..." msgstr "Каналы..." #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 msgid "_Save Transcript" msgstr "Захаваць запiс" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 msgid "_Leave" msgstr "Пакінуць" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 msgid "Cl_ose" msgstr "Закрыць" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 msgid "_Find" msgstr "_Шукаць" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "Change _Topic" msgstr "Зьмяніць тэму" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "_Bans..." msgstr "Сьпiс заблякаваных" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 msgid "_Users" msgstr "_Карыстальнікі" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:138 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 msgid "_Contents" msgstr "_Зьмест" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:139 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136 msgid "_About" msgstr "_Пра праграму" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:145 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 msgid "_Sidebar" msgstr "_Бакавая панэль" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:146 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 msgid "Status_bar" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:147 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:472 ../src/fe-gnome/main-window.c:494 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:461 ../src/fe-gnome/main-window.c:483 msgid "Ex-Chat" msgstr "Ex-Chat" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:546 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:535 msgid "Error showing help" msgstr "Памылка адлюстраваньня даведкі" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-01-02 17:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-02-23 06:22:23.000000000 +0000 @@ -9,13 +9,13 @@ "user-dirs-gtk&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-01 13:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-30 00:46+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-01-02 17:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-02-23 06:22:23.000000000 +0000 @@ -9,13 +9,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-18 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-12 23:28+0000\n" -"Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Alex Nehaichik <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-01-02 17:17:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-02-23 06:22:09.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,22 @@ # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003. # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004, 2006. # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011. -# +# Kasia Bondarava <kasia.bondarava>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-09 00:25+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 06:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 06:52+0000\n" +"Last-Translator: Robert Ancell <robert.ancell@canonical.com>\n" +"Language-Team: 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 @@ -123,47 +123,47 @@ "Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён не ўяўляе сабой карэктнай info-" "старонкі." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:331 msgid "View" msgstr "Аб'ект прагляду" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:332 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Кіраваны аб'ект YelpView" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:347 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:348 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Аб'ект рэалізацыі YelpBookmarks" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:364 msgid "Enable Search" msgstr "Уключыць пошук" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:365 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Ці можна выкарыстоўваць поле адрасу для пошуку" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:273 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:435 ../src/yelp-window.c:273 msgid "Search..." msgstr "Шукаць..." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:778 msgid "Clear the search text" msgstr "Ачысціць поле пошуку" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:827 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1525 msgid "Bookmark this page" msgstr "Стварыць закладку для старонкі" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1533 msgid "Remove bookmark" msgstr "Выдаліць закладку" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1390 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" @@ -241,179 +241,186 @@ msgid "Out of memory" msgstr "Памяць вычарпана" -#: ../libyelp/yelp-view.c:126 +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 msgid "_Print..." msgstr "_Надрукаваць..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 msgid "_Forward" msgstr "На_перад" -#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 msgid "_Previous Page" msgstr "Да _папярэдняй старонкі" -#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +#: ../libyelp/yelp-view.c:151 msgid "_Next Page" msgstr "Да _наступнай старонкі" -#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +#: ../libyelp/yelp-view.c:423 msgid "Yelp URI" msgstr "URI-адрас Yelp" -#: ../libyelp/yelp-view.c:417 +#: ../libyelp/yelp-view.c:424 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Аб'ект YelpUri з бягучым месцазнаходжаннем" -#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +#: ../libyelp/yelp-view.c:432 msgid "Loading State" msgstr "Стан загрузкі" -#: ../libyelp/yelp-view.c:426 +#: ../libyelp/yelp-view.c:433 msgid "The loading state of the view" msgstr "Стан загрузкі аб'екта прагляду" -#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +#: ../libyelp/yelp-view.c:442 msgid "Page ID" msgstr "Ідэнтыфікатар старонкі" -#: ../libyelp/yelp-view.c:436 +#: ../libyelp/yelp-view.c:443 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "Каранёвы ідэнтыфікатар для паказанай старонкі" -#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +#: ../libyelp/yelp-view.c:451 msgid "Root Title" msgstr "Каранёвы загаловак" -#: ../libyelp/yelp-view.c:445 +#: ../libyelp/yelp-view.c:452 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Каранёвы загаловак для паказанай старонкі" -#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +#: ../libyelp/yelp-view.c:460 msgid "Page Title" msgstr "Загаловак старонкі" -#: ../libyelp/yelp-view.c:454 +#: ../libyelp/yelp-view.c:461 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Загаловак паказанай старонкі" -#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +#: ../libyelp/yelp-view.c:469 msgid "Page Description" msgstr "Апісанне старонкі" -#: ../libyelp/yelp-view.c:463 +#: ../libyelp/yelp-view.c:470 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Апісанне паказанай старонкі" -#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +#: ../libyelp/yelp-view.c:478 msgid "Page Icon" msgstr "Значок старонкі" -#: ../libyelp/yelp-view.c:472 +#: ../libyelp/yelp-view.c:479 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Значок паказанай старонкі" -#: ../libyelp/yelp-view.c:713 +#: ../libyelp/yelp-view.c:720 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "Вы не маеце PackageKit. Спасылкі ўсталёўкі пакункаў патрабуюць PackageKit." -#: ../libyelp/yelp-view.c:991 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1013 msgid "Save Image" msgstr "Захаванне выявы" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1086 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1108 msgid "Save Code" msgstr "Захаванне коду" -#. Not using a mnemonic because underscores are common in email -#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem -#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will -#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, -#. * so the mnemonic's not that big of a deal. -#. -#: ../libyelp/yelp-view.c:1255 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1271 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Паслаць электронны ліст да %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1265 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1286 +msgid "_Install Packages" +msgstr "_Усталяваць пакункі" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1294 msgid "_Open Link" msgstr "_Адкрыць спасылку" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1270 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1301 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "С_капіраваць адрас спасылкі" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1307 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Адкрыць спасылку ў _новым акне" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Захаваць выяву як..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1323 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 msgid "_Save Video As..." msgstr "_Захаваць відэа як..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1330 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1368 msgid "S_end Image To..." msgstr "Па_слаць выяву да..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1332 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1370 msgid "S_end Video To..." msgstr "Па_слаць відэа да..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1343 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1381 msgid "_Copy Text" msgstr "С_капіраваць тэкст" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1356 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1394 msgid "C_opy Code Block" msgstr "С_капіраваць урывак коду" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "За_хаваць урывак коду як..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1543 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1497 +#, c-format +msgid "See all search results for “%s”" +msgstr "Праглядзець усе вынікі пошуку \"%s\"" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1618 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Не ўдалося загрузіць дакумент для \"%s\"" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1549 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Не ўдалося загрузіць дакумент" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1623 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1698 msgid "Document Not Found" msgstr "Дакумент не знойдзены" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1625 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1700 msgid "Page Not Found" msgstr "Старонка не знойдзена" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1703 msgid "Cannot Read" msgstr "Ня ўдалося прачытаць" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 msgid "Unknown Error" msgstr "Невядомая памылка" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1803 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1878 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI-адрас \"%s\" не ўказвае на прыдатную старонку." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1809 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1884 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI-адрас не ўказвае на прыдатную старонку." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1815 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1890 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Не ўдалося разабраць URI-адрас \"%s\"." @@ -501,7 +508,7 @@ #: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Read Link _Later" -msgstr "" +msgstr "Пра_чытаць спасылку пазней" #: ../src/yelp-window.c:530 msgid "Find:" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-01-02 17:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-02-23 06:22:28.000000000 +0000 @@ -1,28 +1,28 @@ -# Belarusian translation for yelp-xsl -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the yelp-xsl package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2011. +# Olya Matsuk <olya@matsuk.net>, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp-xsl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-09 14:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 21:10+0000\n" -"Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n" -"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" +"Project-Id-Version: yelp-xsl master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp-" +"xsl&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-17 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-17 18:44+0000\n" +"Last-Translator: Kasia Bondarava <Unknown>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"Language: be\n" #. Translate to default:RTL if your language should be displayed #. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* #. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR #. or default:RTL it will not work. #. -#: yelp-xsl.xml.in:28(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:27(msg/msgstr) msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -33,7 +33,7 @@ #. #. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. #. -#: yelp-xsl.xml.in:41(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:40(msg/msgstr) #, no-wrap msgid ", " msgstr ", " @@ -45,17 +45,17 @@ #. #. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. #. -#: yelp-xsl.xml.in:54(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:53(msg/msgstr) #, no-wrap msgid ", and " -msgstr ", і " +msgstr "і " #. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two #. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". #. #. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. #. -#: yelp-xsl.xml.in:65(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:64(msg/msgstr) #, no-wrap msgid " and " msgstr " і " @@ -68,9 +68,9 @@ #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label questions. #. -#: yelp-xsl.xml.in:80(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:79(msg/msgstr) msgid "Q:" -msgstr "В:" +msgstr "П:" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html #. @@ -80,156 +80,219 @@ #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label answers. #. -#: yelp-xsl.xml.in:93(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:92(msg/msgstr) msgid "A:" -msgstr "A:" +msgstr "А:" + +#. Title of the footer containing copyrights, credits, license information, +#. and other stuff about the page. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:102(msg/msgstr) +msgid "About" +msgstr "" + +#. Accessible title for an advanced note. +#: yelp-xsl.xml.in:107(msg/msgstr) +msgid "Advanced" +msgstr "" #. Default title for a bibliography. -#: yelp-xsl.xml.in:100(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:112(msg/msgstr) msgid "Bibliography" -msgstr "Дадатковыя дакументы" +msgstr "Бібліяграфія" + +#. Accessible title for a note about a software bug. +#: yelp-xsl.xml.in:117(msg/msgstr) +msgid "Bug" +msgstr "" #. Revision status of a document or page. Content has been written and #. reviewed, and it awaiting a final approval. #. -#: yelp-xsl.xml.in:108(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:125(msg/msgstr) msgid "Candidate" msgstr "Кандыдат" #. Default title for a colophon section. -#: yelp-xsl.xml.in:114(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:130(msg/msgstr) msgid "Colophon" -msgstr "Заключэнне" +msgstr "Пасляслоўе" -#. Title of the listing of subsections. -#: yelp-xsl.xml.in:120(msg/msgstr) -msgid "Contents" -msgstr "Змест" +#. Title for license information when it's a CC license. +#: yelp-xsl.xml.in:135(msg/msgstr) +msgid "Creative Commons" +msgstr "" #. Default title for a dedication section. -#: yelp-xsl.xml.in:125(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:140(msg/msgstr) msgid "Dedication" -msgstr "Пасвячэнне" +msgstr "Прысвячэнне" #. Revision status of a document or page. Most content has been #. written, but revisions are still happening. #. -#: yelp-xsl.xml.in:133(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:148(msg/msgstr) msgid "Draft" msgstr "Чарнавік" +#. Title for a list of editors. +#: yelp-xsl.xml.in:153(msg/msgstr) +msgid "Edited By" +msgstr "" + #. Revision status of a document or page. A senior member of the #. documentation team has reviewed and approved. #. -#: yelp-xsl.xml.in:141(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:161(msg/msgstr) msgid "Final" -msgstr "Завершана" - -#. Automatic heading above a list of related links. -#: yelp-xsl.xml.in:146(msg/msgstr) -msgid "Further Reading" -msgstr "Для далейшага чытання" +msgstr "Канчатковы" #. Default title for a glossary. -#: yelp-xsl.xml.in:151(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:166(msg/msgstr) msgid "Glossary" -msgstr "Слоўнік тэрмінаў" +msgstr "Гласарый" + +#. Accessible title for an important note. +#: yelp-xsl.xml.in:171(msg/msgstr) +msgid "Important" +msgstr "Важна" #. Revision status of a document or page. Work has begun, but #. not all content has been written. #. -#: yelp-xsl.xml.in:159(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:179(msg/msgstr) msgid "Incomplete" -msgstr "Не завершана" +msgstr "Не скончана" #. Default title for an index of terms in a book. -#: yelp-xsl.xml.in:164(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:184(msg/msgstr) msgid "Index" -msgstr "Змест" +msgstr "Індэкс" -#. Automatic heading above a list of guide links. -#: yelp-xsl.xml.in:169(msg/msgstr) -msgid "More About" -msgstr "Дадаткова" +#. Default title for a DocBook legal notice. +#: yelp-xsl.xml.in:189(msg/msgstr) +msgid "Legal" +msgstr "" -#. Default title for a refnamediv element. This is the common section -#. title found in most UNIX man pages. +#. Generic title for license information when it's not a known license. #. -#: yelp-xsl.xml.in:178(msg/msgstr) -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: yelp-xsl.xml.in:196(msg/msgstr) +msgid "License" +msgstr "" + +#. Title for a list of maintainers. +#: yelp-xsl.xml.in:201(msg/msgstr) +msgid "Maintained By" +msgstr "" + +#. Automatic heading above a list of guide links. +#: yelp-xsl.xml.in:206(msg/msgstr) +msgid "More Information" +msgstr "" #. Link text for a link to the next page in a series. -#: yelp-xsl.xml.in:183(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:211(msg/msgstr) msgid "Next" -msgstr "Далей" +msgstr "Наперад" + +#. Accessible title for a note. +#: yelp-xsl.xml.in:216(msg/msgstr) +msgid "Note" +msgstr "Нататка" + +#. Title for a list contributors other than authors, editors, translators, +#. or other types we have specific lists for. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:224(msg/msgstr) +msgid "Other Credits" +msgstr "" #. Revision status of a document or page. Content was once current, #. but needs to be updated to reflect software updates. #. -#: yelp-xsl.xml.in:191(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:232(msg/msgstr) msgid "Outdated" msgstr "Састарэла" #. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. -#: yelp-xsl.xml.in:196(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:237(msg/msgstr) msgid "Pause" msgstr "Паўза" #. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. -#: yelp-xsl.xml.in:201(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:242(msg/msgstr) msgid "Play" -msgstr "Прайграць" - -#. Default title for a preface to a book. -#: yelp-xsl.xml.in:207(msg/msgstr) -msgid "Preface" -msgstr "Уступ" +msgstr "Зайграць" #. Link text for a link to the previous page in a series. -#: yelp-xsl.xml.in:212(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:247(msg/msgstr) msgid "Previous" msgstr "Назад" #. Revision status of a document or page. Content has been written #. and should be reviewed by other team members. #. -#: yelp-xsl.xml.in:220(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:255(msg/msgstr) msgid "Ready for review" -msgstr "Гатова для рэцэнзавання" +msgstr "Гатова да праверкі" #. Automatic heading above a list of see-also links. -#: yelp-xsl.xml.in:225(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:260(msg/msgstr) msgid "See Also" -msgstr "Глядзіце таксама" +msgstr "Таксама глядзіце" #. Figures can automatically scale images down to fit the page width. #. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after #. they've been expanded to full size. #. -#: yelp-xsl.xml.in:234(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:269(msg/msgstr) msgid "Scale images down" -msgstr "Паменшыць маштаб малюнкаў" +msgstr "Паменшыць выявы" + +#. Accessible title for a sidebar note. +#: yelp-xsl.xml.in:274(msg/msgstr) +msgid "Sidebar" +msgstr "" #. Revision status of a document or page. No content has been written yet. #. -#: yelp-xsl.xml.in:241(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:281(msg/msgstr) msgid "Stub" -msgstr "Загатоўка" +msgstr "Накід" #. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section #. title found in most UNIX man pages. #. -#: yelp-xsl.xml.in:249(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:289(msg/msgstr) msgid "Synopsis" -msgstr "Анатацыя" +msgstr "Канспект" + +#. Accessible title for a tip. +#: yelp-xsl.xml.in:294(msg/msgstr) +msgid "Tip" +msgstr "Падказка" + +#. Title for a list of translators. +#: yelp-xsl.xml.in:299(msg/msgstr) +msgid "Translated By" +msgstr "" #. Figures can automatically scale images down to fit the page width. #. This is used a tooltip on a link to expand images to full size. #. -#: yelp-xsl.xml.in:257(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:307(msg/msgstr) msgid "View images at normal size" -msgstr "Звычайны памер малюнкаў" +msgstr "Прагляд выяў у звычайным памеры" + +#. Accessible title for a warning. +#: yelp-xsl.xml.in:312(msg/msgstr) +msgid "Warning" +msgstr "Перасцярога" + +#. Title for a list of authors. +#: yelp-xsl.xml.in:317(msg/msgstr) +msgid "Written By" +msgstr "" #. This is an image of the opening quotation character for your language. #. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a @@ -251,9 +314,9 @@ #. with single quotation marks in your language, use the corresponding #. double quotation mark for the watermark image. #. -#: yelp-xsl.xml.in:284(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:344(msg/msgstr) msgid "yelp-quote-201C.png" -msgstr "yelp-quote-201C.png" +msgstr "yelp-quote-00AB.png" #. ID: biblioentry.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on cross references @@ -264,9 +327,9 @@ #. #. <label/> - The term being defined by the glossary entry #. -#: yelp-xsl.xml.in:301(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:360(msg/msgstr) msgid "View the bibliography entry <biblioentry.label/>." -msgstr "Прагляд элемента бібліяграфіі <biblioentry.label/>." +msgstr "Бібліяграфічны запіс <biblioentry.label/>." #. ID: biblioentry.label #. This is a format message used to format the labels for entries in @@ -286,7 +349,7 @@ #. #. <biblioentry.label/> - The text content of the bibliography label #. -#: yelp-xsl.xml.in:324(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:383(msg/msgstr) msgid "[<biblioentry.label/>]" msgstr "[<biblioentry.label/>]" @@ -302,7 +365,7 @@ #. <citation/> - The text content of the citation element, possibly #. as a link to an entry in the bibliography #. -#: yelp-xsl.xml.in:341(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:400(msg/msgstr) msgid "[<citation.label/>]" msgstr "[<citation.label/>]" @@ -330,7 +393,7 @@ #. <comment.name/> - The name of the person making the comment #. <comment.date/> - The date the comment was made #. -#: yelp-xsl.xml.in:370(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:429(msg/msgstr) msgid "from <comment.name/> on <comment.date/>" msgstr "ад <comment.name/>, <comment.date/>" @@ -357,7 +420,7 @@ #. #. <comment.name/> - The name of the person making the comment #. -#: yelp-xsl.xml.in:398(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:457(msg/msgstr) msgid "from <comment.name/>" msgstr "ад <comment.name/>" @@ -368,9 +431,9 @@ #. #. <string/> - The linked-to email address #. -#: yelp-xsl.xml.in:410(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:469(msg/msgstr) msgid "Send email to ‘<string/>’." -msgstr "Паслаць ліст па эл. пошце ‘<string/>’." +msgstr "Паслаць электронны ліст для \"<string/>\"." #. ID: glossentry.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on cross references @@ -379,9 +442,9 @@ #. #. <glossterm/> - The term being defined by the glossary entry #. -#: yelp-xsl.xml.in:422(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:481(msg/msgstr) msgid "Read the definition for ‘<glossterm/>’." -msgstr "Глядзіце вызначэнне «<glossterm/>»." +msgstr "Дэфініцыя для \"<glossterm/>\"." #. ID: glosssee.format #. This is a format message used to format glossary cross references. @@ -399,7 +462,7 @@ #. #. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference #. -#: yelp-xsl.xml.in:443(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:502(msg/msgstr) msgid "See <glosssee/>." msgstr "Глядзіце <glosssee/>." @@ -420,6 +483,56 @@ #. #. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference #. -#: yelp-xsl.xml.in:465(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:524(msg/msgstr) msgid "See also <glosssee/>." -msgstr "Глядзіце таксама <glosssee/>." +msgstr "Таксама глядзіце <glosssee/>." + +#. ID: quote.format +#. This is a format message used to format inline quotations. Special +#. elements in the message will be replaced with the appropriate content, +#. as follows: +#. +#. <node/> - The text content of the quote element +#. +#: yelp-xsl.xml.in:536(msg/msgstr) +msgid "“<node/>”" +msgstr "" + +#. ID: quote.format +#. This is a format message used to format inline quotations inside +#. other inline quotations. Special elements in the message will be +#. replaced with the appropriate content, as follows: +#. +#. <node/> - The text content of the quote element +#. +#: yelp-xsl.xml.in:548(msg/msgstr) +msgid "‘<node/>’" +msgstr "" + +#. ID: seeie.format +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. <seeie/> - The actual link or links of the cross reference +#. +#: yelp-xsl.xml.in:563(msg/msgstr) +msgid "See <seeie/>." +msgstr "" + +#. ID: seealsoie.format +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. <seeie/> - The actual link or links of the cross reference +#. +#: yelp-xsl.xml.in:578(msg/msgstr) +msgid "See also <seeie/>." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-01-02 17:17:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-02-23 06:22:09.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be\n" #: ../src/about.c:64 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-01-02 18:19:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-02-23 07:22:33.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: atk.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-27 00:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-19 19:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-01 14:12+0000\n" "Last-Translator: Aleksander Navicki <zolak@lacinka.org>\n" "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/at-spi.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/at-spi.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/at-spi.po 2012-01-02 18:19:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/at-spi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,51 +0,0 @@ -# Biełaruski pierakład at-spi -# Copyright (C) 2008 Ihar Hrachyshka -# This file is distributed under the same license as the at-spi package. -# Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: at-spi.gnome-2-22\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-01 05:33+0000\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <Unknown>\n" -"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" - -#: ../at-spi.schemas.in.h:1 -msgid "GTK+ modules for accessibility support" -msgstr "" - -#: ../at-spi.schemas.in.h:2 -msgid "" -"This key determines the GTK+ modules to load for accessibility support." -msgstr "" - -#: ../at-spi.schemas.in.h:3 -msgid "Enable CORBA-based AT-SPI infrastructure" -msgstr "" - -#: ../at-spi.schemas.in.h:4 -msgid "" -"In combination with /desktop/gnome/interface/accessibility, this key is " -"needed to enable the CORBA-based AT-SPI infrastructure if the CORBA-based AT-" -"SPI infrastructure has been relocated. It is ignored if the CORBA-based AT-" -"SPI infrastructure has not been relocated." -msgstr "" - -#: ../registryd/Accessibility_Registry.server.in.in.h:1 -msgid "AT-SPI Registry" -msgstr "Rehistar AT-SPI" - -#: ../registryd/Accessibility_Registry.server.in.in.h:2 -msgid "Accessibility Registry" -msgstr "Rehistar dastupnaści" - -#: ../registryd/at-spi-registryd.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "AT SPI Registry" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-01-02 18:19:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-02-23 07:22:31.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-01-02 18:19:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-02-23 07:22:35.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-23 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-09 02:13+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -161,8 +161,8 @@ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 @@ -464,7 +464,7 @@ #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2327 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "" @@ -496,7 +496,7 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Druhi ŭdzielnik pierasyłańnia nia zmoh pieradać fajł" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Unknown reason" msgstr "Nieviadomaja pryčyna" @@ -532,304 +532,280 @@ msgid "Call from %s" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Available" msgstr "Dastupny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Busy" msgstr "Zaniaty" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Away" msgstr "Adyjšoŭ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Invisible" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Offline" msgstr "Offline" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "No reason specified" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Status is set to offline" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "Sietkavaja pamyłka" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Authentication failed" msgstr "Niaŭdałaja aŭtaryzacyja" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Encryption error" msgstr "Pamyłka šyfravańnia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Name in use" msgstr "Nazva ŭžo zaniataja" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertyfikat nie padadzieny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Sertyfikat nia varty davieru" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertyfikat vybraŭ termin svajho dziejańnia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertyfikat nie aktyvavany" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nazva hostu nie adpaviadaje sertyfikatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Adbitak nie adpaviadaje sertyfikatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Sertyfikat padpisany samavolna" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate error" msgstr "Pamyłka sertyfikatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Encryption is not available" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate is invalid" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Connection has been refused" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Connection can't be established" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Connection has been lost" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "The account already exists on the server" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 msgid "Your software is too old" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "People Nearby" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:535 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 msgid "Google Talk" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:565 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 msgid "Facebook Chat" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:88 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:103 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:113 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:136 +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 msgid "in the future" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 #: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Account" msgstr "Kont" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 msgid "Password" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182 -msgid "My Web Accounts" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199 -#, c-format -msgid "The account %s is edited via %s." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205 -#, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "" - -#. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Username:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 msgid "A_pply" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 msgid "L_og in" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 msgid "This account already exists on the server" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 msgid "Create a new account on the server" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "" - #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 msgid "New account" msgstr "" @@ -1302,192 +1278,198 @@ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:710 msgid "Failed to open private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169 msgid "Unknown command" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1295 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Pamyłka vysyłańnia paviedamleńnia \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 msgid "not capable" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "invalid contact" msgstr "niasłušny kantakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "permission denied" msgstr "dostup zabaronieny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "too long message" msgstr "zadoŭhaje paviedamleńnie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 msgid "not implemented" msgstr "nie zaimplementavana" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "unknown" msgstr "nieviadoma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 ../src/empathy-chat-window.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 ../src/empathy-chat-window.c:951 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema akreślenaja: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 msgid "No topic defined" msgstr "Tema nie akreślenaja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221 msgid "(No Suggestions)" msgstr "" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2326 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2396 msgid "Insert Smiley" msgstr "Ustaŭ smajł" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 msgid "_Send" msgstr "_Vyšli" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2471 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2560 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "" @@ -1495,12 +1477,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2706 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2709 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "" @@ -1508,17 +1490,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2717 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2720 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2724 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s pajšoŭ z pakoju" @@ -1528,17 +1510,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2758 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s uvajšoŭ u pakoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2783 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" @@ -1546,7 +1528,7 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2970 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 #: ../src/empathy-event-manager.c:1361 ../src/empathy-call-window.c:1538 #: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 @@ -1554,47 +1536,47 @@ msgstr "Adłučany" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3640 msgid "Remember" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3650 msgid "Not now" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3694 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3698 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3855 msgid "Join" msgstr "Uvajdzi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901 ../src/empathy-event-manager.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4047 ../src/empathy-event-manager.c:1382 msgid "Connected" msgstr "Spałučany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4102 msgid "Conversation" msgstr "Razmova" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4107 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "" @@ -1627,7 +1609,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Account:" @@ -1662,33 +1644,29 @@ msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persanalnyja źviestki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "Novy kantakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 msgid "_Block" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" @@ -1732,158 +1710,158 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:568 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Zapišy avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Nie ŭdałosia zapisać avatar" @@ -1955,13 +1933,13 @@ #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 msgid "Identifier:" msgstr "Identyfikatar:" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -1995,27 +1973,27 @@ msgid "Client:" msgstr "Klijent:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 msgid "Groups" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 msgid "_Add Group" msgstr "_Dadaj hrupu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1952 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1954 msgid "Group" msgstr "Hrupa" @@ -2055,147 +2033,147 @@ #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:180 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:362 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:431 msgid "Mobile" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 msgid "Work" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 msgid "HOME" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:676 msgid "_Block Contact" msgstr "" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 msgid "_Chat" msgstr "_Razmova" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 msgid "_SMS" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1122 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1155 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1196 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 msgid "_Previous Conversations" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 msgid "Send File" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1255 msgid "Share My Desktop" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 msgid "Favorite" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1309 msgid "Infor_mation" msgstr "Infar_macyja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1358 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1384 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1500 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1201 msgid "Inviting you to this room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1742 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 msgid "_Add Contact…" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2307 msgid "Delete and _Block" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić hrupu \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2345 msgid "Removing group" msgstr "Vydaleńnie hrupy" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2617 msgid "_Remove" msgstr "_Vydali" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2477 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić kantakt \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2498 msgid "Removing contact" msgstr "Vydaleńnie kantaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2210,19 +2188,19 @@ msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" msgstr "Novaja sietka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 msgid "Choose an IRC network" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "" @@ -2376,7 +2354,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "" @@ -2414,7 +2392,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" @@ -2633,12 +2611,12 @@ msgid "Edit Custom Messages" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 msgid "Normal" msgstr "" @@ -2719,37 +2697,41 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nie ŭdałosia adčynić adras (URI)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 msgid "Select a file" msgstr "Vybiery fajł" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "" @@ -3023,35 +3005,36 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276 msgid "An error occurred" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:475 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:481 msgid "Enter your account details" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:486 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:492 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:499 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:614 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -3059,41 +3042,41 @@ "calls." msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:631 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:674 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:696 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:698 msgid "No, I want a new account" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:706 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:814 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:816 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:821 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:823 msgid "No, that's all for now" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -3101,16 +3084,16 @@ "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 msgid "Edit->Accounts" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 msgid "I do _not want to enable this feature for now" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -3118,98 +3101,108 @@ "the Accounts dialog" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1154 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1200 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1243 msgid "Import your existing accounts" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Please enter personal details" msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 #: ../src/empathy-call-window.c:1325 msgid "Connecting…" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:397 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:408 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:415 msgid "Unknown Status" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:530 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:693 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:699 +msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:784 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1289 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1529 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1705 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1706 msgid "_Disable" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2176 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3437,23 +3430,23 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Help" msgstr "Dapamo_ha" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Contents" msgstr "Źmieś_civa" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 msgid "_Debug" msgstr "" @@ -3548,51 +3541,92 @@ msgid "Local Candidate:" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "Audio" msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:516 ../src/empathy-chat-window.c:536 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 +msgid "Close this window?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:325 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:345 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:346 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:365 +msgid "Close window" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:365 +msgid "Leave room" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:691 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:528 +#: ../src/empathy-chat-window.c:683 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:544 +#: ../src/empathy-chat-window.c:699 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:553 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:768 +#: ../src/empathy-chat-window.c:923 msgid "SMS:" msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:778 +#: ../src/empathy-chat-window.c:933 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:800 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "Typing a message." msgstr "Piša paviedamleńnie." @@ -3753,7 +3787,7 @@ msgid "You have been invited to join %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1228 ../src/empathy-main-window.c:378 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1228 ../src/empathy-roster-window.c:375 msgid "Password required" msgstr "" @@ -3906,148 +3940,164 @@ msgid "Source" msgstr "Krynica" -#: ../src/empathy-main-window.c:395 +#: ../src/empathy-roster-window.c:392 msgid "Provide Password" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:401 +#: ../src/empathy-roster-window.c:398 msgid "Disconnect" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:638 +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:663 msgid "No match found" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:746 +#: ../src/empathy-roster-window.c:768 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:814 +#: ../src/empathy-roster-window.c:834 msgid "Update software..." msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:820 ../src/empathy-main-window.c:941 +#: ../src/empathy-roster-window.c:840 ../src/empathy-roster-window.c:957 msgid "Close" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:929 +#: ../src/empathy-roster-window.c:945 msgid "Reconnect" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:935 +#: ../src/empathy-roster-window.c:951 msgid "Edit Account" msgstr "" #. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1074 +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1095 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1141 msgid "Top up account credit" msgstr "" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1192 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1213 msgid "Top Up..." msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:1934 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1936 msgid "Contact" msgstr "Kantakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:2309 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2134 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2142 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2422 msgid "Contact List" msgstr "Śpis kantaktaŭ" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "New _Call…" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Search for Contacts…" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 msgid "_File Transfers" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 msgid "_Offline Contacts" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 msgid "Show P_rotocols" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 msgid "Credit Balance" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Konty" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Persanalnyja źviestki" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 msgid "_Blocked Contacts" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 msgid "P_references" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 msgid "Find in Contact _List" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 msgid "Sort by _Status" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 msgid "N_ormal Size" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 msgid "_Compact Size" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 msgid "_Room" msgstr "_Pakoj" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 msgid "_Join…" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 msgid "Join _Favorites" msgstr "Uvajdzi ŭ _ulubiony pakoj" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 msgid "Manage Favorites" msgstr "Kiruj ulubionymi pakojami" @@ -4061,7 +4111,7 @@ #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4070,16 +4120,16 @@ "Members: %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 msgid "Could not start room listing" msgstr "" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 msgid "Could not stop room listing" msgstr "" @@ -4123,8 +4173,8 @@ msgstr "Novaja razmova" #: ../src/empathy-preferences.c:169 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Kantakt pryjšoŭ u sieciva" +msgid "Contact comes online" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" @@ -4143,46 +4193,46 @@ msgstr "Mova" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:725 +#: ../src/empathy-preferences.c:726 msgid "Juliet" msgstr "" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:732 +#: ../src/empathy-preferences.c:733 msgid "Romeo" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:738 +#: ../src/empathy-preferences.c:739 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#: ../src/empathy-preferences.c:743 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 +#: ../src/empathy-preferences.c:746 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:749 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:752 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:755 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 msgid "Preferences" msgstr "Nałady" @@ -4199,74 +4249,82 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Adčyniaj novyja razmovy ŭ asobnych voknach" +msgid "Start chats in:" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Display incoming events in the notification area" +msgid "new ta_bs" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "_Automatically connect on startup" +msgid "new _windows" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Log conversations" +msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Behavior" +msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Log conversations" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Ahulnaje" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Uklučy vypłyŭnyja nahadvańni" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Vyklučy nahadvańni, kali ja _adyjšoŭ ci zaniaty" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Uklučy nahadvańni dla voknaŭ, jakija nia majuć _fokusu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Nahadvańni" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Uklučy nahadvańni hukam" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Vyklučy huki, kali ja _adyjšoŭ ci zaniaty" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Play sound for events" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Huki" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " @@ -4274,11 +4332,11 @@ "off and restarting the call." msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -4286,53 +4344,53 @@ msgstr "" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_GPS" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Cellphone" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "Location sources:" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Spraŭdžvańnie pravapisu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Matyŭ akna razmovy:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "Matyvy" @@ -4602,3 +4660,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/eog.po 2012-01-02 18:19:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/eog.po 2012-02-23 07:22:31.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog.gnome-2-20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 13:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 13:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -59,33 +59,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separatar" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Poŭnaekranny režym dvuklikam" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Uklučaj poŭnaekranny režym dvuklikam" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Reload Image" -msgstr "Pieračytaj vyjavu" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Reload current image" -msgstr "Pieračytaj hetuju vyjavu" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Data ŭ paneli statusu" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Pakazvaje datu vyjavy ŭ paneli statusu vakna" - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:174 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:171 msgid "Image Viewer" msgstr "Ahladalnik vyjavaŭ" @@ -93,27 +67,35 @@ msgid "Browse and rotate images" msgstr "Ahladaj i pavaročvaj vyjavy" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4619 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627 msgid "Image Properties" msgstr "Ułaścivaści vyjavy" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Papiaredniaja" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Nastupnaja" + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:489 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 msgid "Name:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:491 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 msgid "Width:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 msgid "Height:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 msgid "Type:" msgstr "" @@ -121,94 +103,91 @@ msgid "Bytes:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:541 -msgid "Location:" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +msgid "Folder:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:487 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 msgid "General" msgstr "Ahulnaje" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:513 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:516 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 msgid "Focal Length:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 msgid "Flash:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 msgid "Camera Model:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 msgid "Date/Time:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 msgid "Description:" msgstr "" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "" + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 msgid "Author:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 msgid "Copyright:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:509 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 msgid "Metadata" msgstr "Metaźviestki" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Papiaredniaja" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Nastupnaja" - #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" msgstr "Zapišy jak" @@ -581,6 +560,32 @@ "Śpis aktyŭnych pluginaŭ. Tut niama \"Pałažeńnia\" aktyŭnych pluginaŭ. Bač " "fajł .eog-plugin, kab daviedacca \"Pałažeńnie\" peŭnaha pluginu." +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Poŭnaekranny režym dvuklikam" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Uklučaj poŭnaekranny režym dvuklikam" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Pieračytaj vyjavu" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Pieračytaj hetuju vyjavu" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Data ŭ paneli statusu" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Pakazvaje datu vyjavy ŭ paneli statusu vakna" + #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 msgid "Close _without Saving" msgstr "" @@ -615,100 +620,36 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 -msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "Farmat fajłu nieviadomy ci nie padtrymvajecca" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 -msgid "" -"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." -msgstr "" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 -msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "Pasprabuj ź inšym fajłavym pašyreńniem, naprykład, .png ci .jpg." - -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 -msgid "All files" +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 -msgid "Supported image files" +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +msgid "_Reload" msgstr "" -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:226 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:230 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:443 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "piksel" -msgstr[1] "pikseli" -msgstr[2] "pikselaŭ" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:447 -msgid "Open Image" +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847 +msgid "Save _As…" msgstr "" -#: ../src/eog-file-chooser.c:455 -msgid "Save Image" -msgstr "Zapišy vyjavu" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:463 -msgid "Open Folder" -msgstr "Adčyni kataloh" - -#: ../src/eog-image.c:606 -#, c-format -msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Transfarmacyja dla niezahružanaj vyjavy." - -#: ../src/eog-image.c:634 -#, c-format -msgid "Transformation failed." -msgstr "Pamyłka transfarmacyi." - -#: ../src/eog-image.c:1095 -#, c-format -msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "Dla hetaha farmatu fajłu nie padtrymvajecca EXIF." - -#: ../src/eog-image.c:1244 -#, c-format -msgid "Image loading failed." -msgstr "Pamyłka zahruzki vyjavy." - -#: ../src/eog-image.c:1825 ../src/eog-image.c:1945 +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 #, c-format -msgid "No image loaded." -msgstr "Vyjavy nie zahružanyja." +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu \"%s\"." -#: ../src/eog-image.c:1833 ../src/eog-image.c:1954 +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgid "Could not save image '%s'." msgstr "" -#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1965 -#, c-format -msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Pamyłka stvareńnia časovaha fajłu." - -#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy fajł dziela zapisu: %s" +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Vyjavy nia znojdzienyja ŭ \"%s\"." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Niemahčyma vydzielić pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG" +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Akreślenyja pałažeńni nie źmiaščajuć vyjavaŭ." #: ../src/eog-exif-details.c:69 msgid "Camera" @@ -784,147 +725,220 @@ msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 -msgid "_Cancel" +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (linza)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm film)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Farmat fajłu nieviadomy ci nie padtrymvajecca" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." msgstr "" -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:833 -msgid "_Reload" +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Pasprabuj ź inšym fajłavym pašyreńniem, naprykład, .png ci .jpg." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +msgid "All files" msgstr "" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3836 -msgid "Save _As…" +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" msgstr "" -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "pikseli" +msgstr[2] "pikselaŭ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +msgid "Open Image" +msgstr "" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +msgid "Save Image" +msgstr "Zapišy vyjavu" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:463 +msgid "Open Folder" +msgstr "Adčyni kataloh" + +#: ../src/eog-image.c:616 #, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu \"%s\"." +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Transfarmacyja dla niezahružanaj vyjavy." -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#: ../src/eog-image.c:644 #, c-format -msgid "Could not save image '%s'." +msgid "Transformation failed." +msgstr "Pamyłka transfarmacyi." + +#: ../src/eog-image.c:1105 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "Dla hetaha farmatu fajłu nie padtrymvajecca EXIF." + +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Pamyłka zahruzki vyjavy." + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Vyjavy nie zahružanyja." + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "" -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 #, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Vyjavy nia znojdzienyja ŭ \"%s\"." +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Pamyłka stvareńnia časovaha fajłu." -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Akreślenyja pałažeńni nie źmiaščajuć vyjavaŭ." +#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy fajł dziela zapisu: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Niemahčyma vydzielić pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieviadomy" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "" #: ../src/eog-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Nałady vyjavy" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 msgid "Image" msgstr "Vyjava" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 msgid "Page Setup" msgstr "Kanfihuracyja staronki" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Infarmacyja dla staronki, na jakoj budzie nadrukavanaja vyjava" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "Position" msgstr "Pałažeńnie" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 msgid "_Left:" msgstr "_Leva:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 msgid "_Right:" msgstr "_Prava:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 msgid "_Top:" msgstr "_Vierch:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 msgid "_Bottom:" msgstr "_Niz:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:881 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 msgid "C_enter:" msgstr "_Centravana:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 msgid "None" msgstr "Niama" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 msgid "Horizontal" msgstr "Haryzantalny" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 msgid "Vertical" msgstr "Vertykalny" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 msgid "Both" msgstr "Abodva" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:908 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 msgid "Size" msgstr "Pamier" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:911 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 msgid "_Width:" msgstr "_Šyrynia:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 msgid "_Height:" msgstr "_Vyšynia:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:916 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 msgid "_Scaling:" msgstr "_Źmiany pamieru:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:927 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 msgid "_Unit:" msgstr "_Adzinka vymiareńnia:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:932 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:934 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 msgid "Inches" msgstr "Cali" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:963 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 msgid "Preview" msgstr "Pieradahlad" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:155 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieviadomy" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:250 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (linza)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:261 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (35mm film)" +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" @@ -945,7 +959,7 @@ msgid "%d / %d" msgstr "" -#: ../src/eog-thumb-view.c:471 +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 msgid "Taken on" msgstr "Zrobleny" @@ -968,28 +982,28 @@ #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:527 +#: ../src/eog-window.c:530 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eog-window.c:835 ../src/eog-window.c:2792 +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:845 +#: ../src/eog-window.c:848 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:1009 +#: ../src/eog-window.c:1012 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Užyj \"%s\", kab adčynić abranuju vyjavu" @@ -999,17 +1013,17 @@ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1165 +#: ../src/eog-window.c:1168 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Zapis vyjavy \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1536 +#: ../src/eog-window.c:1539 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:2213 +#: ../src/eog-window.c:2216 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1018,15 +1032,15 @@ "Pamyłka vydruku fajłu:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2531 +#: ../src/eog-window.c:2534 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redaktar paneli pryładździa" -#: ../src/eog-window.c:2534 +#: ../src/eog-window.c:2537 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Viarni zmoŭčanaje" -#: ../src/eog-window.c:2639 +#: ../src/eog-window.c:2642 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" @@ -1034,34 +1048,34 @@ "Launchpad Contributions:\n" " YOUR NAME https://launchpad.net/~e-mail-address" -#: ../src/eog-window.c:2647 +#: ../src/eog-window.c:2650 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Prahladalnik vyjavaŭ GNOME." -#: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754 +#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2790 +#: ../src/eog-window.c:2793 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2806 +#: ../src/eog-window.c:2809 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3265 +#: ../src/eog-window.c:3276 msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3345 +#: ../src/eog-window.c:3356 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1070,7 +1084,7 @@ "Ty sapraŭdy chočaš pieranieści\n" "\"%s\" u śmietnicu?" -#: ../src/eog-window.c:3348 +#: ../src/eog-window.c:3359 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1079,7 +1093,7 @@ "Dla \"%s\" nie ŭdałosia znajści śmietnicy. Chočaš niezvarotna vydalić hetuju " "vyjavu?" -#: ../src/eog-window.c:3353 +#: ../src/eog-window.c:3364 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1097,7 +1111,7 @@ "Ty sapraŭdy chočaš pieranieści\n" "%d abranych vyjavaŭ u śmietnicu?" -#: ../src/eog-window.c:3358 +#: ../src/eog-window.c:3369 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1105,385 +1119,381 @@ "Niekatoryja z abranych vyjavaŭ niemahčyma vykinuć u śmietnicu, i tamu jany " "buduć niezvarotna vydalenyja. Ty sapraŭdy chočaš praciahvać?" -#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3890 +#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901 msgid "Move to _Trash" msgstr "Pieraniasi ŭ _śmietnicu" -#: ../src/eog-window.c:3377 +#: ../src/eog-window.c:3388 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-window.c:3436 +#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Niemahčyma atrymać dostup da śmietnicy." -#: ../src/eog-window.c:3444 +#: ../src/eog-window.c:3455 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Nie ŭdałosia vydalić fajł" -#: ../src/eog-window.c:3540 +#: ../src/eog-window.c:3551 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Pamyłka pry vydaleńni vyjavy %s" -#: ../src/eog-window.c:3787 +#: ../src/eog-window.c:3798 msgid "_Image" msgstr "_Vyjava" -#: ../src/eog-window.c:3788 +#: ../src/eog-window.c:3799 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../src/eog-window.c:3789 +#: ../src/eog-window.c:3800 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../src/eog-window.c:3790 +#: ../src/eog-window.c:3801 msgid "_Go" msgstr "_Idzi" -#: ../src/eog-window.c:3791 +#: ../src/eog-window.c:3802 msgid "_Tools" msgstr "_Pryłady" -#: ../src/eog-window.c:3792 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" -#: ../src/eog-window.c:3794 +#: ../src/eog-window.c:3805 msgid "_Open…" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3795 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "Open a file" msgstr "Adčyni fajł" -#: ../src/eog-window.c:3797 +#: ../src/eog-window.c:3808 msgid "_Close" msgstr "_Začyni" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3809 msgid "Close window" msgstr "Začyni vakno" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../src/eog-window.c:3811 msgid "T_oolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3812 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Redahuj panel pryładździa aplikacyi" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3814 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nałady" -#: ../src/eog-window.c:3804 +#: ../src/eog-window.c:3815 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3817 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" -#: ../src/eog-window.c:3807 +#: ../src/eog-window.c:3818 msgid "Help on this application" msgstr "Dapamoha dla hetaj aplikacyi" -#: ../src/eog-window.c:3809 +#: ../src/eog-window.c:3820 msgid "_About" msgstr "_Ab" -#: ../src/eog-window.c:3810 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "About this application" msgstr "Ab hetaj aplikacyi" -#: ../src/eog-window.c:3815 +#: ../src/eog-window.c:3826 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../src/eog-window.c:3816 +#: ../src/eog-window.c:3827 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Źmianiaje bačnaść paneli pryładździa ŭ dziejnym aknie" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../src/eog-window.c:3829 msgid "_Statusbar" msgstr "Panel _statusu" -#: ../src/eog-window.c:3819 +#: ../src/eog-window.c:3830 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Źmianiaje bačnaść paneli statusu ŭ dziejnym aknie" -#: ../src/eog-window.c:3821 +#: ../src/eog-window.c:3832 msgid "_Image Gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3822 +#: ../src/eog-window.c:3833 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3824 +#: ../src/eog-window.c:3835 msgid "Side _Pane" msgstr "Bakavaja _panel" -#: ../src/eog-window.c:3825 +#: ../src/eog-window.c:3836 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Źmianiaje bačnaść bakavoj paneli ŭ dziejnym aknie" -#: ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:3841 msgid "_Save" msgstr "_Zapišy" -#: ../src/eog-window.c:3831 +#: ../src/eog-window.c:3842 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Zachavaj źmieny dla dziejna abranych vyjavaŭ" -#: ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-window.c:3844 msgid "Open _with" msgstr "Adčyni _ŭ" -#: ../src/eog-window.c:3834 +#: ../src/eog-window.c:3845 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Adčyni abranuju vyjavu inšaj aplikacyjaj" -#: ../src/eog-window.c:3837 +#: ../src/eog-window.c:3848 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Zapišy abranyja vyjavy ź inšaj nazvaj" -#: ../src/eog-window.c:3839 +#: ../src/eog-window.c:3850 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:674 ../src/eog-window.c:3840 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "" - -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3853 msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3843 +#: ../src/eog-window.c:3854 msgid "Print the selected image" msgstr "Vydrukuj abranuju vyjavu" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3856 msgid "Prope_rties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: ../src/eog-window.c:3846 +#: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Pakažy ŭłaścivaści j metaźviestki dla abranaj vyjavy" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:3859 msgid "_Undo" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/eog-window.c:3849 +#: ../src/eog-window.c:3860 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Anuluj apošniuju źmienu vyjavy" -#: ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-window.c:3862 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Adlustruj _haryzantalna" -#: ../src/eog-window.c:3852 +#: ../src/eog-window.c:3863 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Adlustruj vyjavu haryzantalna" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3865 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Adlustruj _vertykalna" -#: ../src/eog-window.c:3855 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Adlustruj vyjavu vertykalna" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3868 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Paviarni pa hadzińniku" -#: ../src/eog-window.c:3858 +#: ../src/eog-window.c:3869 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Paviarni vyjavu ŭprava na 90 hradusaŭ" -#: ../src/eog-window.c:3860 +#: ../src/eog-window.c:3871 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Paviarni _ad hadzińnika" -#: ../src/eog-window.c:3861 +#: ../src/eog-window.c:3872 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Paviarni vyjavu ŭleva na 90 hradusaŭ" -#: ../src/eog-window.c:3863 +#: ../src/eog-window.c:3874 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Zrabi _fonam stała" -#: ../src/eog-window.c:3864 +#: ../src/eog-window.c:3875 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Zrabi abranuju vyjavu fonam dla stała" -#: ../src/eog-window.c:3867 +#: ../src/eog-window.c:3878 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Pieraniasi abranuju vyjavu ŭ śmietnicu" -#: ../src/eog-window.c:3869 +#: ../src/eog-window.c:3880 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3870 +#: ../src/eog-window.c:3881 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3884 +#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895 msgid "_Zoom In" msgstr "Pa_vialič" -#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 +#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 msgid "Enlarge the image" msgstr "Pavialič vyjavu" -#: ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3887 +#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898 msgid "Zoom _Out" msgstr "Pa_mienš" -#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3885 ../src/eog-window.c:3888 +#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899 msgid "Shrink the image" msgstr "Pamienš vyjavu" -#: ../src/eog-window.c:3878 +#: ../src/eog-window.c:3889 msgid "_Normal Size" msgstr "_Narmalny pamier" -#: ../src/eog-window.c:3879 +#: ../src/eog-window.c:3890 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Pakažy vyjavu jejnym zvyčajnym pamieram" -#: ../src/eog-window.c:3896 +#: ../src/eog-window.c:3907 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3897 +#: ../src/eog-window.c:3908 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Pakažy dziejnuju vyjavu ŭ poŭnaekrannym režymie" -#: ../src/eog-window.c:3899 +#: ../src/eog-window.c:3910 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3900 +#: ../src/eog-window.c:3911 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3902 +#: ../src/eog-window.c:3913 msgid "_Best Fit" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3903 +#: ../src/eog-window.c:3914 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Dapasuj vyjavu da vakna" -#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934 msgid "_Previous Image" msgstr "_Papiaredniaja vyjava" -#: ../src/eog-window.c:3909 +#: ../src/eog-window.c:3920 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3911 +#: ../src/eog-window.c:3922 msgid "_Next Image" msgstr "_Nastupnaja vyjava" -#: ../src/eog-window.c:3912 +#: ../src/eog-window.c:3923 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 +#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 msgid "_First Image" msgstr "P_ieršaja vyjava" -#: ../src/eog-window.c:3915 +#: ../src/eog-window.c:3926 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3917 ../src/eog-window.c:3929 +#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 msgid "_Last Image" msgstr "_Apošniaja vyjava" -#: ../src/eog-window.c:3918 +#: ../src/eog-window.c:3929 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:3931 msgid "_Random Image" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3921 +#: ../src/eog-window.c:3932 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3935 +#: ../src/eog-window.c:3946 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3936 +#: ../src/eog-window.c:3947 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Pačni hladzieć slideshow z vyjavaŭ" -#: ../src/eog-window.c:4002 +#: ../src/eog-window.c:4013 msgid "Previous" msgstr "Papiaredniaja" -#: ../src/eog-window.c:4006 +#: ../src/eog-window.c:4017 msgid "Next" msgstr "Nastupnaja" -#: ../src/eog-window.c:4010 +#: ../src/eog-window.c:4021 msgid "Right" msgstr "Prava" -#: ../src/eog-window.c:4013 +#: ../src/eog-window.c:4024 msgid "Left" msgstr "Leva" -#: ../src/eog-window.c:4016 +#: ../src/eog-window.c:4027 msgid "Show Folder" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4019 +#: ../src/eog-window.c:4030 msgid "In" msgstr "Bolš" -#: ../src/eog-window.c:4022 +#: ../src/eog-window.c:4033 msgid "Out" msgstr "Mienš" -#: ../src/eog-window.c:4025 +#: ../src/eog-window.c:4036 msgid "Normal" msgstr "Narmalna" -#: ../src/eog-window.c:4028 +#: ../src/eog-window.c:4039 msgid "Fit" msgstr "Dapasuj" -#: ../src/eog-window.c:4031 +#: ../src/eog-window.c:4042 msgid "Gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4034 +#: ../src/eog-window.c:4045 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Vykiń" -#: ../src/eog-window.c:4403 +#: ../src/eog-window.c:4411 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4405 +#: ../src/eog-window.c:4413 msgid "Edit Image" msgstr "" @@ -1507,16 +1517,21 @@ msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Adčyni ŭ novym aknie" +#: ../src/main.c:77 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" + #: ../src/main.c:79 msgid "Show the application's version" msgstr "" -#: ../src/main.c:114 +#: ../src/main.c:111 msgid "[FILE…]" msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:124 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/evince.po 2012-01-02 18:19:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/evince.po 2012-02-23 07:22:34.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 21:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-03 00:33+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format @@ -64,12 +64,12 @@ msgid "No images found in archive %s" msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:794 +#: ../backend/comics/comics-document.c:797 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:887 +#: ../backend/comics/comics-document.c:890 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "" @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "DjVu Documents" msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat" @@ -189,12 +189,12 @@ msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”" @@ -227,33 +227,38 @@ msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fajł nia jość sapraŭdnym fajłam stała (.desktop)" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nieviadomaja versija fajła stała „%s”" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uklučeńnie %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nieviadomaja opcyja ŭklučeńnia: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nie ŭdałosia pieradać adrasoŭ dakumentaŭ dla fajła stała z typam „Link”" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Niemahčyma ŭklučać" @@ -294,32 +299,32 @@ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Pakažy “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Vydal z paneli pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Vydal panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa" @@ -328,7 +333,7 @@ msgstr "Separatar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6059 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6102 msgid "Best Fit" msgstr "Najlepiej dapasuj" @@ -393,8 +398,8 @@ msgstr "" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4812 -#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:316 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ" @@ -421,11 +426,11 @@ msgid "Print settings file" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3278 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3308 msgid "Failed to print document" msgstr "Pamyłka druku dakumentu" @@ -435,27 +440,27 @@ msgstr "" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5751 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5789 msgid "_Previous Page" msgstr "_Papiaredniaja staronka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5754 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5792 msgid "_Next Page" msgstr "_Nastupnaja staronka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5793 msgid "Go to the next page" msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5738 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Enlarge the document" msgstr "Pavialič dakument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Shrink the document" msgstr "Pamienš dakument" @@ -463,31 +468,31 @@ msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Print this document" msgstr "Nadrukuj hety dakument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepiej dapasuj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5866 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5904 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5906 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5869 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5907 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5977 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Page" msgstr "Staronka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5978 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6016 msgid "Select Page" msgstr "Abiary staronku" @@ -508,7 +513,7 @@ msgstr "Tema:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 msgid "Author:" msgstr "Aŭtar:" @@ -552,7 +557,7 @@ msgid "Paper Size:" msgstr "Pamier arkušu:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Niama" @@ -562,30 +567,30 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +#: ../properties/ev-properties-view.c:215 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#: ../properties/ev-properties-view.c:259 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#: ../properties/ev-properties-view.c:263 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#: ../properties/ev-properties-view.c:287 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, vertykalny (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#: ../properties/ev-properties-view.c:294 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, haryzantalny (%s)" @@ -602,7 +607,7 @@ #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "" @@ -686,7 +691,7 @@ msgid "Page Handling" msgstr "" -#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#: ../libview/ev-jobs.c:1572 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "" @@ -715,159 +720,159 @@ msgid "Jump to page:" msgstr "Skoč da staronki:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:999 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1854 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to first page" msgstr "Idzi da pieršaj staronki" -#: ../libview/ev-view.c:1856 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Go to previous page" msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" -#: ../libview/ev-view.c:1858 +#: ../libview/ev-view.c:1846 msgid "Go to next page" msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" -#: ../libview/ev-view.c:1860 +#: ../libview/ev-view.c:1848 msgid "Go to last page" msgstr "Idzi da apošniaj staronki" -#: ../libview/ev-view.c:1862 +#: ../libview/ev-view.c:1850 msgid "Go to page" msgstr "Idzi da staronki" -#: ../libview/ev-view.c:1864 +#: ../libview/ev-view.c:1852 msgid "Find" msgstr "Šukaj" -#: ../libview/ev-view.c:1892 +#: ../libview/ev-view.c:1880 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Idzi da staronki %s" -#: ../libview/ev-view.c:1898 +#: ../libview/ev-view.c:1886 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1901 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Idzi da fajłu “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1909 +#: ../libview/ev-view.c:1897 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Startuj %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:305 +#: ../shell/eggfindbar.c:310 msgid "Find:" msgstr "Šukaj:" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Šukaj _raniej" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 +#: ../shell/eggfindbar.c:323 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie z šukanym radkom" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5722 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Šukaj _dalej" -#: ../shell/eggfindbar.c:326 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Znajdzi nastupnaje supadzieńnie z šukanym radkom" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Z ulikam rehistru" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 msgid "Icon:" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 msgid "Note" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Key" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Help" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "New Paragraph" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Insert" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Cross" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Circle" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 msgid "Annotation Properties" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 msgid "Color:" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Style:" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 msgid "Transparent" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 msgid "Opaque" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Initial window state:" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 msgid "Open" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Close" msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:1132 +#: ../shell/ev-application.c:1146 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi" @@ -880,44 +885,44 @@ msgid "Open a recently used document" msgstr "Adčyni niadaŭni dakument" -#: ../shell/ev-password-view.c:144 +#: ../shell/ev-password-view.c:142 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny parol." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Adčyni dakument" -#: ../shell/ev-password-view.c:263 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 msgid "Enter password" msgstr "Uviadzi parol" -#: ../shell/ev-password-view.c:303 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Patrebny parol" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho." -#: ../shell/ev-password-view.c:334 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Parol:" -#: ../shell/ev-password-view.c:367 +#: ../shell/ev-password-view.c:363 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol" -#: ../shell/ev-password-view.c:379 +#: ../shell/ev-password-view.c:375 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:391 +#: ../shell/ev-password-view.c:387 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapaminaj _nazaŭždy" @@ -987,29 +992,29 @@ msgid "Page %d" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 msgid "Attachments" msgstr "Dałučeńni" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 msgid "_Open Bookmark" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:924 -#: ../shell/ev-window.c:4566 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926 +#: ../shell/ev-window.c:4599 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Staronka %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 msgid "Bookmarks" msgstr "" @@ -1017,11 +1022,11 @@ msgid "Layers" msgstr "Płasty" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 msgid "Print…" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Indeks" @@ -1029,16 +1034,16 @@ msgid "Thumbnails" msgstr "Minijatury" -#: ../shell/ev-window.c:921 +#: ../shell/ev-window.c:923 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1501 +#: ../shell/ev-window.c:1500 msgid "The document contains no pages" msgstr "U dakumencie niama staronak" -#: ../shell/ev-window.c:1504 +#: ../shell/ev-window.c:1503 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" @@ -1051,7 +1056,7 @@ msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1995 ../shell/ev-window.c:2288 +#: ../shell/ev-window.c:1995 ../shell/ev-window.c:2289 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Zahruzka dakumentu (%d%%)" @@ -1060,63 +1065,67 @@ msgid "Failed to load remote file." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2232 +#: ../shell/ev-window.c:2233 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Pieračytvańnie dakumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2264 +#: ../shell/ev-window.c:2265 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nie ŭdałosia pieračytać dakument." -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:2408 msgid "Open Document" msgstr "Adčyni dakument" -#: ../shell/ev-window.c:2709 +#: ../shell/ev-window.c:2705 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Zapis dakumentu ŭ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2708 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Zapis dałučeńnia ŭ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2715 +#: ../shell/ev-window.c:2711 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Zapis vyjavy ŭ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2759 ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2755 ../shell/ev-window.c:2855 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:2786 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Pierasyłańnie dakumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2794 +#: ../shell/ev-window.c:2790 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Pierasyłańnie dałučeńnia (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:2794 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Pierasyłańnie vyjavy (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapišy kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2960 +msgid "Could not send current document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3222 +#: ../shell/ev-window.c:3252 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1124,37 +1133,37 @@ msgstr[1] "%d zadańni ŭ čarzie" msgstr[2] "%d zadańniaŭ u čarzie" -#: ../shell/ev-window.c:3335 +#: ../shell/ev-window.c:3365 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drukavańnie zadańnia \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3512 +#: ../shell/ev-window.c:3542 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:3546 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3523 +#: ../shell/ev-window.c:3553 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3542 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Close _without Saving" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3546 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "Save a _Copy" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3620 +#: ../shell/ev-window.c:3650 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Sčakać, pakul zadańnie \"%s\" zakončycca, pierad začynieńniem?" @@ -1162,7 +1171,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3626 +#: ../shell/ev-window.c:3656 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1171,36 +1180,36 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:3641 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Kali ty začyniš hetaje akno, zadańni na druk, jakija stajać u čarzie, nia " "buduć vykananyja." -#: ../shell/ev-window.c:3645 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anuluj _druk i začyni akno" -#: ../shell/ev-window.c:3649 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "Close _after Printing" msgstr "Začyni _paśla druku" -#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4345 ../shell/ev-window.c:4629 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Uźnikła pamyłka pry pakazie dapamohi" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4808 +#: ../shell/ev-window.c:4841 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4841 +#: ../shell/ev-window.c:4874 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1212,7 +1221,7 @@ "apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software " "Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:4878 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1224,22 +1233,22 @@ "CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla " "padrabiaznaściaŭ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4849 +#: ../shell/ev-window.c:4882 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4874 +#: ../shell/ev-window.c:4907 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4877 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4883 +#: ../shell/ev-window.c:4916 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" @@ -1250,7 +1259,7 @@ #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5184 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1258,353 +1267,366 @@ msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "Not found" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5195 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać" -#: ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../shell/ev-window.c:5721 msgid "_File" msgstr "_Fajł" -#: ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../shell/ev-window.c:5722 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../shell/ev-window.c:5688 +#: ../shell/ev-window.c:5723 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "_Go" msgstr "_Idzi" -#: ../shell/ev-window.c:5690 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "_Bookmarks" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5726 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5694 ../shell/ev-window.c:6017 +#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6055 msgid "_Open…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5695 ../shell/ev-window.c:6018 +#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6056 msgid "Open an existing document" msgstr "Adčyni isny dakument" -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_dčyni kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:5698 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie" -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "_Save a Copy…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5701 +#: ../shell/ev-window.c:5736 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5738 +msgid "Send _To..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5739 +msgid "Send current document by mail, instant message..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5706 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "P_roperties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5755 msgid "Select _All" msgstr "A_biary ŭsio" -#: ../shell/ev-window.c:5719 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "_Find…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5758 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie" -#: ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "T_oolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:5728 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Rotate _Left" msgstr "Paviarni ŭ_leva" -#: ../shell/ev-window.c:5730 +#: ../shell/ev-window.c:5768 msgid "Rotate _Right" msgstr "Paviarni ŭ_prava" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5743 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Reload" msgstr "_Pieračytaj" -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Reload the document" msgstr "Pieračytaj dakument" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj" -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "_First Page" msgstr "_Pieršaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:5758 +#: ../shell/ev-window.c:5796 msgid "Go to the first page" msgstr "Idzi da pieršaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5798 msgid "_Last Page" msgstr "_Apošniaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../shell/ev-window.c:5799 msgid "Go to the last page" msgstr "Idzi da apošniaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:5763 +#: ../shell/ev-window.c:5801 msgid "Go to Pa_ge" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "Go to Page" msgstr "" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5769 +#: ../shell/ev-window.c:5807 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5773 +#: ../shell/ev-window.c:5811 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" -#: ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5780 +#: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Pakiń poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5819 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym" -#: ../shell/ev-window.c:5783 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "Start Presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5822 msgid "Start a presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5847 +#: ../shell/ev-window.c:5885 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:5886 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:5850 +#: ../shell/ev-window.c:5888 msgid "Side _Pane" msgstr "_Bakavaja panel" -#: ../shell/ev-window.c:5851 +#: ../shell/ev-window.c:5889 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel" -#: ../shell/ev-window.c:5853 +#: ../shell/ev-window.c:5891 msgid "_Continuous" msgstr "_Bieśpierapynny" -#: ../shell/ev-window.c:5854 +#: ../shell/ev-window.c:5892 msgid "Show the entire document" msgstr "Pakazvaj uvieś dakument" -#: ../shell/ev-window.c:5856 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "_Dual" msgstr "_Zdvojeny" -#: ../shell/ev-window.c:5857 +#: ../shell/ev-window.c:5895 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki" -#: ../shell/ev-window.c:5859 +#: ../shell/ev-window.c:5897 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5860 +#: ../shell/ev-window.c:5898 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5862 +#: ../shell/ev-window.c:5900 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacyja" -#: ../shell/ev-window.c:5863 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:5871 +#: ../shell/ev-window.c:5909 msgid "_Inverted Colors" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5872 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5880 +#: ../shell/ev-window.c:5918 msgid "_Open Link" msgstr "_Adčyni spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:5882 +#: ../shell/ev-window.c:5920 msgid "_Go To" msgstr "_Idzi da" -#: ../shell/ev-window.c:5884 +#: ../shell/ev-window.c:5922 msgid "Open in New _Window" msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie" -#: ../shell/ev-window.c:5886 +#: ../shell/ev-window.c:5924 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" -#: ../shell/ev-window.c:5888 +#: ../shell/ev-window.c:5926 msgid "_Save Image As…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5890 +#: ../shell/ev-window.c:5928 msgid "Copy _Image" msgstr "Skapijuj _vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:5892 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Annotation Properties…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5897 +#: ../shell/ev-window.c:5935 msgid "_Open Attachment" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5899 +#: ../shell/ev-window.c:5937 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5991 +#: ../shell/ev-window.c:6029 msgid "Zoom" msgstr "Pavieličeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:5993 +#: ../shell/ev-window.c:6031 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia" -#: ../shell/ev-window.c:6003 +#: ../shell/ev-window.c:6041 msgid "Navigation" msgstr "Navihacyja" -#: ../shell/ev-window.c:6005 +#: ../shell/ev-window.c:6043 msgid "Back" msgstr "Nazad" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6008 +#: ../shell/ev-window.c:6046 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6037 +#: ../shell/ev-window.c:6075 msgid "Open Folder" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6042 +#: ../shell/ev-window.c:6079 +msgid "Send To" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6085 msgid "Previous" msgstr "Nazad" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6047 +#: ../shell/ev-window.c:6090 msgid "Next" msgstr "Napierad" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6051 +#: ../shell/ev-window.c:6094 msgid "Zoom In" msgstr "Pavialič" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6055 +#: ../shell/ev-window.c:6098 msgid "Zoom Out" msgstr "Pamienš" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6063 +#: ../shell/ev-window.c:6106 msgid "Fit Width" msgstr "Da šyryni" -#: ../shell/ev-window.c:6209 ../shell/ev-window.c:6226 +#: ../shell/ev-window.c:6253 ../shell/ev-window.c:6269 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić aplikacyju." -#: ../shell/ev-window.c:6283 +#: ../shell/ev-window.c:6326 msgid "Unable to open external link" msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:6473 +#: ../shell/ev-window.c:6516 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy" -#: ../shell/ev-window.c:6505 +#: ../shell/ev-window.c:6548 msgid "The image could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu." -#: ../shell/ev-window.c:6537 +#: ../shell/ev-window.c:6580 msgid "Save Image" msgstr "Zapišy vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:6665 +#: ../shell/ev-window.c:6708 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:6718 +#: ../shell/ev-window.c:6761 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie." -#: ../shell/ev-window.c:6763 +#: ../shell/ev-window.c:6806 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapišy dałučeńnie" @@ -1617,46 +1639,54 @@ msgid "By extension" msgstr "Pavodle pašyreńnia" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:280 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page label of the document to display." msgstr "" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "STARONKA" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The page number of the document to display." msgstr "" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:82 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Named destination to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "DEST" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:85 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:86 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:87 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:87 msgid "STRING" msgstr "RADOK" -#: ../shell/main.c:92 +#: ../shell/main.c:94 msgid "[FILE…]" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-01-02 18:19:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-02-23 07:22:32.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 18:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-12 18:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-27 11:50+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Belarusian latin <be@latin@li.org>\n" @@ -16,14 +16,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Nie ŭdałosia adčynić hetuju adrasnuju knihu." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -31,11 +31,11 @@ "Hety server adrasnaj knihi moža być niedastupny, nazva servera moža być " "niapravilnaj, albo spałučeńnie ź siecivam nie aktyŭnaje." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Niemahčyma pravieści aŭtaryzacyju na servery LDAP." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " @@ -45,11 +45,11 @@ "aŭtaryzacyi. Mnohija paroli pradbačvajuć roznuju vieličyniu litar; mahčyma, " "što ŭklučanaja klaviša \"Caps Lock\"." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "Hety server adrasnaj knihi nia maje prapanavanych padstavaŭ pošuku." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -59,66 +59,66 @@ "hetaj funkcyi, albo moža być nie skanfihuravany. Zapytaj administratara pra " "padtrymku padstavaŭ pošuku." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Server nie padtrymlivaje infarmacyi schiemy LDAPv3." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju schiemy servera LDAP." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Server LDAP nia daŭ u adkaz pravilnaj infarmacyi ab schiemie." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "Nie ŭdałosia vydalić adrasnuju knihu." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Vydalić adrasnuju knihu \"{0}\"?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Adrasnaja kniha budzie niezvarotna vydalenaja." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Do _Not Delete" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Category editor not available." msgstr "Redaktar katehoryjaŭ niedastupny." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Unable to open address book" msgstr "Nie ŭdałosia adčynić adrasnuju knihu" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "Unable to perform search." msgstr "Niemahčyma pačać pošuk." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Ci zapisać źmieny?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "U hetym kantakcie byli ŭviedzienyja źmieny. Ci zapisać ich?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "_Discard" msgstr "_Admiani" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Cannot move contact." msgstr "Niemahčyma pieranieści kantakt." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -126,48 +126,48 @@ "Kantakt pieranosicca z adnaje adrasnaj knihi ŭ druhuju, ale jaho niemahčyma " "vydalić ź pieršapačatkovaha miesca. Ci zapisać kopiju zamiest pieranosu?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "Abranaja vyjava zavialikaja. Źmienšyć jaje j zapisać?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "_Resize" msgstr "Źmiani pamie_r" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "_Use as it is" msgstr "_Užyj tak, jak jość" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "_Do not save" msgstr "_Nie zapisvaj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Niemahčyma zapisać {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Pamyłka pry zapisie {0} u {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Adrasnaja kniha Evolution niečakana zakončyła pracu." #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Kantakty dla {0} nia buduć dastupnyja da času nastupnaha ŭruchamleńnia " "prahramy Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adras \"{0}\" užo isnuje." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -175,45 +175,45 @@ "Kantakt z hetym adrasam užo isnuje. Ci, nie zvažajučy na heta, dadać novuju " "kartku z takim samym adrasam?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "_Dadaj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Add with duplicates" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" "Niekatoryja funkcyi mohuć nie pracavać pravilna ź dziejnaj versijaj servera" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -223,33 +223,33 @@ "moža vyklikać prablemy. Padumaj pra aktualizacyju servera da versii, jakaja " "padtrymlivajecca." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Stvareńnie adrasnaj knihi GroupWise:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "" "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Niemahčyma vydalić kantakt" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" "Ty nia maješ dazvołu na vydaleńnie kantaktaŭ u hetaj adrasnaj knizie." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Niemahčyma dadać novy kantakt" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -257,47 +257,47 @@ "\"{0}\" źjaŭlajecca krynicaj adrasnaj knihi tolki dla čytańnia. Vybiery " "inšuju adrasnuju knihu ŭ bakavoj paneli vyhladu kantaktaŭ." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 msgid "Contact Editor" msgstr "Redaktar kantaktaŭ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 msgid "Image" msgstr "Vyjava" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 msgid "Nic_kname:" msgstr "Mi_anuška:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 msgid "_File under:" msgstr "_Bačny jak:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Where:" msgstr "_Dzie:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tehoryi..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 msgid "Full _Name..." msgstr "Imia j _proźvišča..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Choča atrymoŭvać listy ŭ farmacie _HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 @@ -305,117 +305,117 @@ msgid "Email" msgstr "Email" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "Instant Messaging" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 msgid "Contact" msgstr "Kantakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 msgid "_Home Page:" msgstr "C_hatniaja staronka:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalandar:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Volny/Zaniaty:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Videarazmova:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Home Page:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Calendar:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "Free/Busy:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Video Chat:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "_Blog:" msgstr "" #. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 msgid "Blog:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Web Addresses" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "_Profession:" msgstr "_Prafesija:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Company:" msgstr "_Firma:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Department:" msgstr "_Addzieł:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Manager:" msgstr "_Kiraŭnik:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Assistant:" msgstr "_Asystent:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "Job" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "_Office:" msgstr "_Ofis:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Spouse:" msgstr "_Sužonak(-ka):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Birthday:" msgstr "_Dzień narodzinaŭ:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Uhodki:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 msgid "Anniversary" @@ -426,47 +426,47 @@ #. Get the icon file for some default category. Doesn't matter #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 #: ../shell/main.c:140 msgid "Birthday" msgstr "Dzień narodzinaŭ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "Personal Information" msgstr "Asabistaja infarmacyja" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_City:" msgstr "_Horad:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Paštovy indeks:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_State/Province:" msgstr "_Štat/Rehijon:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Country:" msgstr "_Kraina:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_PO Box:" msgstr "_Paštovaja skrynka:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_Address:" msgstr "_Adras:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 @@ -474,7 +474,7 @@ msgid "Home" msgstr "Dom" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 @@ -483,7 +483,7 @@ msgid "Work" msgstr "Praca" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 @@ -491,11 +491,11 @@ msgid "Other" msgstr "Inšaje" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 msgid "Mailing Address" msgstr "Paštovy adras" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "Notes" msgstr "Natatki" @@ -614,27 +614,27 @@ msgid "_Select Address Book" msgstr "_Abiary adrasnuju knihu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Mr." msgstr "Spadar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 msgid "Mrs." msgstr "Spadarynia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 msgid "Ms." msgstr "Spadarynia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 msgid "Miss" msgstr "Panna" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 msgid "Dr." msgstr "Dr." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 msgid "Sr." msgstr "Sr." @@ -642,24 +642,24 @@ msgid "Jr." msgstr "Jr." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 msgid "I" msgstr "I" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 msgid "II" msgstr "II" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 msgid "III" msgstr "III" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 msgid "Esq." msgstr "Esq." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Full Name" msgstr "Imia j proźvišča" @@ -671,11 +671,11 @@ msgid "_Middle:" msgstr "_Druhoje imia:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgid "_Last:" msgstr "_Proźvišča:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufiks:" @@ -684,24 +684,24 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "Redaktar śpisu kantaktaŭ" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 msgid "_List name:" msgstr "Nazva _hrupy:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Čalcy" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Padaj adras email albo pieraciahni kantakt u śpis nižej:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Schavaj adrasy pry vysyłańni ŭ hetuju hrupu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Select..." msgstr "Abi_ary..." @@ -725,32 +725,32 @@ msgid "_Members" msgstr "_Čalcy" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Znojdzieny duplikat kantaktu" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" msgstr "" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Kanfliktny kantakt:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Changed Contact:" msgstr "Źmienieny kantakt:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 msgid "_Merge" msgstr "_Spałučy" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -758,11 +758,11 @@ "Kataloh užo ŭtrymlivaje kantakt z tym samym proźviščam albo adrasam email.\n" "Jaho ŭsio roŭna dadać?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Original Contact:" msgstr "Aryhinalny kantakt:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 msgid "New Contact:" msgstr "Novy kantakt:" @@ -770,7 +770,7 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Spałučy kantakt" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 msgid "Name contains" msgstr "Nazva ŭtrymlivaje" @@ -780,9 +780,9 @@ msgid "Email begins with" msgstr "Email pačynajecca z" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 @@ -881,64 +881,64 @@ msgid "Display _All Contacts" msgstr "_Pakažy ŭsie kantakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "File As" msgstr "Fajł jak" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Given Name" msgstr "Imia" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Family Name" msgstr "Proźvišča" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 msgid "Nickname" msgstr "Mianuška" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "Email 2" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Email 3" msgstr "Email 3" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon asystenta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Business Phone" msgstr "Słužbovy telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Business Phone 2" msgstr "Słužbovy telefon 2" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Business Fax" msgstr "Słužbovy faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefon callbacka" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Car Phone" msgstr "Aŭtamabilny telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Company Phone" msgstr "Firmovy telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Home Phone" msgstr "Chatni telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Phone 2" msgstr "Chatni telefon 2" @@ -946,36 +946,36 @@ msgid "Home Fax" msgstr "Chatni faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "ISDN Phone" msgstr "Telefon ISDN" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mabilny telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Inšy telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Inšy faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Hałoŭny telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Radyjo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Telex" msgstr "Teleks" @@ -985,65 +985,65 @@ #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 msgid "Company" msgstr "Firma" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Addzieł" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Ofis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Rola" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 msgid "Manager" msgstr "Kiraŭnik" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 msgid "Assistant" msgstr "Asystent" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Web-staronka" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Journal" msgstr "Dziońnik" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Katehoryi" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 msgid "Spouse" msgstr "Sužonak(ka)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 msgid "Note" msgstr "Natatka" @@ -1203,12 +1203,12 @@ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 msgid "Calendar" msgstr "Kalandar" @@ -1216,7 +1216,7 @@ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Volny/Zaniaty" @@ -1402,7 +1402,7 @@ #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Impartavańnie..." @@ -1540,11 +1540,11 @@ msgid "Unhandled error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Ci vysłać usim udzielnikaŭ infarmacyju ab anulavańni?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -1552,26 +1552,26 @@ "Kali infarmacyja pra anulavańnie nia budzie vysłanaja, inšyja ŭdzielniki " "mohuć nie daviedacca, što sustreča nie adbudziecca." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" msgstr "_Nie vysyłaj" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "_Send Notice" msgstr "_Dašli infarmacyju" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Sapraŭdy vydalić hetuju sustreču?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "Usia infarmacyja pra hetuju sustreču budzie niezvarotna stračanaja." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -1579,21 +1579,21 @@ "Kali infarmacyja pra anulavańnie nia budzie vysłanaja, inšyja ŭdzielniki " "mohuć nie daviedacca, što zadača anulavanaja." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Sapraŭdy vydalić hetuju zadaču?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "Usia infarmacyja pra hetuju zadaču budzie niezvarotna stračanaja." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Ci vysłać infarmacyju pra anulavańnie hetaj natatki?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." @@ -1601,18 +1601,18 @@ "Kali infarmacyja pra anulavańnie nia budzie vysłanaja, inšyja ŭdzielniki " "mohuć nie daviedacca, što natatku vydalili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Sapraŭdy vydalić hetuju natatku?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Usia infarmacyja, zaklučanaja ŭ hetaj natatcy, budzie niezvarotna stračanaja." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "" @@ -1620,35 +1620,35 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Sapraŭdy vydalić planavanaje zadańnie \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Usia infarmacyja pra hetaje planavanaje zadańnie budzie niezvarotna " "stračanaja." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Sapraŭdy vydalić hetaje planavanaje zadańnie?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Sapraŭdy vydalić zadaču \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Sapraŭdy vydalić natatku \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Usia infarmacyja, zaklučanaja ŭ hetaj natatcy, budzie niezvarotna stračanaja." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Sapraŭdy vydalić {0} planavanych zadańniaŭ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." @@ -1656,90 +1656,90 @@ "Usia infarmacyja pra hetyja planavanyja zadańni budzie niezvarotna " "stračanaja." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Sapraŭdy vydalić hetyja {0} zadańniaŭ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "" "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "Usia infarmacyja pra hetyja zadačy budzie niezvarotna stračanaja." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Sapraŭdy vydalić hetyja {0} natatak?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "" "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Usia infarmacyja, zaklučanaja ŭ hetych natatkach, budzie niezvarotna " "stračanaja." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Anuluj źmieny" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "_Save Changes" msgstr "_Zapišy źmieny" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Ci zapisać źmieny ŭ hetym planavanym zadańni?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "" "Uviedzienyja źmieny ŭ planavanym zadańni, ale jany jašče nie zapisanyja." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Ci zapisać źmieny ŭ hetaj zadačy?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Uviedzienyja źmieny ŭ zadačy, ale jany jašče nie zapisanyja." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Ci zapisać źmieny ŭ hetaj natatcy?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Uviedzienyja źmieny ŭ hetaj natatcy, ale jany jašče nie zapisanyja." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Ci vysłać usim udzielnikam zaprašeńni na sustreču?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Zaprašeńni buduć dasłanyja pry dapamozie elektronnaj pošty da ŭsich " "udzielnikaŭ, dazvalajučy im adkazać." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "Daš_li" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Ci vysłać aktualizacyju infarmacyi ab sustrečy ŭdzielnikam?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -1747,11 +1747,11 @@ "Vysyłańnie aktualnaj infarmacyi dazvolić inšym udzielnikam aktualizavać " "ichnyja kalendary." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Ci vysłać hetuju zadaču ŭsim udzielnikam?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -1759,26 +1759,26 @@ "Zaprašeńni buduć dasłanyja pry dapamozie elektronnaj pošty da ŭsich " "udzielnikaŭ, dazvalajučy im zaćviardžeńnie hetaj zadačy." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Adbyvajecca zahruzka. Ci zapisać zadaču?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" "Zahružajecca dałučanaje. Zapis zadačy pryviadzie da straty dałučanaha." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "_Save" msgstr "_Zapišy" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Adbyvajecca zahruzka. Ci zapisać planavanaje zadańnie?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -1786,7 +1786,7 @@ "Zahružajecca dałučanaje. Zapis planavanaha zadańnia pryviadzie da straty " "dałučanaha." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Ci vysłać aktualizacyju zadačy ŭdzielnikam?" @@ -1798,114 +1798,114 @@ "Vysyłańnie aktualnaj infarmacyi dazvolić inšym udzielnikam aktualizavać " "ichnyja śpisy zadačaŭ." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Zadačy Evolution niečakana skončyli pracu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Zadačy nia buduć dastupnyja da času nastupnaha ŭruchamleńnia Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Kalandar Evolution niečakana skončyŭ pracu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Kalendary nia buduć dastupnyja da času nastupnaha ŭruchamleńnia Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Natatki Evolution niečakana skončyli pracu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Natatki nia buduć dastupnyja da času nastupnaha ŭruchamleńnia Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Kalendary Evolution niečakana skončyli pracu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Niemahčyma zahruzić redaktar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Vyadlić kalandar \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Hety kalandar budzie niezvarotna vydaleny." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Vydalić śpis zadačaŭ \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Hety śpis zadač budzie niezvarotna vydaleny." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Vydalić śpis natatak '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Hety śpis natatak budzie niezvarotna vydaleny." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Sapraŭdy zapisać natatku biez apisańnia?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Error loading calendar" msgstr "Pamyłka padčas zahruzki kalendara" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalandar nie paznačany dla ŭžyvańnia ŭ režymie offline." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Niemahčyma stvaryć novuju padzieju" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "Cannot save event" msgstr "Nie ŭdałosia zapisać padzieju" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -1913,34 +1913,34 @@ "\"{0}\" źjaŭlajecca krynicaj kalendara tolki dla čytańnia. Vybiery kalandar, " "jaki pryjmaje planavanyja zadańni." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "Error loading task list" msgstr "Pamyłka pry zahruzcy śpisu zadačaŭ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Śpis zadač nie paznačany dla ŭžyvańnia ŭ režymie offline" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Error loading memo list" msgstr "Pamyłka pry zahruzcy śpisu natatak" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Śpis natatak nie paznačany dla ŭžyvańnia ŭ režymie offline." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" "Častka funkcyjaŭ moža dziejničać niapravilna ź dziejnaj versijaj servera." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -1980,12 +1980,12 @@ msgid "Appointments" msgstr "Planavanyja zadańni" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "_Snooze" msgstr "_Zaśni" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "_Dismiss" msgstr "" @@ -1995,44 +1995,44 @@ #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "dzion" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 msgid "hours" msgstr "" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 msgid "minutes" msgstr "chviliny" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" msgstr "miesca planavanaha zadańnia" #. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 msgid "Location:" msgstr "Pałažeńnie:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 msgid "Dismiss _All" msgstr "" @@ -2147,123 +2147,121 @@ msgid "Month View" msgstr "Vyhlad miesiaca" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Summary" msgstr "Karotkaje apisańnie" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "utrymlivaje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "nia ŭtrymlivaje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 msgid "Description" msgstr "Apisańnie" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Any Field" msgstr "Luboje pole" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Klasyfikacyja" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is" msgstr "jość" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "nie źjaŭlajecca" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Publičny" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Pryvatny" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Kanfidencyjny" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 msgid "Organizer" msgstr "Arhanizatar" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" msgstr "Udzielnik" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Location" msgstr "Pałažeńnie" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Category" msgstr "Katehoryja" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Dałučanaje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "Isnuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Do Not Exist" msgstr "Nie isnuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Paŭtor" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 msgid "Summary Contains" msgstr "Karotkaje apisańnie ŭtrymlivaje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 msgid "Description Contains" msgstr "Apisańnie ŭtrymlivaje" @@ -2291,89 +2289,89 @@ msgid "Send an email" msgstr "Dašli email" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 msgid "minute(s)" msgstr "chvilin" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 msgid "hour(s)" msgstr "hadzin" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "day(s)" msgstr "dzion" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 msgid "before" msgstr "pierad" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 msgid "after" msgstr "paśla" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 msgid "start of appointment" msgstr "pačatak planavanaha zadańnia" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "end of appointment" msgstr "kaniec planavanaha zadańnia" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "Add Reminder" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 msgid "Reminder" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 msgid "Repeat" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "_Repeat the reminder" msgstr "" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "extra times every" msgstr "razoŭ dadatkova kožnyja" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opcyi" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Custom _message" msgstr "Ułasnaje pavieda_mleńnie" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "Mes_sage:" msgstr "_Paviedamleńnie:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "Custom reminder sound" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "_Sound:" msgstr "_Huk:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 msgid "Select A File" msgstr "Abiary fajł" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "_Program:" msgstr "_Prahrama:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 msgid "_Arguments:" msgstr "_Arhumenty:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 msgid "Send To:" msgstr "Adrasat:" @@ -2381,13 +2379,13 @@ msgid "Action/Trigger" msgstr "Dziejańnie" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 msgid "A_dd" msgstr "_Dadaj" @@ -2400,8 +2398,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 msgid "_Name:" @@ -2430,18 +2428,18 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Ahulnaje" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" msgstr "Śpis zadač" @@ -2619,9 +2617,9 @@ msgstr "_Klasyfikacyja" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" @@ -2648,7 +2646,7 @@ msgstr "_Opcyi" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" @@ -2850,7 +2848,7 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Enter Delegate" msgstr "Delehuj" @@ -2858,7 +2856,7 @@ msgid "Delegate To:" msgstr "Delehuj da:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 msgid "Contacts..." msgstr "Kantakty..." @@ -2887,7 +2885,7 @@ msgstr "Paznač padzieju jak cykličnuju" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Opcyi vysyłańnia" @@ -2917,7 +2915,7 @@ msgstr "Planavanaje zadańnie" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 msgid "Attendees" msgstr "Udzielniki" @@ -2944,8 +2942,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Arhaniza_tar:" @@ -3047,131 +3045,131 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "_Pałažeńnie:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 msgid "_Description:" msgstr "_Apisańnie:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Time:" msgstr "_Čas:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Time _zone:" msgstr "_Časavy pojas:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 msgid "_Summary:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 msgid "Event Description" msgstr "Apisańnie padziei" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Udzielniki..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 msgid "_Reminder" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 msgid "Custom Reminder:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 msgid "January" msgstr "Studzień" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 msgid "February" msgstr "Luty" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 msgid "March" msgstr "Sakavik" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 msgid "April" msgstr "Krasavik" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 msgid "May" msgstr "Travień" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 msgid "June" msgstr "Červień" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "July" msgstr "Lipień" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 msgid "August" msgstr "Žnivień" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 msgid "September" msgstr "Vierasień" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 msgid "October" msgstr "Kastryčnik" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "November" msgstr "Listapad" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 msgid "December" msgstr "Śniežań" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Vybiery datu" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Select _Today" msgstr "Abiary _siońniašni dzień" @@ -3204,11 +3202,11 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 #: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 #: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "To" msgstr "Da" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" @@ -3218,13 +3216,13 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Da:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Data _pačatku:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 msgid "Su_mmary:" msgstr "Karotkaje a_pisańnie:" @@ -3365,37 +3363,37 @@ msgstr "Ad 21-ha da 31-ha" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Paniadziełak" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Aŭtorak" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Sierada" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Čaćvier" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Piatnica" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Niadziela" @@ -3431,25 +3429,25 @@ msgstr "Data/Čas" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "" @@ -3461,30 +3459,30 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Paŭtaralnaje _planavanaje zadańnie" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 msgid "Every" msgstr "Kožnyja" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 msgid "Exceptions" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Preview" msgstr "" @@ -3506,49 +3504,49 @@ msgstr "Web-staronka" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Vysoki" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Zvyčajny" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Nizki" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Nieakreśleny" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nie pačataja" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 @@ -3559,19 +3557,20 @@ msgstr "Robicca" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Completed" msgstr "Zakončana" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 @@ -3584,26 +3583,26 @@ #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 msgid "Stat_us:" msgstr "_Stan:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 msgid "P_ercent complete:" msgstr "Prac_ent vykanańnia:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "P_ryjarytet:" @@ -3657,7 +3656,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "_Arhanizatar:" @@ -3674,11 +3673,11 @@ msgid "D_ue date:" msgstr "Čas _zakančeńnia:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Categor_ies..." msgstr "Ka_tehoryi..." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "Časavy pojas:" @@ -3791,7 +3790,7 @@ msgid "Priority:" msgstr "Pryjarytet:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "Description:" msgstr "Apisańnie:" @@ -3799,25 +3798,25 @@ msgid "Web Page:" msgstr "Web-staronka:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Data pačatku" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "Data zakančeńnia" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Created" msgstr "Stvorana" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 msgid "Last modified" msgstr "" @@ -3884,41 +3883,41 @@ msgid "Opening %s" msgstr "Adčynieńnie %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "Klikni, kab dadać zadaču" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 msgid "Start date" msgstr "Data pačatku" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Completion date" msgstr "Data zakančeńnia" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Complete" msgstr "Hatova" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Data vykanańnia" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Zroblena" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "Priority" msgstr "Pryjarytet" @@ -4045,7 +4044,7 @@ #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 msgctxt "cal-second-zone" @@ -4138,7 +4137,7 @@ #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Hrupa" @@ -4191,7 +4190,7 @@ #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -4300,27 +4299,27 @@ msgid "_End time:" msgstr "Čas zakanč_eńnia:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Klikni, kab dadać udzielnika" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Member" msgstr "Čalec" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Delegated To" msgstr "Delehavanaje da" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Delehavanaje ad" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 msgid "Common Name" msgstr "Supolnaja nazva" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Mova" @@ -4368,7 +4367,7 @@ msgid "Select all visible memos" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Klikni, kab dadać natatku" @@ -4384,7 +4383,7 @@ #: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 @@ -4922,24 +4921,24 @@ msgid "Contacts: " msgstr "Kantakty: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 msgid "In progress" msgstr "Robicca" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Anulavana" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "% zroblena" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "bolšy za" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "mienšy za" @@ -5675,7 +5674,7 @@ msgstr "Ameryka/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "America/New_York" msgstr "Ameryka/New_York" @@ -6921,36 +6920,36 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Stvary list" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4228 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4933 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 msgid "Untitled Message" msgstr "List biez zahałoŭka" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "Niemahčyma atrymać paviedamleńniaŭ, kab dałučyć, z {0}." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{1}"." msgstr "U suviazi z "{1}"" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Ci viarnuć niedakončanyja paviedamleńni?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." @@ -6958,27 +6957,27 @@ "Prahrama Evolution niečakana zavieršyła pracu padčas napisańnia novaha " "lista. Kali viarnuć list, možna budzie praciahnuć pracu z taho samaha miesca." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "_Do not Recover" msgstr "_Nie viartaj" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "_Recover" msgstr "_Viarni" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł aŭtazapisu "{0}"" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł aŭtazapisu z pryčyny "{1}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "Adbyvajecca zahruzka. Ci sapraŭdy vysłać list?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " @@ -6986,13 +6985,13 @@ " Idzie zahruzka dałučanaha. Kali vysłać list ciapier, nie zahružanyja fajły " "nia buduć dałučanyja. " -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "Sapraŭdy kinuć pracu nad pisanym listom, azahałoŭlenym \"{0}\"?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " @@ -7003,81 +7002,81 @@ "praciahnuć napisańnie lista paźniej." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "_Continue Editing" msgstr "_Praciahvaj redahavać" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "_Save Draft" msgstr "_Zapišy čarnavik" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Could not create message." msgstr "Niemahčyma stvaryć paviedamleńnie." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" "Z uvahi na "{0}", moža pajavicca nieabchodnaść užyćcia inšych " "opcyjaŭ pošty." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Niemahčyma adčytać fajł podpisu "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Usie konty byli vydalenyja." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Pierš čym vysłać list, nieabchodna skanfihuravać kont." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Save to Outbox" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Try Again" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "" "Because you are working offline, the message will be saved to your local " "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " @@ -7203,7 +7202,7 @@ msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 +#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 msgid "Identity" msgstr "Tojesnaść" @@ -7255,7 +7254,7 @@ msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3377 +#: ../mail/em-account-editor.c:3403 msgid "Defaults" msgstr "Zmoŭčanaje" @@ -7361,38 +7360,38 @@ msgid "Settings" msgstr "" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Calendar event notifications" msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:257 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Groupware Suite" msgstr "Pakiet dla kalektyŭnaj pracy" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Pošta j kalandar Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Pracuj z poštaj, kantaktami j pracoŭnym raskładam" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 msgid "Compose New Message" msgstr "" #. Create the contacts group -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 @@ -7401,11 +7400,11 @@ msgid "Contacts" msgstr "Kantakty" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Email Settings" msgstr "" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure email accounts" msgstr "" @@ -7620,9 +7619,9 @@ msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "tydni" @@ -7643,27 +7642,27 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Stvorany aŭtamatyčna" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Fajł \"{0}\" isnuje." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "Ci chočaš nadpisać jaho?" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "_Overwrite" msgstr "_Nadpišy" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "Nie ŭdałosia zapisać fajł \"{0}\"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "U suviazi z \"{1}\"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł \"{0}\"." @@ -7685,7 +7684,7 @@ msgstr "" #: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "From" msgstr "Ad" @@ -7709,7 +7708,7 @@ #: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 #: ../smime/lib/e-cert.c:1151 msgid "Subject" msgstr "Tema" @@ -7724,7 +7723,7 @@ msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Pierasyłany list ----------" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Date" @@ -7735,7 +7734,7 @@ msgstr "Dyskusijnyja hrupy" #: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Tvar" @@ -7970,7 +7969,7 @@ msgid "A_dd Condition" msgstr "Dadaj _kryter" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:321 msgid "Incoming" msgstr "Uvachodnaja" @@ -7987,97 +7986,97 @@ msgid "Edit Rule" msgstr "Madyfikuj praviła" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "Adsutnaja data." -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "You must choose a date." msgstr "Treba padać datu." -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 msgid "Missing file name." msgstr "Adsutnaja nazva fajłu." -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "You must specify a file name." msgstr "Treba padać nazvu fajłu." -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "" "Fajł "{0}" nie isnuje albo nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam." -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Pamyłka ŭ rehularnym vyrazie "{0}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Niemahčyma skampilavać rehularny vyraz "{1}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "Adsutnaja nazva." -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must name this filter." msgstr "Treba dać hetamu filtru nazvu." -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "Nazva "{0}" užo niedzie ŭžytaja." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "Abiary inšuju nazvu." -#: ../filter/filter.ui.h:20 +#: ../filter/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "dziejnym časam" -#: ../filter/filter.ui.h:21 +#: ../filter/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "padadzienym časam" -#: ../filter/filter.ui.h:12 +#: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "časam adnosna dziejnaha" -#: ../filter/filter.ui.h:19 +#: ../filter/filter.ui.h:5 msgid "seconds" msgstr "sekundaŭ" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "miesiacaŭ" -#: ../filter/filter.ui.h:23 +#: ../filter/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "hadoŭ" -#: ../filter/filter.ui.h:13 +#: ../filter/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "tamu" -#: ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../filter/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "u budučyni" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../filter/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Pakažy filtry listoŭ:" -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 msgid "_Filter Rules" msgstr "Praviły _filtru" -#: ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../filter/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" msgstr "Paraŭnaj z" -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../filter/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -8085,7 +8084,7 @@ "Datu paviedamleńnia buduć paraŭnoŭvać z časam\n" "prymianieńnia filtru." -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../filter/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -8093,7 +8092,7 @@ "Datu paviedamleńnia buduć paraŭnoŭvać z\n" "12:00 padadzienaha dnia." -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../filter/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -8102,49 +8101,49 @@ "padadzienym u jakaści adnosnaha da času ŭžyćcia filtru." #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:946 +#: ../mail/em-account-editor.c:965 msgid "Never" msgstr "Nikoli" -#: ../mail/em-account-editor.c:947 +#: ../mail/em-account-editor.c:966 msgid "Always" msgstr "Zaŭždy" -#: ../mail/em-account-editor.c:948 +#: ../mail/em-account-editor.c:967 msgid "Ask for each message" msgstr "Pytaj pry kožnym liście" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 msgid "Fil_e:" msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Path:" msgstr "Ś_ciežka:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2286 +#: ../mail/em-account-editor.c:2312 msgid "Mail Configuration" msgstr "Kanfihuracyja pošty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2287 +#: ../mail/em-account-editor.c:2313 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +#: ../mail/em-account-editor.c:2316 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -8154,19 +8153,19 @@ "\"Dadatkovaja infarmacyja\" nia musiać być zapoŭnienyja. Padadzienyja tam " "źviestki buduć bačnyja ŭ vysyłanych listach." -#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 +#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 msgid "Receiving Email" msgstr "Pryjom pošty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2293 +#: ../mail/em-account-editor.c:2319 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 +#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 msgid "Sending Email" msgstr "Vysyłka listoŭ" -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -8174,21 +8173,21 @@ "Padaj infarmacyju pra metad vysyłańnia listoŭ. U vypadku sumnievaŭ najlepiej " "skantaktavacca z administrataram albo pastaŭščykom internetu (ISP)." -#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 +#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Account Information" msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2299 +#: ../mail/em-account-editor.c:2325 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2303 +#: ../mail/em-account-editor.c:2329 msgid "Done" msgstr "Hatova" -#: ../mail/em-account-editor.c:2304 +#: ../mail/em-account-editor.c:2330 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -8197,31 +8196,31 @@ "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2843 +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Praviaraj _novyja listy kožnyja" -#: ../mail/em-account-editor.c:2851 +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 msgid "minu_tes" msgstr "_chviliny" -#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "Security" msgstr "Biaśpieka" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 +#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcyi pryjomu" -#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 +#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Pravierka najaŭnaści novych listoŭ" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" @@ -8410,7 +8409,7 @@ #: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 #: ../plugins/templates/templates.c:1322 msgid "Templates" @@ -8835,7 +8834,7 @@ msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" @@ -8845,7 +8844,7 @@ msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Adkažy śpisu adrasataŭ" @@ -9025,7 +9024,7 @@ #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 @@ -9066,7 +9065,7 @@ msgid "Previous" msgstr "Papiaredni" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Adkažy" @@ -9109,36 +9108,36 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/e-mail-session.c:870 +#: ../mail/e-mail-session.c:876 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Uviadzi parol dla %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:874 +#: ../mail/e-mail-session.c:880 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Uviadzi parol" -#: ../mail/e-mail-session.c:878 +#: ../mail/e-mail-session.c:884 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Uviadzi parol dla %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:882 +#: ../mail/e-mail-session.c:888 msgid "Enter Password" msgstr "Uviadzi parol" -#: ../mail/e-mail-session.c:933 +#: ../mail/e-mail-session.c:939 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Aperacyja anulavanaja karystalnikam." -#: ../mail/e-mail-session.c:1046 +#: ../mail/e-mail-session.c:1052 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-session.c:1055 +#: ../mail/e-mail-session.c:1061 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" @@ -9352,7 +9351,7 @@ msgid "is set" msgstr "akreślena" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -9401,11 +9400,11 @@ msgstr "Hraj huk" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Read" msgstr "Pračytanaje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Śpis adrasataŭ" @@ -9433,11 +9432,11 @@ msgid "Run Program" msgstr "Uruchom prahramu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Punkty" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Ad kaho" @@ -9572,7 +9571,7 @@ #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 msgid "Search Folders" msgstr "Katalohi pošuku" @@ -9766,7 +9765,7 @@ "Hety list šyfravany mocnym alharytmam šyfravańnia. Kamuści čužomu budzie " "vielmi ciažka rasšyfravać jaho. Prynamsi, heta zojmie šmat času." -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "_Pakažy sertyfikat" @@ -9920,43 +9919,43 @@ msgid "Add Folder" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Zmoŭčanaje kadavańnie pisanych listoŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Zmoŭčanaje kadavańnie pisanych listoŭ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "Praviaraj pravapis" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Paznačaj pamyłki ŭ słovach padčas pisańnia." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Aŭtamatyčnaje raspaznavańnie spasyłak" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Raspaznavaj spasyłki ŭ tekście i zamianiaj ich." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Aŭtamatyčnaje raspaznavańnie smajłaŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Raspaznavaj smajły ŭ tekście dy zamianiaj ich na vyjavy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -9964,11 +9963,11 @@ "replying." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -9979,90 +9978,90 @@ msgid "Always request read receipt" msgstr "Zaŭždy patrabuj paćvierdžańnia ab pračytańni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Zmoŭčana vysyłaj listy ŭ farmacie HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Zmoŭčana vysyłaj listy ŭ farmacie HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Spell checking color" msgstr "Koler dla paznačeńnia abmylnych słovaŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking languages" msgstr "Movy dla praviarańnia pravapisu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -10070,48 +10069,48 @@ "standard." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Composer Window default width" msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna stvareńnia lista" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna stvareńnia lista." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Composer Window default height" msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna stvareńnia lista" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna stvareńnia lista." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -10122,80 +10121,80 @@ "Post: header, if there is one." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Attribute message." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Forward message." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Original message." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Show image animations" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Uklučy/vyklučy funkcyju \"znajdzi ŭvodziačy\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Uklučy/vyklučy mahičny prabieł" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -10203,79 +10202,79 @@ "Uklučy, kab prakručvać tekst listoŭ, śpis listoŭ dy katalohi klavišam " "\"Prabieł\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Paznačaj cytaty ŭ \"Pieradahladzie\" lista" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Paznačaj cytaty ŭ \"Pieradahladzie\" lista." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Citation highlight color" msgstr "Koler padśviatleńnia cytataŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Citation highlight color." msgstr "Koler padśviatleńnia cytataŭ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Uklučy/vyklučy režym karetki" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Uklučy režym karetki, dziakujučy čamu bačny kursor padčas čytańnia lista." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Zmoŭčanaje kadavańnie dla demanstracyi listoŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Zmoŭčanaje kadavańnie dla demanstracyi listoŭ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Show Animations" msgstr "Pakazvaj animacyju" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Pakazvaj animavanyja vyjavy ŭ ruchu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Show all message headers" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Śpis ułasnych zahałoŭkaŭ i ci ŭklučanyja jany." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " @@ -10287,112 +10286,112 @@ "nastupny: <header enabled> — uklučana, kali zahałovak maje być " "pakazany ŭ vyhladzie lista." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Pakazvaj zdymak aŭtara lista" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Pakazvaj zdymak aŭtara lista ŭ aknie prahladu lista." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Hetaja opcyja moža pabolšyć chutkaść zahruzki." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Paznač jak prahladanaje paśla akreślenaha času" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Paznač jak prahladanaje paśla akreślenaha času." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Kalona z adrasami aŭtaraŭ u śpisie listoŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Pakazvaj adras aŭtaraŭ u asobnaj kalonie śpisu listoŭ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Peryjad času, paśla jakoha list budzie paznačany prahledžanym" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Peryjad času, paśla jakoha list budzie paznačany prahledžanym." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Pakazvaj vydalenyja listy ŭ śpisie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Pakazvaj vydalenyja listy (pierakreślenyja) ŭ śpisie listoŭ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Enable search folders" msgstr "Uklučy katalohi pošuku" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Uklučy pry ŭruchamleńni katalohi pošuku." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Chavaje prahlad katalohaŭ i vydalaje paznačanaje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Vyšynia paneli śpisu listoŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Vyšynia paneli śpisu listoŭ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Šyrynia paneli śpisu listoŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Šyrynia paneli śpisu listoŭ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Layout style" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -10400,35 +10399,35 @@ "message list." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Variable width font" msgstr "Šryft źmiennaj šyryni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Šryft źmiennaj šyryni, kab pakazvać listy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Terminal font" msgstr "Šryft terminału" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Terminalny šryft, kab pakazvać listy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Use custom fonts" msgstr "Užyvaj ułasnyja šryfty" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Užyvaj ułasnyja šryfty dziela pakazu listoŭ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Kampresuj bačnyja adrasy ŭ paloch Da/Cc/Bcc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -10436,32 +10435,32 @@ "Kampresuj bačnyja adrasy ŭ paloch Da/Cc/Bcc da kolkaści, akreślenaj u " "\"address_count\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Message text limit for display" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " "is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Kolkaść adrasoŭ, bačnych u paloch Da/Cc/Bcc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -10469,11 +10468,11 @@ "Akreślivaje kolkaść adrasoŭ, bačnych u zmoŭčanym vyhladzie lista. Usie " "astatnija buduc pakazanyja jak \"...\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Hrupuj listy ŭ halinki pavodle temy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -10481,21 +10480,21 @@ "Akreślivaje, ci viarnucca da halinak pavodle temaŭ, kali ŭ liście niama " "zahałoŭkaŭ U-Adkaz-Na albo Reference." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Zmoŭčany stan razhortvańnia halinak" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -10505,11 +10504,11 @@ "śviažejšych listoŭ u ich, a nie pavodle daty lista. Paśla źmieny treba " "restartavać Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" @@ -10519,41 +10518,41 @@ msgid "Mail browser width" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Mail browser height" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Mail browser maximized" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10561,61 +10560,61 @@ "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Log filter actions" msgstr "Zapisvaj dziejańni filtraŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Zapisvaj dziejańni filtraŭ u padadzienym fajle časopisu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Fajł časopisu, kudy zapisvać dziejańni filtraŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Fajł časopisu dla zapisu dziejańniaŭ filtraŭ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Default forward style" msgstr "Zmoŭčany styl pierasyłańnia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Default reply style" msgstr "Zmoŭčany styl adkazu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Styl demanstracyi lista (\"zvyčajny\", \"poŭnyja zahałoŭki\",\" krynica\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia pry pustoj temie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia padčas sproby vysłać list biaz temy." @@ -10624,26 +10623,26 @@ msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia aparažnieńnia katalohu karystalnikam" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia pry aparažnieńni katalohu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" "Vymahaj paćvierdžańnia, kali karystalnik zapoŭniŭ tolki pole schavanaha " "adrasatu (Bcc)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Vymahaj paćvierdžańnia pry vysyłańni lista biez adrasataŭ u paloch Da albo Cc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia sproby vysłać list niežadanaha farmatu HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -10651,127 +10650,127 @@ "Vymahaj paćvierdžańnia vysyłańnia lista ŭ farmacie HTML da asobaŭ, jakija " "nia chočuć takoha farmatu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia sproby adčynić 10 i bolš listoŭ adnačasova" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" "Pytajsia, kali karystalnik choča adčynić adnačasova 10 i bolej listoŭ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Vymahaj paćvierdžańnia masavaha paznačeńnia listoŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Pytajsia paćvierdžańnia vydaleńnia listoŭ z katalohu pošuku" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Aparažniaj katalohi śmietnicy padčas vyjścia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Aparažniaj usie katalohi śmietnicy padčas vyjścia." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimalnaja kolkaść dzion pierad aparažnieńniem śmietnicy pry vyjści" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Minimalny čas u dniach pierad aparažnieńniem smietnicy pry vyjści." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Peryjad času ŭ sekundach, kali na paneli statusu pakazvajecca pamyłka." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -10781,18 +10780,18 @@ msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Śpis etykietak i prypisanych da ich koleraŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -10800,44 +10799,44 @@ "Śpis etykietak viadomych kampanentaŭ pošty Evolution. Śpis utrymlivaje " "vyrazy \"nazva:koler\", dzie koler užyvaje kadavańnia HTML hex." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Šukaj spamu va ŭvachodnych listach" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Pravodź test spamu na atrymanaj pošcie." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Aparažniaj katalohi spamu padčas vyjścia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Aparažniaj usie katalohi spamu padčas vyjścia." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Minimalnaja kolkaść dzion pierad vydaleńniem spamu pry vyjści" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Minimalny peryjad času ŭ dniach da vydaleńnia spamu pry vyjści." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Zmoŭčany plugin dla funkcyi spamu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -10846,11 +10845,11 @@ "Heta zmoŭčany plugin dla spamu, aktyŭny, navat kali ŭklučana bolš pluginaŭ. " "Kali zmoŭčany plugin vyklučany, inšych nia možna budzie ŭklučyć." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -10858,49 +10857,49 @@ "autocompletion." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Akreślivaje, ci ŭžyvać dla pošuku spamu ŭłasnyja šapki" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Ułasnyja šapki dla pošuku spamu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "UID string of the default account." msgstr "Łancuh UID zmoŭčanaha kontu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "List of accounts" msgstr "Śpis kontaŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -10908,45 +10907,45 @@ "Śpis kontaŭ viadomych kampanentaŭ pošty Evolution. Śpis utrymlivaje nazvy " "padkatalohaŭ adnosna \"/apps/evolution/mail/accounts\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Śpis pryniatych licenzijaŭ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Śpis nazvaŭ pratakołaŭ, licenzii jakich byli pryniatyja." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "Save directory" msgstr "Kataloh zapisu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Kataloh dla zapisu fajłaŭ kampanentaŭ pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Kataloh zahruzki/dałučeńnia akna stvareńnia lista" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Kataloh dla zahruzki/dałučeńnia fajłaŭ u aknie stvareńnia lista." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "\"Filter Editor\" window height" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -10954,52 +10953,52 @@ "maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "\"Filter Editor\" window width" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "Check for new messages on start" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "Vyšynia akna \"Dašli dy atrymaj poštu\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgstr "Stan maksymalizavanaści akna \"Dašli dy atrymaj poštu\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11008,31 +11007,31 @@ "detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "Šyrynia akna \"Dašli dy atrymaj poštu\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "\"Search Folder Editor\" window height" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11040,21 +11039,21 @@ "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "\"Search Folder Editor\" window width" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "Server synchronization interval" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -11064,7 +11063,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Impartavańnie źviestak Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 msgid "Mail" @@ -11106,7 +11105,7 @@ msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +#: ../shell/e-shell-utils.c:229 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" @@ -11131,20 +11130,20 @@ msgid "Scanning %s" msgstr "Analiz %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 msgid "Importing Pine data" msgstr "Impartavańnie źviestak Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 msgid "Address Book" msgstr "Adrasnaja kniha" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Imparter Pine Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Impartuj poštu z Pine." @@ -11189,29 +11188,29 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Set custom junk header" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 msgid "Header name" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Header content" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "_Add Signature" msgstr "_Dadaj podpis" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -11221,71 +11220,71 @@ "jak podpis. Akreślenaja nazva budzie ŭžytaja tolki\n" "pry demanstracyi tabie. " -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "_Script:" msgstr "_Skrypt:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Default Behavior" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Vysyłaj listy ŭ farmacie _HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Aŭtamatyčna ŭstaŭla_j vyjavy smajłaŭ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Zaŭždy _patrabuj paćvierdžańnia ab pračytańni" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Kadavańnie:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Replies and Forwards" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "_Reply style:" msgstr "Styl a_dkazu:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Forward style:" msgstr "Styl pierasyłańnia:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Sig_natures" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "_Languages" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -11293,100 +11292,100 @@ "Śpis dastupnych movaŭ datyčyć tolki movaŭ, dla jakich byli zainstalavanyja " "słoŭniki." -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Languages Table" msgstr "Tablica movaŭ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Praviaraj _pravapis padčas pisańnia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Koler _pamyłkova napisanych słoŭ:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Abiary koler" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Spell Checking" msgstr "Pravierka pravapisu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "SHA1" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "SHA256" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "SHA384" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "SHA512" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "U źmieście (styl Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Quoted" msgstr "Jak cytata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Do not quote" msgstr "Nie cytuj" @@ -11394,259 +11393,259 @@ msgid "Inline" msgstr "U źmieście" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Proxy Settings" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Užyj systemnyja zmoŭčanyja nałady" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ručnaja kanfihuracyja proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "_Proxy HTTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "No _Proxy for:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Užyj aŭtaryzacyju" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Us_ername:" msgstr "Nazva _karystalnika:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parol:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Start up" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Message Display" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Karystajsia tymi šryftami, što j inšyja aplikacyi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standartny šryft:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Abiary šryft stałaj šyryni, užyvany ŭ HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Abiary šryft źmiennaj šyryni, užyvany ŭ HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Padśviatlaj cytaty koleram" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "color" msgstr "koler" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Zmoŭčanaje kadavańnie z_nakaŭ:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Viarnisia da hrupavańnia listoŭ u halinki pavodle _temaŭ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Delete Mail" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "_Aparažniaj katalohi śmietnicy pry vyjści" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "P_aćviardžaj ačystku katalohu" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Show animated images" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Loading Images" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nie zahružaj ź sieciva nijakich vyjavaŭ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Zaŭždy zahružaj vyj_avy ź sieciva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "HTML Messages" msgstr "Listy HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Etykietki" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Sender Photograph" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Pakazvaj zdymak aŭtara ŭ pieradahladzie lista" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "_Šukaj zdymkaŭ aŭtaraŭ listoŭ tolki ŭ lakalnych adrasnych knihach" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tablica šapak listoŭ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Headers" msgstr "Šapki" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "_Praviaraj spam u atrymanych listach" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "_Vydalaj spam pry vyjści" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "_Praviaraj ułasnyja spamavyja šapki" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Nie paznačaj listy jak spam, kali ich aŭtar zapisany ŭ majoj adrasnaj knizie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Šukaj tolki ŭ lakalnaj adrasnaj knizie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 msgid "No encryption" msgstr "Biez šyfravańnia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "TLS encryption" msgstr "Šyfravańnie TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "SSL encryption" msgstr "Šyfravańnie SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Special Folders" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Kataloh čarnavikoŭ:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Kataloh _vysłanych listoŭ:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "_Trash Folder:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "_Junk Folder:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Composing Messages" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Zaŭždy vysyłaj s_chavanuju kopiju lista (_bcc) da:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Zaŭždy vy_syłaj kopiju (cc) da:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Message Receipts" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Dasyłaj paćvierdžańni atrymańnia listoŭ:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11654,204 +11653,204 @@ "Napišy nazvu, pavodle jakoj možna budzie identyfikavać hety kont.\n" "Naprykład: \"Słužbovaje\" albo \"Pryvatnaje\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Required Information" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Email _Address:" msgstr "Adras _email:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Imia j p_roźvišča:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Podpis:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Dadaj no_vy podpis..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Arhanizacyja:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Ad_kažy-Da:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Paznač kont jak zmoŭčany" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Nie pa_dpisvaj prośbaŭ ab sustrečach (dziela zhodnaści z Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID _kluča PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "P_adpisvaj usie vysyłanyja listy, pry ŭžyvańni hetaha kontu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" "Zaŭždy, vysyłajučy zašyfravanyja listy, šy_fruj ich taksama dla siabie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Zaŭždy daviaraj klučam _ułasnaha klučnika padčas šyfravańnia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "Vysyłajučy zašyfravanyja listy, šy_fruj ich taksama dla siabie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Šyfravańnie vysyłanych listoŭ (zmoŭčana)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Ličbava padpi_svaj vysyłanyja listy (zmoŭčanaje)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Sert_yfikat šyfravańnia:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Sertyfikat po_dpisu:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "S_elect..." msgstr "Abi_ary..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "Clea_r" msgstr "_Ačyści" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "Cle_ar" msgstr "_Ačyści" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "Server _Type:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "description" msgstr "apisańnie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 msgid "Configuration" msgstr "Kanfihuracyja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "User _Name:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "Mailbox location" msgstr "Pałažeńnie skrynki" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "_Use secure connection:" msgstr "Užyj _biaśpiečnaje spałučeńnie:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Authentication Type" msgstr "Typ _aŭtaryzacyi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Pravier typy, jakija padtrymvajucca" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "Re_member password" msgstr "Zapa_miataj parol" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "Server Configuration" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server vymahaje _aŭtaryzacyi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 msgid "Authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "T_ype:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "Remember _password" msgstr "Zapam_iataj parol" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "Search Folder Sources" msgstr "" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All local folders" msgstr "Usie lakalnyja katalohi" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All active remote folders" msgstr "Usie aktyŭnyja addalenyja katalohi" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Usie lakalnyja i aktyŭnyja addalenyja katalohi" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 msgid "Specific folders" msgstr "Akreślenyja katalohi" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -11859,56 +11858,56 @@ "Listy, adkładzienyja na potym, bačnyja nižej.\n" "Abiary \"Na potym\" z menu \"Ściažki\"." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "_Flag:" msgstr "_Ściažok:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "_Due By:" msgstr "_Vykanaj da:" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Co_mpleted" msgstr "Zako_nčana" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Call" msgstr "Vykličy" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "Do Not Forward" msgstr "Nie pierasyłaj" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Follow-Up" msgstr "Praciahvaj" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "For Your Information" msgstr "Da tvajho viedama" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Forward" msgstr "Pierašli" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "No Response Necessary" msgstr "Adkazvać nie abaviazkova" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Reply to All" msgstr "Adkažy ŭsim" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Review" msgstr "Recenzija" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "License Agreement" msgstr "Licenzijnaja damova" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Treba paznačyć zhodu ź licenzijnaj damovaj" @@ -11916,15 +11915,15 @@ msgid "_Accept License" msgstr "P_ahadzisia ź licenzijaj" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "Security Information" msgstr "Infarmacyja ab biaśpiecy" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "Digital Signature" msgstr "" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 msgid "Encryption" msgstr "" @@ -12063,7 +12062,7 @@ #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:678 +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12076,19 +12075,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Madyfikuj kataloh pošuku" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 msgid "New Search Folder" msgstr "Novy kataloh pošuku" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "Invalid authentication" msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -12096,11 +12095,11 @@ "Hety server nie padtrymvaje takoj aŭtaryzacyi i moža zusim nie absłuhoŭvać " "jaje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Tvaja aŭtaryzacyja na servery \"{0}\" jak \"{0}\" nie ŭdałasia." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -12108,11 +12107,11 @@ "Pravier, ci pravilna byŭ napisany parol. Mnohija paroli razroźnivajuć " "vieličyniu litar; mahčyma, što ŭ ciabie ŭklučana klaviša \"Caps Lock\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vysłać list u farmacie HTML?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -12122,11 +12121,11 @@ "mahčymaść čytać listy ŭ HTML:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vysłać list biaz temy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -12134,11 +12133,11 @@ "Stvarajučy zahałovak z apisańniem lista, ty dasi adrasatam ujaŭleńnie pra " "jahony źmiest." -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vysłać list tolki schavanym adrasatam (BCC)?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12154,7 +12153,7 @@ "buduć bačnyja ŭsie adrasaty lista. Kab hetaha paźbiehčy, treba dadać " "prynamsi adnaho adrasata ŭ pole Da: albo Kopija: (CC). " -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -12166,11 +12165,11 @@ "buduć bačnyja ŭsie adrasaty lista. Kab hetaha paźbiehčy, treba dadać " "prynamsi adnaho adrasata ŭ pole Da: albo Kopija: (CC)." -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12180,50 +12179,50 @@ msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Send private reply?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Reply _Privately" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "List nia moža być vysłany, bo nie akreśleny adrasat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -12231,11 +12230,11 @@ "Padaj pravilny adras email u poli Da. Možna pašukać adrasy email, klikajučy " "na knopku Da: pobač z polem uvodu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Skarystać zmoŭčany kataloh čarnavikoŭ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -12243,25 +12242,25 @@ "Niemahčyma adčynić kataloh čarnavikoŭ dla hetaha kontu. Užyć systemny " "kataloh čarnavikoŭ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Use _Default" msgstr "_Zmoŭčana" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Kali praciahnieš, nia budzie mahčymaści viarnuć hetyja listy." -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "_Expunge" msgstr "_Ačyści" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -12269,25 +12268,25 @@ "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić usie skasavanyja listy z usich " "katalohaŭ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "_Empty Trash" msgstr "Aparažni śmi_etnicu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" "Kab adčynić praźmiernuju kolkaść listoŭ adnačasova, spatrebicca šmat času." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "_Open Messages" msgstr "_Adčyni listy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Zastalisia nia vysłanyja listy. Usio roŭna vyjści?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -12298,55 +12297,55 @@ #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Error while {0}." msgstr "Pamyłka padčas {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Error while performing operation." msgstr "Pamyłka vykanańnia aperacyi." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Enter password." msgstr "Uviadzi parol." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Pamyłka zahruzki definicyjaŭ filtraŭ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Nie ŭdałosia zapisać u kataloh \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Nie ŭdałosia zapisać u fajł \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć kataloh zapisu, bo \"{1}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy kataloh dla zapisu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Fajł isnuje, ale jaho nielha nadpisać." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Fajł isnuje, ale heta nie zvyčajny fajł." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Nie ŭdałosia vydalić kataloh \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Nie ŭdałosia vydalić systemny kataloh \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -12354,99 +12353,99 @@ "Systemnyja katalohi nieabchodnyja dziela pravilnaj pracy Evolution, i nielha " "źmianiać ichnych nazvaŭ, vydalać albo pieranosić." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "" "Nie ŭdałosia źmianić nazvu albo pieranieści systemny kataloh \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Sapraŭdy vydalić kataloh \"{0}\" i ŭsie jahonyja padkatalohi?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "These messages are not copies." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nie ŭdałosia źmianić nazvu \"{0}\" na \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Kataloh z nazvaj \"{1}\" užo isnuje. Akreśli inšuju nazvu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nie ŭdałosia pieranieści kataloh \"{0}\" u \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Nie ŭdałosia adčynić krynicu \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Nie ŭdałosia adčynić metavy \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nie ŭdałosia skapijavać kataloh \"{0}\" u \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć kataloh \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Niemahčyma zapisać źmieny kontu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nie ŭsia vymahanaja infarmacyja była padadzienaja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Niemahčyma stvaryć dva konty z adnolkavaj nazvaj." -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Sapraŭdy vydalić hety kont?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" "Kali praciahnieš, infarmacyja pra kont budzie niezvarotna vydalenaja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Sapraŭdy vydalić hety kont i ŭsie jahonyja proxy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12454,53 +12453,53 @@ "Kali praciahnieš, infarmacyja pra kont\n" "i proxy budzie niezvarotna vydalenaja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Sapraŭdy vyklučyć hety kont i vydalić usie jahonyja proxy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Kai praciahnieš, usie źviestki pra kont proxy buduć vydalenyja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Do _Not Disable" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 msgid "_Disable" msgstr "_Vyklučy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Could not save signature file." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł z podpisam." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Nie ŭdałosia abrać skrypt podpisu \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Fajł skryptu musić isnavać i być vykonvalnym." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Zapisać źmieny?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Podpis byŭ źmienieny, ale źmieny nie zachavanyja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "_Discard changes" msgstr "A_dmiani źmieny" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Nie ŭdałosia zmadyfikavać kataloh pošuku \"{0}\", bo jon nie isnuje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12508,39 +12507,39 @@ "Hety kataloh moh być dadadzieny patajemna.\n" "Kab dadać jaho jaŭna, skarystaj redaktar katalohaŭ pošuku." -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Nie ŭdałosia dadać kataloh pošuku \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Kataloh z nazvaj \"{0}\" užo isnuje. Akreśli inšuju nazvu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Katalohi pošuku byli aŭtamatyčna aktualizavanyja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtry pošty byli aŭtamatyčna aktualizavanyja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Missing folder." msgstr "Adsutny kataloh." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "You must specify a folder." msgstr "Treba akreślić kataloh." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Treba dać nazvu hetamu katalohu pošuku." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "No sources selected." msgstr "Krynicy nie abranyja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -12550,11 +12549,11 @@ "Albo abirajučy katalohi paasobku, albo paznačajučy ŭsie lakalnyja katalohi, " "usie addalenyja, albo adno j druhoje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Prablema mihracyi staroha katalohu listoŭ \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -12562,19 +12561,19 @@ "quit." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Ignore" msgstr "Ihnaruj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "_Append" msgstr "_Dadaj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -12585,19 +12584,19 @@ "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Exit Evolution" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Migrate Now" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "Niemahčyma adčytać fajł licenzii." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -12606,51 +12605,51 @@ "budzie mahčymaści karystacca hetym pastaŭščykom da momantu pryniaćcia " "licenzii." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Please wait." msgstr "Pačakaj." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Zapytvaje ŭ servera śpis dastupnych tam mechanizmaŭ aŭtaryzacyi." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Pravier nałady kontu i pasprabuj jašče raz." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Read receipt requested." msgstr "Prosiać paćvierdzić pračytańnie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Do _Not Send" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Send Receipt" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" "Synchranizavać lakalnyja katalohi dziela karystańnia ŭ režymie offline?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -12658,23 +12657,23 @@ "Ci synchranizavać lakalnyja katalohi, paznačanyja dla ŭžyćcia ŭ režymie " "offline?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Synchronize" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Paznačyć usie listy jak pračytanyja?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -12682,124 +12681,124 @@ "Usie listy ŭ abranym katalohu i jahonych padkatalohach buduć paznačanyja jak " "pračytanyja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Close message window." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Yes" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "_No" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Always" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "N_ever" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Podpis užo isnuje" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Blank Signature" msgstr "Pusty podpis" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Paznać nazvu hetaha podpisu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "List nia moža być vysłany, bo paznačany kont vyklučany" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Uklučy kont, kab pasprabavać vysłać pry dapamozie inšaha kontu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Vydalić list nie ŭdałosia" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Ty nia maješ prava vydalać hety list." -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "No duplicate messages found." msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to open folder." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "" @@ -12873,7 +12872,7 @@ msgid "Select all visible messages" msgstr "Paznač usie bačnyja listy" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Listy" @@ -12883,7 +12882,7 @@ msgstr "" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 msgid "Generating message list" msgstr "Stvareńnie śpisu listoŭ" @@ -12897,64 +12896,64 @@ msgid "There are no messages in this folder." msgstr "U hetym katalohu niama listoŭ." -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "Sa ściažkom" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Received" msgstr "Atrymany" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 msgid "Size" msgstr "Pamier" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Status ściažka" -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Ściažok, kab praciahvać" -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Due By" msgstr "Vykanać da" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Sent Messages" msgstr "Vysłanyja listy" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 msgid "Recipients contain" msgstr "U śpisie adrasataŭ jość" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 msgid "Message contains" msgstr "U liście jość" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 msgid "Subject contains" msgstr "Tema ŭtrymlivaje" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 msgid "Sender contains" msgstr "Adrasat utrymlivaje" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 msgid "Body contains" msgstr "U źmieście jość" @@ -13030,7 +13029,7 @@ msgstr "Infarmacyja pra server" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Padrabiaznaści" @@ -13051,48 +13050,48 @@ msgid "New Address Book" msgstr "Novaja adrasnaja kniha" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "XML EFolderList dla śpisu aŭtazapaŭnieńnia adrasoŭ URI" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "XML EFolderList dla śpisu aŭtazapaŭnieńnia adrasoŭ URI." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Daŭžynia aŭtazapaŭnieńnia" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" "Kolkaść znakaŭ, uviedzienych, pierš čym Evolution pačnie aŭtazapaŭnieńnie." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "Adras URI katalohu niadaŭna ŭžyvanaha ŭ vaknie vybaru nazvaŭ" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "Adras URI katalohu niadaŭna ŭžyvanaha ŭ vaknie vybaru nazvaŭ." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -13100,45 +13099,45 @@ "contact list." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Primary address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "Show preview pane" msgstr "Pakažy panel pieradahladu" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać panel pieradahladu." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 msgid "Show maps" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show maps in preview pane." msgstr "" @@ -13481,90 +13480,90 @@ msgid "Contact information for %s" msgstr "Kantaktnaja infarmacyja dla %s" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 msgid "Anonymously" msgstr "Ananimna" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 msgid "Using email address" msgstr "Užyj adras Email" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Užyj asablivuju nazvu (DN)" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "One" msgstr "Adzin" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 msgid "Sub" msgstr "Uzroŭniem nižej" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Padstavy pošuku, jakija padtrymvajucca" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "_Login method:" msgstr "Metad _aŭtaryzacyi:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 msgid "Lo_gin:" msgstr "_Karystalnik:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 msgid "Search _base:" msgstr "_Padstava pošuku:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 msgid "_Search scope:" msgstr "Š_kała pošuku:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "Z_najdzi mahčymyja padstavy pošuku" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "Search _filter:" msgstr "_Filter pošuku:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 msgid "Search Filter" msgstr "Filter pošuku" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 msgid "1" msgstr "1" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "5" msgstr "5" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 msgid "cards" msgstr "kartki" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" msgstr "Č_as tryvańnia:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "_Download limit:" msgstr "_Limit zahruzak:" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "" @@ -13605,234 +13604,234 @@ "Kanvertuje tekst listoŭ na Unicode UTF-8, kab nie zhubić nivodnaha znaku ź " "inšych kadavańniaŭ." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "Minutes" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Hours" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Days" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgid "60 minutes" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "30 minutes" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "15 minutes" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "10 minutes" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "05 minutes" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "Se_cond zone:" msgstr "_Druhi pojas:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(Pakazanaje ŭ vyhladzie dataŭ)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Time format:" msgstr "Farmat času:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12-hadzinny (AM/PM)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_24 hour" msgstr "_24-hadzinny" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 msgid "Work Week" msgstr "Pracoŭny tydzień" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Pačatak _tydnia:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Work days:" msgstr "Rabočyja dni:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 msgid "_Day begins:" msgstr "Pačatak _dnia:" #. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "_Mon" msgstr "P_an" #. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "_Tue" msgstr "_Aŭt" #. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 msgid "_Wed" msgstr "S_ie" #. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "T_hu" msgstr "_Čać" #. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Fri" msgstr "_Pia" #. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 msgid "_Sat" msgstr "_Sub" #. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "S_un" msgstr "_Nia" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Day _ends:" msgstr "_Kaniec dnia:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Alerts" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Pytajsia pierad vydaleńniem elementaŭ" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Padzieł času:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" "Pakažy ča_sy zakančeńnia planavanych zadańniaŭ na tydniovym i miesiačnym " "vyhladach" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Kampresuj vychodnyja dni na miesiačnym vyhladzie" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Show week _numbers" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Display" msgstr "Demanstruj" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "T_asks due today:" msgstr "Z_adačy na siońnia:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Pr_aterminavanyja zadačy:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Chavaj zakončanyja zadačy paśla" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "_Pakažy nahadvańnie" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "before every appointment" msgstr "pierad kožnym planavanym zadańniem" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "Show a _reminder" msgstr "_Pakažy nahadvańnie" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Template:" msgstr "Šablon:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Publishing Information" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Primary calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Timezone" msgstr "Časavy pojas" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -13841,158 +13840,158 @@ "niepierakładzienaja baza pałažeńniaŭ časavych pajasoŭ Olsena, naprykład: " "\"Europe/Minsk\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Use system timezone" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "" "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-hadzinny farmat času" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Akreślivaje, ci pakazvać čas u 24-hadzinnym farmacie zamiest 12-hadzinnaha." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Pakazvaj pole roli ŭ redaktary padziej/zadač/sustreč" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać pole roli ŭ redaktary padziej/zadač/sustreč" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Pakazvaj pole statusu ŭ redaktary padziej/zadač/sustreč" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Akreślivaje, ci pakazvać pole statusu ŭ redaktary padziej/zadač/sustreč" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Pakazvaj pole typu ŭ redaktary padziej/zadač/sustreč" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać pole typu ŭ redaktary padziej/zadač/sustreč" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Pakazvaj pole RSVP u redaktary padziej/zadač/sustreč" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać pole RSVP u redaktary padziej/zadač/sustreč" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Pakazvaj pole časavoha pojasu ŭ redaktary padziej/sustreč" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Akreślivaje, ci pakazvać pole časavoha pojasu ŭ redaktary padziej/sustreč" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Pakazvaj pole katehoryi ŭ redaktary padziej/zadańniaŭ/sustreč" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" "Akreślivaje, ci pakazvać pole katehoryjaŭ u redaktary padziej/sustreč" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Week start" msgstr "Pačatak tydnia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Pieršy dzień tydnia, ad niadzieli (0) da suboty (6)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Workday start hour" msgstr "Hadzina pačatku rabočaha dnia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Hadzina pačatku rabočaha dnia, u 24-hadzinnym farmacie, ad 0 da 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Workday start minute" msgstr "Chvilina pačatku rabočaha dnia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Chvilina pačatku rabočaha dnia, ad 0 da 59." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Workday end hour" msgstr "Hadzina zakančeńnia rabočaha dnia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Hadzina zakančeńnia rabočaha dnia, u 24-hadzinnym farmacie, ad 0 da 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Workday end minute" msgstr "Chvilina zakančeńnia rabočaha dnia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Chvilina zakančeńnia rabočaha dnia, ad 0 da 59." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Time divisions" msgstr "Škała času" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Intervały ŭ vyhladzie rabočaha dnia j tydnia, u chvilinach." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Haryzantalnaje pałažeńnie paneli" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -14000,11 +13999,11 @@ "Pałažeńnie haryzantalnaj paneli, pamiž navihataram dataŭ kalendara i śpisam " "zadač, kali niama vyhladu miesiaca, u pikselach." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Vertical pane position" msgstr "Pałažeńnie vertykalnaj paneli" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -14016,7 +14015,7 @@ msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Haryzantalnaje pałažeńnie paneli miesiačnaha vyhladu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -14024,11 +14023,11 @@ "Pałažeńnie haryzantalnaj paneli pamiž vyhladam, navihataram dataŭ kalendara " "i śpisam zadač u miesiačnim vyhladzie, u pikselach." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Vertykalnaje pałažeńnie paneli miesiačnaha vyhladu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -14036,84 +14035,84 @@ "Pałažeńnie vertykalnaj paneli, pamiž vyhladam, navihataram dataŭ kalendara i " "śpisam zadač miesiačnaha vyhladu, u pikselach." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "" "Pałažeńnie vertykalnaj paneli, pamiž śpisam kalendaroŭ i vybaram dataŭ." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Memo layout style" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Task layout style" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Show the task preview pane" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Kampresuj vychodnyja ŭ miesiačnym vyhladzie" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -14121,261 +14120,261 @@ "Akreślivaje, ci kampresavać vychodnyja ŭ miesiačnym vyhladzie, što " "pryviadzie da raspałažeńnia suboty j niadzieli ŭ miescy adnaho dnia." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Pakazvaj časy zakančeńnia planavanych zadač u tydniovym i miesiačnym " "vyhladach" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" "Akreślivaje, ci pakazvać čas zakančeńnia padziej u tydniovym i miesiačnym " "vyhladach." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Work days" msgstr "Rabočyja dni" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" "Dni, na jakich pavinny być paznačanyja hadziny pačatku j kanca pracy." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Linija Marcusa Bainsa" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Akreślivaje, ci rysavać u kalendary liniju Marcusa Bainsa, jakaja paznačaje " "dziejny čas." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Koler linii Marcusa Bainsa – dzionny vyhlad" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Koler linii Marcusa Bainsa ŭ vyhladzie dnia." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Koler linii Marcusa Bainsa – panel času" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Koler linii Marcusa Bainsa na paneli času (pustoje aznačaje zmoŭčany koler)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Primary memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Primary task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Schavaj vykananyja zadačy" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Akreślivaje, ci chavać zakančeńnie zadačy ŭ vyhladzie zadač." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Hide task units" msgstr "Schavaj adzinki zadačaŭ" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Adzinki, jakija akreślivajuć, kali schavać zadačy, \"minutes\" (chviliny), " "\"hours\" (hadziny) albo \"days\" (dni)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Hide task value" msgstr "Schavaj vartaść zadačy" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Kolkaść adzinak, jakija akreślivajuć, kali chavać zadačy." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Tasks due today color" msgstr "Koler zadačaŭ na siońnia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" "Koler fonu zadačaŭ na siońnia, u farmacie \"#rrggbb\" (r - čyrvony, g - " "zialony, b - sini)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Koler praterminavanych zadačaŭ" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" "Koler fonu nia praterminavanych zadačaŭ u farmacie \"#rrggbb\" (r - čyrvony, " "g - zialony, b - sini)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pytajsia ab paćvierdžańni pierad vydaleńniem elementaŭ" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "" "Akreślivaje, ci paćviardžać vydaleńnie planavanych zadańniaŭ i zadač." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Confirm expunge" msgstr "Paćviardžaj ačystku" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "" "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Akreślivaje, ci paćviardžać ačystku planavanych zadańniaŭ i zadač." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Zmoŭčanaje nahadvańnie ab planavanym zadańni" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "" "Akreślivaje, ci paznačać zmoŭčanaje nahadvańnie dla planavanych zadańniaŭ." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Default reminder value" msgstr "Zmoŭčanaja vartaść nahadvańnia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Kolkaść adzinak, što akreślivajuć zmoŭčanaje nahadvańnie." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Default reminder units" msgstr "Zmoŭčanyja adzinki nahadvańnia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Adzinki zmoŭčanaha nahadvańnia, \"minutes\" (chviliny), \"hours\" (hadziny) " "albo \"days\" (dni)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Last reminder time" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Time the last reminder ran, in time_t." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Calendars to run reminders for" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Reminder programs" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Adrasy URL servera z infarmacyjaj pra zaniataść" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Śpis adrasoŭ URL serveraŭ, jakija infarmujuć ab zaniataści." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Adras URL šablonu z infarmacyjaj pra zaniataść" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -14384,22 +14383,22 @@ "Avaryjny šablon adrasu URL dla infarmacyi pra zaniataść, %u zamianiajecca " "karystalnikam z adrasu email, a %d – damenam." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "" @@ -15670,19 +15669,19 @@ msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Evolution is currently offline." msgstr "" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." @@ -15743,11 +15742,11 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Testavy plugin dla zahruzki pluginaŭ u movie Python (EPlugin)." -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Testy zahruzki pluginaŭ u movie Python" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Hello Python" msgstr "Zdaroŭ, Python" @@ -15789,19 +15788,19 @@ msgid "SpamAssassin" msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Užyvaj tolki lakalnyja testy spamu." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Užyvaj tolki lakalnyja testy spamu (biez DNS)." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Užyvaj deman i klijent SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Užyvaj demana i klijenta SpamAssassin (spamc/spamd)." @@ -15854,11 +15853,11 @@ msgid "Loading accounts..." msgstr "" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Address Books" msgstr "Lakalnyja adrasnyja knihi" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "" @@ -15879,11 +15878,11 @@ msgid "Keywords" msgstr "Klučavyja słovy" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "Message has no attachments" msgstr "Da lista ničoha nie dałučyli" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." @@ -16034,42 +16033,42 @@ msgid "Ensuring local sources" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Zapis u katalohu %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Uznaŭleńnie z katalohu %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 msgid "Evolution Back up" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 msgid "Evolution Restore" msgstr "Uznaŭleńnie Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Stvareńnie zapasnoj kopii źviestak Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Pačakaj, pakul Evolution stvoryć zapasnuju kopiju tvaich źviestak." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Adnaŭleńnie źviestak Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Pačakaj, pakul Evolution adnović źviestki z zapasnoj kopii." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" @@ -16084,34 +16083,34 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Invalid Evolution back up file" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "Please select a valid back up file to restore." msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Sapraŭdy začynić Evolution?" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " @@ -16119,47 +16118,47 @@ "up." msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Nie staje dazvołu" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Nielha pisać u zaznačany kataloh." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Aŭtamatyčnyja kantakty" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Abiary adrasnuju knihu dla aŭtamatyčnych kantaktaŭ" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kantakty internetnaha kamunikatara" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Abiary adrasnuju knihu dla kantaktaŭ z kamunikatara Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchranizuj sa śpisam kantaktaŭ" @@ -16307,11 +16306,11 @@ msgid "Re_fresh:" msgstr "A_bnavi:" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "CalDAV Support" msgstr "" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "Add CalDAV support to Evolution." msgstr "" @@ -16343,11 +16342,11 @@ msgid "Force read _only" msgstr "" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Calendars" msgstr "Lakalnyja kalendary" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Add local calendars to Evolution." msgstr "" @@ -16355,11 +16354,11 @@ msgid "Userna_me:" msgstr "Nazva _karystalnika:" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "Web Calendars" msgstr "" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Add web calendars to Evolution." msgstr "" @@ -16422,11 +16421,11 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Anhieskija (Fahrenheit, cali, itd.)" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Weather Calendars" msgstr "Kalendary nadvorja" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Add weather calendars to Evolution." msgstr "" @@ -16434,15 +16433,15 @@ msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook DBX import" msgstr "" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "" @@ -16545,12 +16544,12 @@ msgid "Values" msgstr "Vartaści" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 msgid "Custom Header" msgstr "Ułasnaja šapka" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "" @@ -16558,20 +16557,20 @@ msgid "Email Custom Header" msgstr "Ułasnaja šapka lista" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Zmoŭčany vonkavy redaktar" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" @@ -16598,31 +16597,31 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Editor not launchable" msgstr "Nielha ŭklučyć redaktar" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć časovy fajł" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." @@ -16658,7 +16657,7 @@ msgid "Include _Face" msgstr "" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "" @@ -16666,11 +16665,11 @@ msgid "Failed Read" msgstr "" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 msgid "The file cannot be read" msgstr "" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 msgid "Invalid Image Size" msgstr "" @@ -16678,7 +16677,7 @@ msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 msgid "Not an image" msgstr "" @@ -16709,7 +16708,7 @@ #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 msgid "Unknown error." msgstr "Nieviadomaja pamyłka." @@ -16721,11 +16720,11 @@ msgid "Retrieve _List" msgstr "" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Google Calendars" msgstr "" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgstr "" @@ -16738,16 +16737,16 @@ msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "Custom Headers" msgstr "Ułasnyja šapki" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 msgid "IMAP Headers" msgstr "Šapki IMAP" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -16755,21 +16754,21 @@ "Nałady šapak IMAP.\n" "Uvaha: bolej šapak aznačaje daŭžejšy čas zahruzki." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "_Fetch All Headers" msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 msgid "" "_Basic Headers (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "Asnoŭnyja šapki _i šapki dla rassyłak (zmoŭčana)" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" @@ -16778,11 +16777,11 @@ "Dadatkovyja šapki, jakija treba atrymać pa-za standartnymi.\n" "Opcyja ihnarujecca ŭ vypadku vybaru \"Ŭsich šapak\"." -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "IMAP Features" msgstr "Funkcyi IMAP" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." msgstr "" @@ -17477,15 +17476,15 @@ msgid "_Memos:" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Itip Formatter" msgstr "Farmatavańnik Itip" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" @@ -17496,24 +17495,24 @@ msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Hetaja sustreča była delehavanaja" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Nahadvaj ab novaj pošcie tolki ŭ atrymanaj pošcie." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Uklučy ikonu ŭ abšary nahadvańniaŭ." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "Pakazvaj ikonu ŭ abšary nahadvańnia pry atrymańni novaj pošty." @@ -17521,35 +17520,35 @@ msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Hraj huk pry atrymańni novaj pošty." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "Ci _hrać huk albo źvinieć pry atrymańni novaha lista." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Beep or play sound file." msgstr "Praźvini ci vykanaj hukavy fajł." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound file name to be played." msgstr "Nazva hukavoha fajłu." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Hukavy fajł, jaki hrać pry atrymańni novaha lista, kali nie ŭ režymie zvanka." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Use sound theme" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" @@ -17723,44 +17722,44 @@ "source, please." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 msgid "No writable calendar is available." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 msgid "Create an _Event" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 msgid "Create a Mem_o" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 msgid "Create a _Task" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 msgid "Create a _Meeting" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "" @@ -17832,18 +17831,18 @@ msgid "Action not available" msgstr "Dziejańnie nie dastupnaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" "List nia ŭtrymlivaje infarmacyi šapki, nieabchodnaj dziela hetaha dziejańnia." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" msgstr "Dasyłać nie dazvolena" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." @@ -17851,11 +17850,11 @@ "Dasyłać u hetuju rassyłku nie dazvolena. Vierahodna, hetaja rassyłka tolki " "dla čytańnia. Pra detali zapytajsia ŭładalnika rassyłki." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Dasłać email u rassyłku?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" @@ -17868,19 +17867,19 @@ "\n" "Nieŭzabavie paśla dasłańnia pavinien pryjści adkaz z rassyłki." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "_Send message" msgstr "_Dašli list" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "_Edit message" msgstr "_Redahuj list" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 msgid "Malformed header" msgstr "Paškodžanaja šapka" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" @@ -17890,11 +17889,11 @@ "\n" "Šapka: {1}" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 msgid "No e-mail action" msgstr "Niama dziejańniaŭ email" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" @@ -17938,12 +17937,12 @@ msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Tekstavy režym" @@ -17987,15 +17986,15 @@ msgid "HTML _Mode" msgstr "_Režym HTML" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "Imparter PST z Outlooka" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Asabistyja katalohi Outlooka (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Impartuj listy Outlook z fajłu PST" @@ -18015,7 +18014,7 @@ msgid "A_ppointments" msgstr "_Planavanyja zadańni" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Zadačy" @@ -18069,7 +18068,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "Ukl_učy" @@ -18088,7 +18087,7 @@ msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publikuje infarmacyju z kalendara" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "iCal" msgstr "" @@ -18096,47 +18095,47 @@ msgid "Daily" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "Weekly" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 msgid "Secure FTP (SSH)" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "FTP (with login)" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "Windows share" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Custom Location" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "_Publish as:" msgstr "_Publikuj jak:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "_Častata publikacyjaŭ:" @@ -18144,35 +18143,35 @@ msgid "Time _duration:" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "Sources" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 msgid "Service _type:" msgstr "_Typ pasłuhi:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "_Fajł:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "P_ort:" msgstr "_Port:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Username:" msgstr "Nazva _karystalnika:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "_Parol:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapomni parol" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "Publishing Location" msgstr "Pałažeńnie pub_likacyi" @@ -18269,7 +18268,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "" @@ -18320,7 +18319,7 @@ "message body." msgstr "" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " @@ -18339,11 +18338,11 @@ msgid "Save as Template" msgstr "Zapišy jak šablon" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "TNEF Decoder" msgstr "" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." msgstr "" @@ -18379,11 +18378,11 @@ msgid "Save in Address Book" msgstr "" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 msgid "WebDAV contacts" msgstr "Kantakty WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." msgstr "" @@ -18399,21 +18398,21 @@ msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Paźbiahaj IfMatch (patrebny dla Apache < 2.2.8)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Configuration version" msgstr "Versija kanfihuracyi" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." msgstr "Versija kanfihuracyi Evolution z numarami versij (napr: \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Apošniaja aktualizavanaja versija kanfihuracyi" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with " "major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -18421,103 +18420,103 @@ "Apošniaja aktualizacyja kanfihuracyi Evolution z numarami versii (napr: " "\"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Minaj akno aściarohi pra niestabilnuju versiju prahramy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Akreślivaje, ci nie pakazvać akno aściarohi niestabilnaj versii Evolution." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Initial attachment view" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 msgid "Start in offline mode" msgstr "Pačynaj u režymie offline" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Akreślivaje, ci ŭklučać Evolution u režymie offline zamiest online." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Śpis ściežak da katalohaŭ, synchranizavanych na dysku dziela ŭžytku ŭ " "režymie offline" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "Default window Y coordinate" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "Default window X coordinate" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "Default window width" msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia hałoŭnaha akna ŭ pikselach." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Default window height" msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia hałoŭnaha akna ŭ pikselach." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Default window state" msgstr "Zmoŭčany stan akna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Akreślivaje, ci dapuščajecca maksymalizacyja akna." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Knopki akna bačnyja" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Akreślivaje, ci bačnyja knopki akna." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Window button style" msgstr "Styl knopak akna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -18527,47 +18526,47 @@ "(adno j druhoje), \"toolbar\" (panel pryładździa). Kali paznačana " "\"toolbar\", styl knopak akreślivajecca naładami paneli pryładździa GNOME." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Panel pryładździa bačnaja" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja panel pryładździa." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Bakavaja panel bačnaja" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja bakavaja panel." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Panel statusu bačnaja" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja panel statusu." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID albo alias kampanentu zmoŭčanaha, bačnaha pry ŭklučeńni." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "Default sidebar width" msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia bakavoj paneli" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia bakavoj paneli ŭ pikselach." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Režym naładaŭ proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -18575,74 +18574,74 @@ "url\" respectively." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Port dla proxy HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Užyj proxy HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the " @@ -18651,27 +18650,27 @@ "~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Nazva karystalnika dla proxy HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Parol dla proxy HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -18679,19 +18678,19 @@ "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "Adras aŭtamatyčnych naładaŭ proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "Adras naładaŭ dla proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 msgid "Enable express mode" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "" @@ -18723,11 +18722,11 @@ msgid "i_n" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +#: ../shell/e-shell-utils.c:231 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +#: ../shell/e-shell-utils.c:254 msgid "All Files (*)" msgstr "" @@ -19086,76 +19085,76 @@ #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:319 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Start in online mode" msgstr "Uklučy ŭ režymie online" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Ignore network availability" msgstr "" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:337 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" "Zapišy ŭ fajł debugavuju infarmacyju adnosna chady vykanańnia kampanentaŭ." -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:339 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Vyklučy zahruzku lubych pluginaŭ." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:341 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Vyklučy panel pieradahladu listoŭ, kantaktaŭ i zadač." -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:345 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "" -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:347 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "" -#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Evolution, klijent pošty i persanalny kiraŭnik infarmacyi" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:594 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:600 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -19163,30 +19162,30 @@ "data.\n" msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Quit Now" msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "Ci sapraŭdy vydalić z pamiaci ŭsie paroli?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." @@ -19194,7 +19193,7 @@ "Vydaleńnie z pamiaci parolaŭ pryviadzie da taho, što treba budzie ŭvieści " "ich znoŭ." -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 msgid "_Forget" msgstr "_Vydali" @@ -19324,7 +19323,7 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 #: ../smime/lib/e-cert.c:569 msgid "Serial Number" msgstr "Seryjny numar" @@ -19335,7 +19334,7 @@ msgstr "Prymianieńni" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" msgstr "" @@ -19364,13 +19363,13 @@ #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Adbitak SHA1" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Adbitak MD5" @@ -19445,130 +19444,130 @@ msgid "Select certificate" msgstr "Abiary sertyfikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Sertyfikat klijenta SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Sertyfikat servera SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Sertyfikat aŭtara lista" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Sertyfikat adrasata email" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Issued To" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Supolnaja nazva (CN)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Organization (O)" msgstr "Arhanizacyja (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Arhanizacyjnaja adzinka (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Issued On" msgstr "Vydadzieny" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Expires On" msgstr "Zastareje" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Fingerprints" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "<Not Part of Certificate>" msgstr "<Heta nia častka sertyfikatu>" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Validity" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Certificate Fields" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Field Value" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" "Dastupnyja sertyfikaty, jakija identyfikujuć ciabie z nastupnych ustanovaŭ:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Certificates Table" msgstr "Tablica sertyfikataŭ" #. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 msgid "_Backup" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 msgid "Backup _All" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 msgid "Your Certificates" msgstr "Tvaje sertyfikaty" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "U pieraliku dastupnyja sertyfikaty identyfikacyi nastupnych asobaŭ:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Contact Certificates" msgstr "Sertyfikaty kantaktaŭ" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "U pieraliku dastupnyja sertyfikaty identyfikacyi nastupnych centraŭ:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Authorities" msgstr "Centry sertyfikacyi" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Davier centru sertyfikacji" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "Trust this CA to identify websites." msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Daviaraj hetamu CA identyfikacyju karystalnikaŭ email." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Daviaraj hetamu CA identyfikacyju aŭtaraŭ prahramaŭ." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -19576,27 +19575,27 @@ "Pierš čym davieryć centru sertyfikacyi luboha pryznačeńnia, paznajomsia ź " "jahonym sertyfikatam i pracedurami biaśpieki (kali jany dastupnyja)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Certificate" msgstr "Sertyfikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "Certificate details" msgstr "Detali sertyfikatu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Nałady davieru sertyfikatu email" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Daviaraj aŭtentyčnaści hetaha sertyfikatu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Nie daviaraj aŭtentyčnaści hetaha sertyfikatu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Madyfikuj davier CA" @@ -19799,27 +19798,27 @@ msgid "Imported Certificate" msgstr "Impartavany sertyfikat" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "_Address Cards" msgstr "_Adrasnyja kartki" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "Vyhlad _śpisu" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "By _Company" msgstr "Pavod_le firmy" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "Vyhlad _dnia" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Work Week View" msgstr "Vyhlad _pracoŭnaha tydnia" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "W_eek View" msgstr "Vyhlad _tydnia" @@ -19827,7 +19826,7 @@ msgid "_Month View" msgstr "Vyhlad _miesiaca" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "_Messages" msgstr "_Listy" @@ -19835,7 +19834,7 @@ msgid "As _Sent Folder" msgstr "_Jak kataloh vysłanych" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Su_bject" msgstr "Pavodl_e temy" @@ -19843,7 +19842,7 @@ msgid "By Se_nder" msgstr "Pavodle aŭ_tara" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By S_tatus" msgstr "Pavodle s_tatusu" @@ -19855,7 +19854,7 @@ msgid "For _Wide View" msgstr "Dla šyrokaha _vyhladu" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "_Jak kataloh vysłanych dla šyrokaha vyhladu" @@ -19863,11 +19862,11 @@ msgid "_Memos" msgstr "_Natatki" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "Z _dataj zakančeńnia" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Sa _statusam" @@ -19880,11 +19879,11 @@ msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vybiery časavy pojas" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -19894,15 +19893,15 @@ "časavy pojas.\n" "Naciskajučy pravuju knopku, viernieš zvyčajny maštab." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Time Zones" msgstr "" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "_Selection" msgstr "" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "" @@ -19946,11 +19945,11 @@ msgid "Name of new view:" msgstr "Nazva novaha vyhladu:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 msgid "Type of view:" msgstr "Typ vyhladu:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of View" msgstr "Typ vyhladu" @@ -20379,134 +20378,134 @@ msgid "When de_leted:" msgstr "Paśla vyda_leńnia:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 msgid "Standard" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 msgid "Proprietary" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgid "Secret" msgstr "Sakretny" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Top Secret" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "" #. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "Patrab_ujuć adkazu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "_When convenient" msgstr "U lu_by čas" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Zatrymaj dastaŭku lista" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 msgid "_Set expiration date" msgstr "Paznač datu _prydatnaści" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "Delivery Options" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Asnoŭnyja opcyi" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "Stvary vysłany element, kab adsačyć infarmacyju" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "_Delivered" msgstr "_Dasataŭleny" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "_Dasłanaj_e i adčynienaje" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "Usi_a infarmacyja" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "Aŭtamatyčna vydalaj vysyłany ele_ment" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "Status Tracking" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_When opened:" msgstr "Kali _adčyniena:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "When decli_ned:" msgstr "Kali adchile_na:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Kali zako_nčycca:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 msgid "When acce_pted:" msgstr "_Kali zaćvierdžana:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 msgid "Return Notification" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Adsočka s_tanu" @@ -20671,7 +20670,7 @@ msgstr "Nie hrupujučy" #: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "Show Fields" msgstr "Pakažy pali" @@ -20679,85 +20678,85 @@ msgid "Available Fields" msgstr "Dastupnyja pali" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Dastupn_yja pali:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "_Pakažy pali ŭ paradku:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 msgid "Move _Up" msgstr "Pierasuń _uvierch" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 msgid "Move _Down" msgstr "Pierasuń u_niz" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Vydali" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 msgid "_Show field in View" msgstr "P_akažy pole ŭ vyhladzie" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 msgid "Ascending" msgstr "Uzrastańnie" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 msgid "Descending" msgstr "Apadańnie" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 msgid "Group Items By" msgstr "Hrupuj elementy pavodle" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show _field in View" msgstr "Pakažy _pole ŭ vyhladzie" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 msgid "Then By" msgstr "Dalej pavodle" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Show field i_n View" msgstr "Pakažy pole _ŭ vyhladzie" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field in _View" msgstr "Pakažy pole ŭ _vyhladzie" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 msgid "Clear _All" msgstr "Ačyści _ŭsio" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "Sartuj" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "Sort Items By" msgstr "Sartuj elementy pavodle" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 msgid "Clear All" msgstr "Ačyści ŭsio" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 msgid "_Sort..." msgstr "_Sartuj..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Group By..." msgstr "_Hrupuj pavodle..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 msgid "_Fields Shown..." msgstr "_Bačnyja pali..." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-01-02 18:19:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-02-23 07:22:32.000000000 +0000 @@ -7,40 +7,40 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-webcal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-06 21:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-14 12:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-12 21:12+0000\n" "Last-Translator: Aleksander Navicki <zolak@lacinka.org>\n" "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 msgid "How to handle webcal URLs" msgstr "Jak absłuhoŭvać adrasy URL kalendaroŭ" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:2 -msgid "Run program in terminal" -msgstr "Uruchom prahramu ŭ terminale" - -#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:3 msgid "Set to true to have a program specified in command handle webcal URLs" msgstr "" "Kali paznačana, prahrama, padadzienaja ŭ \"command\", absłuhoŭvaje adrasy " "URL kalendaroŭ" +#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:3 +msgid "URL handler for webcal URIs" +msgstr "" + #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:4 +msgid "Run program in terminal" +msgstr "Uruchom prahramu ŭ terminale" + +#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:5 msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal" msgstr "" "Paznačana, kali prahrama dziela absłuhoŭvańnia hetaha adrasu URL, pavinna " "być uruchomlenaja ŭ terminale" -#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:5 -msgid "URL handler for webcal URIs" -msgstr "" - #: ../src/evolution-webcal-main.c:53 #, c-format msgid "" @@ -52,108 +52,108 @@ msgid "Error Parsing Calendar" msgstr "Pamyłka apracoŭki kalendara" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:130 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:128 #, c-format msgid "Access to the calendar, \"%s\", is forbidden." msgstr "Dostup da kalendara \"%s\" zabaronieny." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:135 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:133 #, c-format msgid "The calendar, \"%s\", was not found on the server." msgstr "Kalandar \"%s\" nia znojdzieny na hetym servery." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:140 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:138 #, c-format msgid "There was an internal server error while trying to load \"%s\"." msgstr "Zdaryłasia ŭnutranaja pamyłka servera padčas sproby zahruzki \"%s\"." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:145 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:143 #, c-format msgid "There was an error loading the calendar, \"%s\"." msgstr "Zdaryłasia pamyłka padčas zahruzki kalendara \"%s\"." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:150 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:148 msgid "Error Loading Calendar" msgstr "Pamyłka zahruzki kalendara" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:179 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:177 #, c-format msgid "The URI \"%s\" is invalid." msgstr "Adras URI \"%s\" niapravilny." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:180 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:178 msgid "Invalid URI Specified" msgstr "Padadzieny niapravilny adras URI" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:228 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:226 msgid "No URI Specified" msgstr "Nie padadzieny adras URI" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:229 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:227 msgid "" "No URI to load was specified. You need to pass the URI of the calendar to " "subscribe to as an argument on the command line." msgstr "" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:258 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:254 msgid "- Evolution webcal: URI Handler" msgstr "— Evolution webcal: Prahrama absłuhoŭvańnia adrasoŭ URI" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:247 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:249 #, c-format msgid "No events or tasks were found in the calendar \"%s\"." msgstr "U kalendary \"%s\" nia znojdzienyja padziei albo zadačy." -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:250 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:252 msgid "No Tasks or Events Found" msgstr "" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:308 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:310 #, c-format msgid "" "You are already subscribed to the calendar \"%s\". Please subscribe to " "another calendar." msgstr "Ty užo padpisany na kalandar \"%s\". Padpišysia na inšy kalandar." -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:311 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:313 msgid "Already Subscribed" msgstr "" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:337 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:339 msgid "Subscribe to Calendar" msgstr "Padpišysia na kalandar" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:379 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:380 msgid "_Subscribe" msgstr "_Padpišysia" #. Description -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:418 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:419 msgid "No Description" msgstr "Biez apisańnia" #. Refresh entry label -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:436 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:437 msgid "_Refresh Every:" msgstr "_Adnaŭlaj kožnyja:" #. Color picker label -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:442 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:443 msgid "C_olor:" msgstr "K_oler:" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:469 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:470 msgid "Days" msgstr "Dzion" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:470 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:471 msgid "Hours" msgstr "Hadzin" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:471 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:472 msgid "Minutes" msgstr "Chvilin" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:472 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:473 msgid "Weeks" msgstr "Tydniaŭ" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-01-02 18:19:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-02-23 07:22:32.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-12 09:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 06:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 04:01+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -82,8 +82,8 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijami" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1998 -#: ../src/fr-window.c:5465 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 msgid "Archive Manager" msgstr "Archivaryjus" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The default width of the name column the file list." +msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 @@ -195,7 +195,7 @@ msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:235 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 msgid "View the folders pane" msgstr "Pakažy panel katalohaŭ" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5883 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 msgid "_Location:" msgstr "_Pałažeńnie:" @@ -280,7 +280,6 @@ msgstr "_Parol:" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 -#: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Taksama zašyfruj śpis fajłaŭ" @@ -326,6 +325,10 @@ msgid "Password" msgstr "Parol" +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "" + #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " @@ -356,35 +359,35 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "_Abiary fajły, jakija chočaš aktualizavać:" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Raspakuj tut" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Raspakuj u..." -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Raspakuj abrany archiŭ" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 msgid "Compress..." msgstr "" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 #: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 #: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 -#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2999 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 msgid "Could not create the archive" msgstr "Niemahčyma stvaryć archiŭ" @@ -398,7 +401,7 @@ #: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 #: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 -#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6102 ../src/fr-window.c:6278 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 msgid "Archive type not supported." msgstr "Niepadtrymany typ archivu." @@ -406,11 +409,11 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Niemahčyma vydalić stary archiŭ." -#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5941 +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 msgid "Open" msgstr "Adčyni" -#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5280 +#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5268 msgid "All archives" msgstr "Usie archivy" @@ -418,21 +421,21 @@ msgid "All files" msgstr "Usie fajły" -#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7128 -msgid "Last Output" -msgstr "Apošniaje vyjście" - -#: ../src/actions.c:853 +#: ../src/actions.c:844 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" -#: ../src/actions.c:854 +#: ../src/actions.c:845 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "Archivaryjus dla GNOME." -#: ../src/actions.c:857 +#: ../src/actions.c:848 msgid "translator-credits" -msgstr "Ihar Hračyška <iharh@gnome.org>" +msgstr "" +"Ihar Hračyška <iharh@gnome.org>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" #: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -443,7 +446,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab čytać fajły z katalohu \"%s\"" -#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48 +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 msgid "Add Files" msgstr "Dadaj fajły" @@ -499,16 +502,15 @@ msgstr "Zapišy opcyi" #: ../src/dlg-add-folder.c:883 -msgid "Options Name:" -msgstr "Nazva opcyjaŭ:" +msgid "_Options Name:" +msgstr "" #: ../src/dlg-ask-password.c:122 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Uviadzi parol dla archivu '%s'." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/dlg-batch-add.c:174 ../src/fr-window.c:7443 +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -519,8 +521,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7433 ../src/fr-window.c:7438 -#: ../src/fr-window.c:7443 ../src/fr-window.c:7479 ../src/fr-window.c:7481 +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 msgid "Please use a different name." msgstr "Vyznač inšuju nazvu." @@ -530,7 +531,7 @@ "folder." msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab stvaryć archiŭ u metavym katalohu." -#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6699 +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -541,11 +542,11 @@ "\n" "Chočaš stvaryć jaho?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6708 +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 msgid "Create _Folder" msgstr "Stvary _kataloh" -#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6725 +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Niemahčyma stvaryć metavy kataloh: %s." @@ -563,18 +564,18 @@ msgstr "_Nadpišy" #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 -#: ../src/fr-window.c:4224 ../src/fr-window.c:6729 ../src/fr-window.c:6748 -#: ../src/fr-window.c:6753 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 msgid "Extraction not performed" msgstr "Raspakoŭvańnie nia ździejśnienaje" -#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4387 ../src/fr-window.c:4467 +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab raspakoŭvać archivy ŭ katalohu \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123 +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 msgid "Extract" msgstr "Raspakuj" @@ -639,8 +640,8 @@ msgstr "Ułaścivaści %s" #: ../src/dlg-prop.c:133 -msgid "Modified on:" -msgstr "Madyfikavany:" +msgid "Last modified:" +msgstr "" #: ../src/dlg-prop.c:143 msgid "Archive size:" @@ -711,8 +712,8 @@ #: ../src/fr-archive.c:1261 #, c-format -msgid "The file doesn't exist" -msgstr "Fajłu nie isnuje" +msgid "Archive not found" +msgstr "" #: ../src/fr-archive.c:2427 msgid "You don't have the right permissions." @@ -748,7 +749,7 @@ msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Niemahčyma adšukać kavałak: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2334 +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Vydaleńnie fajłaŭ z archivu" @@ -888,7 +889,7 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Raspakuj" -#: ../src/fr-window.c:1534 +#: ../src/fr-window.c:1519 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" @@ -896,7 +897,7 @@ msgstr[1] "%d abjekty (%s)" msgstr[2] "%d abjektaŭ (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1539 +#: ../src/fr-window.c:1524 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" @@ -904,130 +905,130 @@ msgstr[1] "%d abranyja abjekty (%s)" msgstr[2] "%d abranych abjektaŭ (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1609 +#: ../src/fr-window.c:1594 msgid "Folder" msgstr "Kataloh" -#: ../src/fr-window.c:2006 +#: ../src/fr-window.c:1991 msgid "[read only]" msgstr "[tolki čytać]" -#: ../src/fr-window.c:2257 +#: ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Niemahčyma pakazać katalohu \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2325 ../src/fr-window.c:2355 +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 msgid "Creating archive" msgstr "Stvareńnie archivu" -#: ../src/fr-window.c:2328 +#: ../src/fr-window.c:2311 msgid "Loading archive" msgstr "Čytańnie archivu" -#: ../src/fr-window.c:2331 +#: ../src/fr-window.c:2314 msgid "Reading archive" msgstr "Čytańnie archivu" -#: ../src/fr-window.c:2337 +#: ../src/fr-window.c:2320 msgid "Testing archive" msgstr "Testavańnie archivu" -#: ../src/fr-window.c:2340 +#: ../src/fr-window.c:2323 msgid "Getting the file list" msgstr "Atrymańnie śpisu fajłaŭ" -#: ../src/fr-window.c:2343 ../src/fr-window.c:2352 +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 msgid "Copying the file list" msgstr "Kapijavańnie śpisu fajłaŭ" -#: ../src/fr-window.c:2346 +#: ../src/fr-window.c:2329 msgid "Adding files to archive" msgstr "Dadańnie fajłaŭ da archivu" -#: ../src/fr-window.c:2349 +#: ../src/fr-window.c:2332 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Raspakoŭvańnie fajłaŭ z archivu" -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2341 msgid "Saving archive" msgstr "Zapis archivu" -#: ../src/fr-window.c:2528 +#: ../src/fr-window.c:2511 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Adčyni archiŭ" -#: ../src/fr-window.c:2529 +#: ../src/fr-window.c:2512 msgid "_Show the Files" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2584 +#: ../src/fr-window.c:2567 msgid "Archive:" msgstr "Archiŭ:" -#: ../src/fr-window.c:2755 +#: ../src/fr-window.c:2738 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Raspakoŭvańnie paśpiachova skončana" -#: ../src/fr-window.c:2778 +#: ../src/fr-window.c:2761 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archiŭ paśpiachova stvorany" -#: ../src/fr-window.c:2826 -msgid "please wait..." +#: ../src/fr-window.c:2809 +msgid "please wait…" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2911 ../src/fr-window.c:3046 +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Zahad vykanaŭsia nienarmalnym čynam." -#: ../src/fr-window.c:3004 +#: ../src/fr-window.c:2987 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Pry raspakoŭvańni fajłaŭ ŭźnikła pamyłka." -#: ../src/fr-window.c:3010 +#: ../src/fr-window.c:2993 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Niemahčyma adčynić \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:3015 +#: ../src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Pry adčytańni archivu ŭźnikła pamyłka." -#: ../src/fr-window.c:3019 +#: ../src/fr-window.c:3002 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Pry vydaleńni fajłaŭ z archivu ŭźnikła pamyłka." -#: ../src/fr-window.c:3025 +#: ../src/fr-window.c:3008 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Pry dadańni fajłaŭ da archivu ŭźnikła pamyłka." -#: ../src/fr-window.c:3029 +#: ../src/fr-window.c:3012 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Pry testavańni archivu ŭźnikła pamyłka." -#: ../src/fr-window.c:3033 +#: ../src/fr-window.c:3016 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Pry zapisie archivu ŭźnikła pamyłka." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3020 msgid "An error occurred." msgstr "Uźnikła pamyłka." -#: ../src/fr-window.c:3043 +#: ../src/fr-window.c:3026 msgid "Command not found." msgstr "Zahad nia znojdzieny." -#: ../src/fr-window.c:3245 +#: ../src/fr-window.c:3228 msgid "Test Result" msgstr "Vynik testavańnia" -#: ../src/fr-window.c:4067 ../src/fr-window.c:8030 ../src/fr-window.c:8064 -#: ../src/fr-window.c:8314 +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Niemahčyma vykanać aperacyju" -#: ../src/fr-window.c:4093 +#: ../src/fr-window.c:4076 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1035,76 +1036,110 @@ "Chočaš dadać hety fajł da dziejnaha archivu albo adčynić jaho jak novy " "archiŭ?" -#: ../src/fr-window.c:4123 +#: ../src/fr-window.c:4106 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Chočaš stvaryć novy archiŭ z hetymi fajłami?" -#: ../src/fr-window.c:4126 +#: ../src/fr-window.c:4109 msgid "Create _Archive" msgstr "Stvary _archiŭ" -#: ../src/fr-window.c:4719 ../src/fr-window.c:5787 +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 msgid "Folders" msgstr "Katalohi" -#: ../src/fr-window.c:4757 +#: ../src/fr-window.c:4740 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4758 +#: ../src/fr-window.c:4741 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4759 +#: ../src/fr-window.c:4742 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4760 +#: ../src/fr-window.c:4743 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4769 +#: ../src/fr-window.c:4752 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:5708 +#: ../src/fr-window.c:5697 msgid "Find:" msgstr "Šukaj:" -#: ../src/fr-window.c:5795 +#: ../src/fr-window.c:5784 msgid "Close the folders pane" msgstr "Začyni panel katalohaŭ" -#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5941 ../src/ui.h:141 -#: ../src/ui.h:145 -msgid "Open archive" -msgstr "Adčyni archiŭ" +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Adčyni _raniejšy" -#: ../src/fr-window.c:5939 +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Adčyni niadaŭna zadziejničany archiŭ" -#: ../src/fr-window.c:6270 +#: ../src/fr-window.c:6260 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Niemahčyma zapisać archiŭ \"%s\"" +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6786 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "Apošniaje vyjście" + #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7433 -msgid "The new name is void." -msgstr "Novaja nazva pustaja." +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7438 -msgid "The new name is equal to the old one." -msgstr "Novaja nazva nia roźnicca sa staroj." +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "" + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7479 +#: ../src/fr-window.c:7646 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1115,7 +1150,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7481 +#: ../src/fr-window.c:7648 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1126,43 +1161,43 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7551 +#: ../src/fr-window.c:7718 msgid "Rename" msgstr "Źmiani nazvu" -#: ../src/fr-window.c:7552 -msgid "New folder name" -msgstr "Novaja nazva katalohu" - -#: ../src/fr-window.c:7552 -msgid "New file name" -msgstr "Novaja nazva fajłu" +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New folder name:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New file name:" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7556 +#: ../src/fr-window.c:7723 msgid "_Rename" msgstr "Ź_miani nazvu" -#: ../src/fr-window.c:7573 ../src/fr-window.c:7593 +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla katalohu" -#: ../src/fr-window.c:7573 ../src/fr-window.c:7593 +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 msgid "Could not rename the file" msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu" -#: ../src/fr-window.c:7991 +#: ../src/fr-window.c:8160 msgid "Paste Selection" msgstr "Uklej abranaje" -#: ../src/fr-window.c:7992 -msgid "Destination folder" -msgstr "Metavy kataloh" +#: ../src/fr-window.c:8161 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8593 +#: ../src/fr-window.c:8762 msgid "Add files to an archive" msgstr "Dadaj fajły da archivu" -#: ../src/fr-window.c:8637 +#: ../src/fr-window.c:8806 msgid "Extract archive" msgstr "Raspakuj archiŭ" @@ -1174,11 +1209,11 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:416 +#: ../src/gtk-utils.c:421 msgid "Command _Line Output" msgstr "Vyjście _zahadnaha radka" -#: ../src/gtk-utils.c:741 +#: ../src/gtk-utils.c:750 msgid "Could not display help" msgstr "Niemahčyma pakazać dapamohu" @@ -1248,258 +1283,249 @@ msgid "_Arrange Files" msgstr "_Uparadkuj fajły" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/ui.h:37 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Adčyni _raniejšy" - -#: ../src/ui.h:41 +#: ../src/ui.h:39 msgid "Information about the program" msgstr "Źviestki ab prahramie" -#: ../src/ui.h:44 -msgid "_Add Files..." -msgstr "_Dadaj fajły..." +#: ../src/ui.h:42 +msgid "_Add Files…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49 +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 msgid "Add files to the archive" msgstr "Dadaj fajły da archivu" -#: ../src/ui.h:52 -msgid "Add a _Folder..." -msgstr "Dadaj _kataloh..." +#: ../src/ui.h:50 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Dadaj kataloh da archivu" -#: ../src/ui.h:56 +#: ../src/ui.h:54 msgid "Add Folder" msgstr "Dadaj kataloh" -#: ../src/ui.h:61 +#: ../src/ui.h:59 msgid "Close the current archive" msgstr "Začyni dziejny archiŭ" -#: ../src/ui.h:64 +#: ../src/ui.h:62 msgid "Contents" msgstr "Źmieściva" -#: ../src/ui.h:65 +#: ../src/ui.h:63 msgid "Display the File Roller Manual" msgstr "Pakažy dapamožnik File Roller" -#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91 +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 msgid "Copy the selection" msgstr "Skapijuj abranaje" -#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95 +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 msgid "Cut the selection" msgstr "Vytni abranaje" -#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99 +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Uklej źmieściva z buferu" -#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 -msgid "_Rename..." -msgstr "Ź_miani nazvu..." +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "_Rename…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "Rename the selection" msgstr "Źmiani nazvu dla abranaha" -#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107 +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Vydal abranaje z archivu" -#: ../src/ui.h:111 +#: ../src/ui.h:109 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Zdymi abranaść z usich fajłaŭ" -#: ../src/ui.h:112 +#: ../src/ui.h:110 msgid "Deselect all files" msgstr "Zdymi abranaść z usich fajłaŭ" -#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 -msgid "_Extract..." -msgstr "_Raspakuj..." +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +msgid "_Extract…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124 +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Raspakuj fajły z archivu" -#: ../src/ui.h:127 -msgid "Find..." +#: ../src/ui.h:125 +msgid "Find…" msgstr "" -#: ../src/ui.h:132 -msgid "_Last Output" -msgstr "_Apošniaje vyjście" - -#: ../src/ui.h:133 -msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "Pakažy vyjście apošniaha vykananaha zahadu" - -#: ../src/ui.h:136 -msgid "New..." +#: ../src/ui.h:130 +msgid "New…" msgstr "" -#: ../src/ui.h:137 +#: ../src/ui.h:131 msgid "Create a new archive" msgstr "Stvary novy archiŭ" -#: ../src/ui.h:140 -msgid "Open..." +#: ../src/ui.h:134 +msgid "Open…" msgstr "" -#: ../src/ui.h:148 -msgid "_Open With..." -msgstr "_Adčyni ŭ..." +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "Adčyni archiŭ" -#: ../src/ui.h:149 +#: ../src/ui.h:142 +msgid "_Open With…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:143 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Adčyni abranyja fajły ŭ aplikacyi" -#: ../src/ui.h:152 -msgid "Pass_word..." -msgstr "_Parol..." +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Pass_word…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:153 +#: ../src/ui.h:147 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Vyznač parol dla hetaha archivu" -#: ../src/ui.h:157 +#: ../src/ui.h:151 msgid "Show archive properties" msgstr "Pakažy ŭłaścivaści archivu" -#: ../src/ui.h:161 +#: ../src/ui.h:155 msgid "Reload current archive" msgstr "Pieračytaj dziejny archiŭ" -#: ../src/ui.h:164 -msgid "Save As..." +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Save As…" msgstr "" -#: ../src/ui.h:165 +#: ../src/ui.h:159 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Zapišy dziejny archiŭ ź inšaj nazvaj" -#: ../src/ui.h:169 +#: ../src/ui.h:163 msgid "Select all files" msgstr "Abiary ŭsie fajły" -#: ../src/ui.h:173 +#: ../src/ui.h:167 msgid "Stop current operation" msgstr "Spyni dziejnuju aperacyju" -#: ../src/ui.h:176 +#: ../src/ui.h:170 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Testuj cełasnaść" -#: ../src/ui.h:177 +#: ../src/ui.h:171 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Testuj archiŭ na pamyłki" -#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185 +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 msgid "Open the selected file" msgstr "Adčyni abrany fajł" -#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193 +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 msgid "Open the selected folder" msgstr "Adčyni abrany kataloh" -#: ../src/ui.h:198 +#: ../src/ui.h:192 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Viarnisia da papiaredniaha naviedanaha pałažeńnia" -#: ../src/ui.h:202 +#: ../src/ui.h:196 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Viarnisia da nastupnaha naviedanaha pałažeńnia" -#: ../src/ui.h:206 +#: ../src/ui.h:200 msgid "Go up one level" msgstr "Padymisia na vyšejšy ŭzrovień" #. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:211 +#: ../src/ui.h:205 msgid "Go to the home location" msgstr "Pierajdzi dadomu" -#: ../src/ui.h:219 +#: ../src/ui.h:213 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel pryładaŭ" -#: ../src/ui.h:220 +#: ../src/ui.h:214 msgid "View the main toolbar" msgstr "Pakažy hałoŭnuju panel pryładaŭ" -#: ../src/ui.h:224 +#: ../src/ui.h:218 msgid "Stat_usbar" msgstr "Panel _statusu" -#: ../src/ui.h:225 +#: ../src/ui.h:219 msgid "View the statusbar" msgstr "Pakažy panel statusu" -#: ../src/ui.h:229 +#: ../src/ui.h:223 msgid "_Reversed Order" msgstr "U _advarotnym paradku" -#: ../src/ui.h:230 +#: ../src/ui.h:224 msgid "Reverse the list order" msgstr "Źmiani paradak śpisu na advarotny" -#: ../src/ui.h:234 +#: ../src/ui.h:228 msgid "_Folders" msgstr "_Katalohi" -#: ../src/ui.h:244 +#: ../src/ui.h:238 msgid "View All _Files" msgstr "Pakažy ŭsie _fajły" -#: ../src/ui.h:247 +#: ../src/ui.h:241 msgid "View as a F_older" msgstr "Pakažy jak _kataloh" -#: ../src/ui.h:255 +#: ../src/ui.h:249 msgid "by _Name" msgstr "pa _nazvach" -#: ../src/ui.h:256 +#: ../src/ui.h:250 msgid "Sort file list by name" msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa nazvach" -#: ../src/ui.h:258 +#: ../src/ui.h:252 msgid "by _Size" msgstr "pa _pamierach" -#: ../src/ui.h:259 +#: ../src/ui.h:253 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa pamierach fajłaŭ" -#: ../src/ui.h:261 +#: ../src/ui.h:255 msgid "by T_ype" msgstr "pa _typach" -#: ../src/ui.h:262 +#: ../src/ui.h:256 msgid "Sort file list by type" msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa typach" -#: ../src/ui.h:264 +#: ../src/ui.h:258 msgid "by _Date Modified" msgstr "" -#: ../src/ui.h:265 +#: ../src/ui.h:259 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa dacie madyfikacyi" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: ../src/ui.h:268 +#: ../src/ui.h:262 msgid "by _Location" msgstr "pa _pałažeńni" #. Translators: location is the file location -#: ../src/ui.h:270 +#: ../src/ui.h:264 msgid "Sort file list by location" msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa pałažeńni" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-01-02 18:19:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-02-23 07:22:32.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 09:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 00:32+0000\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" @@ -16,420 +16,420 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid "<i>x</i>" -msgstr "" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" msgstr "" -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "Factorize" msgstr "" #. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 msgid "Factorial" msgstr "Faktaryjał" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Subscript" msgstr "" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +msgid "Scientific Exponent" msgstr "" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 #: ../src/math-buttons.c:224 msgid "Memory" msgstr "" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "<i>x</i>" +msgstr "" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "Absolute Value" +msgstr "" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Exponent" msgstr "" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "Store" msgstr "" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:248 +msgid "Compounding Term" msgstr "" -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -msgid "C_alculate" +msgid "Present _Value:" msgstr "" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" +msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgid "_Future Value:" msgstr "" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." +msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "" -#. Future Value Dialog: Description of calculation +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." msgstr "" -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." +msgid "C_ost:" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +msgid "_Life:" msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " +msgid "_Period:" msgstr "" -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:254 +msgid "Future Value" msgstr "" -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#. Future Value Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." msgstr "" -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgid "_Periodic Payment:" msgstr "" -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248 -msgid "Compounding Term" +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" msgstr "" -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:275 +msgid "Gross Profit Margin" msgstr "" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." msgstr "" -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" +msgid "_Margin:" msgstr "" -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254 -msgid "Future Value" +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:272 +msgid "Periodic Payment" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " msgstr "" -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" msgstr "" -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" msgstr "" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275 -msgid "Gross Profit Margin" +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:269 +msgid "Present Value" msgstr "" -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "Payment Period" +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " msgstr "" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:266 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgid "_Cost:" msgstr "" -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272 -msgid "Periodic Payment" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" msgstr "" -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269 -msgid "Present Value" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#. Title of Payment Period dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" +msgid "Payment Period" msgstr "" -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" +msgid "Future _Value:" msgstr "" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "" - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "" - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." msgstr "" -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Term" +msgid "Ctrm" msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" +msgid "Ddb" msgstr "" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" +msgid "Fv" msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" +msgid "Term" msgstr "" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" +msgid "Syd" msgstr "" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" +msgid "Sln" msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" +msgid "Rate" msgstr "" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" +msgid "Pv" msgstr "" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Principal:" +msgid "Pmt" msgstr "" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" +msgid "Gpm" msgstr "" -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Symbal:" - -#. Accessible name for the insert character button +#. The label on the memory button #: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227 -msgid "Insert Character Code" +msgid "x" msgstr "" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:242 msgid "Shift Left" msgstr "" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:245 msgid "Shift Right" msgstr "" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:227 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Symbal:" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 msgid "_Insert" msgstr "_Ustaŭ" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" msgstr "" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "64-bit" -msgstr "" - -#. Word size combo: 8 bits #: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" +msgid "64-bit" msgstr "" #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 msgid "Preferences" msgstr "" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box #: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" +msgid "Number _Format:" msgstr "" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#. Preferences dialog: label for word size combo box #: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" +msgid "Word _size:" msgstr "" -#. Preferences dialog: label for word size combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: ../data/preferences.ui.h:17 -msgid "Word _size:" +msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" +msgid "Show _thousands separators" msgstr "" #. Title of main window @@ -446,85 +446,85 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" +msgid "Word size" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" +msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgid "Numeric Base" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." +msgid "The numeric base" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgid "Show Thousands Separators" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Numeric Base" +msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Show Thousands Separators" +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Show Trailing Zeroes" +msgid "Number format" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" +msgid "The format to display numbers in" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" +msgid "Angle units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" +msgid "The angle units to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" +msgid "Button mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The angle units to use" +msgid "The button mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The button mode" +msgid "Source currency" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" +msgid "Currency of the current calculation" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgid "Target currency" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" +msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgid "Source units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 @@ -532,11 +532,11 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Units to convert the current calculation into" +msgid "Target units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" +msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "" #: ../src/currency-manager.c:30 @@ -1201,23 +1201,23 @@ msgstr "" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1394 +#: ../src/math-equation.c:1379 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1469 +#: ../src/math-equation.c:1451 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1500 +#: ../src/math-equation.c:1482 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1925 +#: ../src/math-equation.c:1907 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:97 -msgid "Celcius" +msgid "Celsius" msgstr "" #: ../src/unit-manager.c:97 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-01-02 18:19:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-02-23 07:22:33.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-menus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-26 23:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-04 18:44-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-05 09:08+0000\n" "Last-Translator: Aleksander Navicki <zolak@lacinka.org>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" @@ -17,24 +17,24 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: be@latin\n" "X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1082 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1118 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1388 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -51,67 +51,67 @@ "Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj " "vierahodna paškodžany" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:803 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:818 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:878 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:951 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:959 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1140 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1904 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1949 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2079 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2073 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s" # Pravieryć u kiryličnych -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1983 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1996 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2022 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2146 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2275 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2399 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2301 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2425 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " @@ -120,11 +120,11 @@ "Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak " "mahła nie zapisacca: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2521 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2572 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2618 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Pamyłka zapisu ŭ płyń vyjavy" @@ -143,19 +143,19 @@ msgstr "" "Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:159 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160 msgid "Image header corrupt" msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:164 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image format unknown" msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:500 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:444 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -222,6 +222,80 @@ msgid "The BMP image format" msgstr "Farmat vyjavy BMP" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +msgid "The EMF image format" +msgstr "Farmat vyjavy EMF" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 +msgid "The GIF image format" +msgstr "Farmat vyjavy GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 +msgid "The ICO image format" +msgstr "Farmat vyjavy ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' " +"niapravilnaja." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' " +"niedazvolenaja." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "Farmat vyjavy JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "Nie ŭdałosia pieraskočyć u płyni: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "Nie ŭdałosia pračytać z płyni: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:752 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić bitavuju mapu" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić metafajł" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "Typ vyjavy, jaki nie absłuhoŭvajecca dla GDI+" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:940 +msgid "Couldn't save" +msgstr "Nie ŭdałosia zapisać" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +msgid "The WMF image format" +msgstr "Farmat vyjavy WMF" + #: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" @@ -286,70 +360,62 @@ msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Farmat vyjavy GIF" +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "Pamyłka pry čytańni vyjavy ICNS: %s" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:210 gdk-pixbuf/io-ico.c:224 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:289 gdk-pixbuf/io-ico.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +msgid "The ICNS image format" +msgstr "Farmat vyjavy ICNS" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:228 gdk-pixbuf/io-ico.c:242 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:395 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Niapravilny zahałovak ikony" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:239 gdk-pixbuf/io-ico.c:299 gdk-pixbuf/io-ico.c:368 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:431 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:257 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:405 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 gdk-pixbuf/io-ico.c:488 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:321 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:358 msgid "Icon has zero width" msgstr "Šyrynia ikony nulavaja" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:331 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:368 msgid "Icon has zero height" msgstr "Vyšynia ikony nulavaja" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:383 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:416 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:510 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:537 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:975 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1002 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:986 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1013 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1009 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1036 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Farmat vyjavy ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Pamyłka pry čytańni vyjavy ICNS: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Farmat vyjavy ICNS" - #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla płyni" @@ -409,27 +475,6 @@ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' " -"niapravilnaja." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' " -"niedazvolenaja." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Farmat vyjavy JPEG" - #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:186 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka" @@ -476,6 +521,14 @@ msgid "The PCX image format" msgstr "Farmat vyjavy PCX" +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148 +msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 +msgid "The GdkPixdata format" +msgstr "" + #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja." @@ -558,7 +611,7 @@ "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" " "niedapuščalnaja." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:959 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." @@ -566,7 +619,7 @@ "Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na " "kadavańnie ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1111 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1122 msgid "The PNG image format" msgstr "Farmat vyjavy PNG" @@ -631,47 +684,53 @@ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:127 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:142 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:151 gdk-pixbuf/io-qtif.c:181 gdk-pixbuf/io-qtif.c:445 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:460 #, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "" +msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" +msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:171 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:175 #, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "" +msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" +msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:195 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:206 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:232 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:243 #, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "" +msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." +msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:256 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:270 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:330 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:420 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:434 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:601 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:619 msgid "The QTIF image format" msgstr "" @@ -887,48 +946,3 @@ #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgid "The XPM image format" msgstr "Farmat vyjavy XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "Farmat vyjavy EMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia pieraskočyć u płyni: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia pračytać z płyni: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:616 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:747 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić bitavuju mapu" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:769 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić metafajł" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:928 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Typ vyjavy, jaki nie absłuhoŭvajecca dla GDI+" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Nie ŭdałosia zapisać" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "Farmat vyjavy WMF" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-01-02 18:19:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-02-23 07:22:32.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 21:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 11:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 01:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-07 01:07+0000\n" "Last-Translator: Aleksander Navicki <zolak@lacinka.org>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,15 +16,15 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "gedit" msgstr "" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:810 +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:799 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstavy redaktar" @@ -258,20 +258,29 @@ "miescach, dzie jon znojdzieny." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Ensure Trailing Newline" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Panel pryładździa bačnaja" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "" "Akreślivaje, ci ŭ voknach redahavańnia tekstu pavinna być bačnaja panel " "pryładździa." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " @@ -279,31 +288,31 @@ "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Panel statusu bačnaja" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Akreślivaje, ci ŭ nižniaj častcy voknaŭ redahavańnia pavinna być bačnaja " "panel statusu." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Side panel is Visible" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Maksymalnaja kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." @@ -311,33 +320,33 @@ "Akreślivaje maksymalnuju kolkaść adčynienych niadaŭna fajłaŭ, bačnych u menu " "\"Niadaŭnija fajły\"." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Drukuj padśviatleńnie elementaŭ syntaksu" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "" "Akreślivaje, ci pavinna prahrama gedit padśviatlać elementy syntaksu pry " "drukavańni." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Print Header" msgstr "Drukuj šapku" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "" "Akreślivaje, ci pavinna prahrama gedit dałučać šapku dakumentu padčas " "drukavańnia." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Režym drukavańnia dla pieranosaŭ radkoŭ" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " @@ -345,11 +354,11 @@ "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Drukuj numary radkoŭ" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -360,20 +369,20 @@ "drukavacca praz takuju kolkaść radkoŭ, jakaja akreślenaja padadzienaj " "vartaściu." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Šryft źmiestu dla druku" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "Akreślivaje šryft, užyvany ŭ źmieście dakumentu na vydruku." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Šryft šapki dla druku" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -381,11 +390,11 @@ "Akreślivaje šryft, užyvany dla šapak staronak na vydruku. Hetaja opcyja " "biarecca pad uvahu, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Drukuj šapku\"." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Šryft numaroŭ radkoŭ dla druku" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -393,32 +402,32 @@ "Akreślivaje šryft, užyvany dla numaroŭ radkoŭ na vydruku. Hetaja opcyja " "biarecca pad uvahu, tolki kali opcyja \"Drukuj numary radkoŭ\" nienulavaja." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "" "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " "recognized encodings are used." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Kadavańni, pakazanyja ŭ menu" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Active plugins" msgstr "Aktyŭnyja pluginy" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -593,17 +602,17 @@ msgstr "" "Kali dakument nia budzie zapisany, usie źmieny buduć niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:347 msgid "Character Encodings" msgstr "" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:410 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:471 msgid "_Description" msgstr "_Apisańnie" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:419 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:480 msgid "_Encoding" msgstr "_Kadavańnie" @@ -629,33 +638,40 @@ msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Užyj systemny šryft stałaj šyryni (%s)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "" +"Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\": pamyłka g_mkdir_with_parents(): %s" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:860 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Abranuju schiemu koleraŭ niemahčyma zainstalavać." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:887 msgid "Add Scheme" msgstr "Dadaj schiemu" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:894 msgid "A_dd Scheme" msgstr "_Dadaj schiemu" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:902 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Fajły schiemaŭ koleraŭ" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:909 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "Usie fajły" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:954 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Niemahčyma vydalić schiemu koleraŭ \"%s\"." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1180 msgid "gedit Preferences" msgstr "Nałady gedit" @@ -664,7 +680,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Nałady" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:561 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552 msgid "_Display line numbers" msgstr "Pakazvaj _numary radkoŭ" @@ -758,20 +774,32 @@ msgstr "" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "_Add..." -msgstr "_Dadaj..." +msgid "Install scheme" +msgstr "" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "toolbutton1" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "Uninstall scheme" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "toolbutton2" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Font & Colors" msgstr "Šryfty j kolery" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" #. ex:set ts=8 noet: #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209 -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1627 +#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1559 msgid "Replace" msgstr "Zamiani" @@ -780,7 +808,7 @@ msgstr "Zamiani ŭ_sie" #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:288 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 msgid "_Replace" msgstr "Z_amiani" @@ -812,10 +840,14 @@ msgid "_Wrap around" msgstr "_Aŭtamatyčna viartajsia na pačatak" -#: ../gedit/gedit-app.c:235 +#: ../gedit/gedit-app.c:224 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "" +#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 +msgid "About gedit" +msgstr "" + #: ../gedit/gedit-command-line.c:232 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" @@ -850,7 +882,7 @@ msgstr "Stvary novy dakument u ramkach dziejnaj kopii gedit" #: ../gedit/gedit-command-line.c:294 -msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" +msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" msgstr "" #: ../gedit/gedit-command-line.c:295 @@ -906,65 +938,65 @@ msgid "Open Files" msgstr "Adčyni fajły" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Fajł \"%s\" tolki dla čytańnia." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Ci chočaš pasprabavać zamianić jaho zapisvanym ciapier fajłam?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 msgid "Save the file using compression?" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " "using compression." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 msgid "_Save Using Compression" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " "as plain text." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:740 ../gedit/gedit-commands-file.c:957 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Zapis fajłu \"%s\"..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:844 msgid "Save As" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Viartańnie dakumentu \"%s\"..." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Ci viarnuć niezapisanyja źmieny ŭ dakumencie \"%s\"?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -980,13 +1012,13 @@ "Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld sekundaŭ, buduć niezvarotna " "stračanyja." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny, buduć niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1004,7 +1036,7 @@ "Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ, buduć " "niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -1019,13 +1051,13 @@ msgstr[2] "" "Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld chvilin, buduć niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1265 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny, buduć niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1271 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1043,7 +1075,7 @@ "Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny i %d chvilin, buduć niezvarotna " "stračanyja." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1286 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1056,7 +1088,7 @@ msgstr[2] "" "Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %d hadzin, buduć niezvarotna stračanyja." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1312 msgid "_Revert" msgstr "_Viarni" @@ -1088,17 +1120,17 @@ msgid "\"%s\" not found" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-document.c:1243 ../gedit/gedit-document.c:1269 +#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:121 ../gedit/gedit-documents-panel.c:135 -#: ../gedit/gedit-window.c:2465 ../gedit/gedit-window.c:2472 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:122 ../gedit/gedit-documents-panel.c:136 +#: ../gedit/gedit-window.c:2404 ../gedit/gedit-window.c:2411 msgid "Read-Only" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3913 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3853 msgid "Documents" msgstr "Dakumenty" @@ -1218,17 +1250,17 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomaje" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301 msgid "Automatically Detected" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Dziejnaja lakalnaść (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388 msgid "Add or Remove..." msgstr "" @@ -1236,23 +1268,23 @@ msgid "All Text Files" msgstr "Usie tekstavyja fajły" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154 msgid "L_ine Ending:" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173 msgid "Unix/Linux" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179 msgid "Mac OS Classic" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185 msgid "Windows" msgstr "" @@ -1596,7 +1628,20 @@ "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:586 +#. Keep in sync with the respective GtkActions +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:141 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "_Pieraniasi ŭ novaje vakno" + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:79 +msgid "Save _As..." +msgstr "Z_apišy jak..." + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:85 +msgid "_Print..." +msgstr "_Drukuj..." + +#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:585 msgid "Empty" msgstr "Pusty" @@ -1604,16 +1649,16 @@ msgid "Hide panel" msgstr "Schavaj panel" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:591 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:580 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fajł: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:600 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:589 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Staronka %N z %Q" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:862 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:851 msgid "Preparing..." msgstr "Padrychtoŭka..." @@ -1762,82 +1807,75 @@ msgstr[1] "%d adčynienyja kartki ŭtrymlivajuć pamyłki" msgstr[2] "%d adčynienych kartak utrymlivajuć pamyłki" -#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:226 -#, c-format -msgid "" -"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "" -"Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\": pamyłka g_mkdir_with_parents(): %s" - #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:743 +#: ../gedit/gedit-tab.c:734 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Viartańnie dakumentu %s z katalohu %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:750 +#: ../gedit/gedit-tab.c:741 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Viartańnie %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:766 +#: ../gedit/gedit-tab.c:757 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Zahruzka fajłu %s z katalohu %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:773 +#: ../gedit/gedit-tab.c:764 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Zahruzka %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:854 +#: ../gedit/gedit-tab.c:845 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Zapis fajłu %s u katalohu %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:861 +#: ../gedit/gedit-tab.c:852 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Zapis %s" #. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1844 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1835 msgid "RO" msgstr "ČYT" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1891 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1882 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Pry adčynieńni %s zdaryłasia pamyłka." -#: ../gedit/gedit-tab.c:1896 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1887 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Pry viartańni fajłu %s zdaryłasia pamyłka." -#: ../gedit/gedit-tab.c:1901 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1892 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Padčas zapisu fajłu %s zdaryłasia pamyłka." -#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1913 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikod (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1929 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 msgid "Name:" msgstr "Nazva:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1930 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1931 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 msgid "Encoding:" msgstr "Kadavańnie:" @@ -1882,7 +1920,7 @@ msgid "_Open..." msgstr "_Adčyni..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1555 +#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1487 msgid "Open a file" msgstr "Adčyni fajł" @@ -1916,10 +1954,6 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Zapišy dziejny fajł" -#: ../gedit/gedit-ui.h:79 -msgid "Save _As..." -msgstr "Z_apišy jak..." - #: ../gedit/gedit-ui.h:80 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Zapišy dziejny fajł pad inšaj nazvaj" @@ -1936,10 +1970,6 @@ msgid "Print preview" msgstr "Pieradahlad druku" -#: ../gedit/gedit-ui.h:85 -msgid "_Print..." -msgstr "_Drukuj..." - #: ../gedit/gedit-ui.h:86 msgid "Print the current page" msgstr "Drukuj dziejnuju staronku" @@ -2087,10 +2117,6 @@ msgid "Activate next document" msgstr "Pierajdzi da nastupnaha dakumentu" -#: ../gedit/gedit-ui.h:141 -msgid "_Move to New Window" -msgstr "_Pieraniasi ŭ novaje vakno" - #: ../gedit/gedit-ui.h:142 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Pieraniasi dziejny dakument u novaje vakno" @@ -2160,29 +2186,29 @@ msgstr "/ na %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:554 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:546 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Pieranos" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:564 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:556 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Šukaj tolki cełyja _słovy" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:574 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:566 msgid "_Match Case" msgstr "_Z ulikam rehistru" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:775 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:767 msgid "String you want to search for" msgstr "Šukany vyraz" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:782 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:777 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Numar radka, na jaki maje być pieraniesieny kursor" -#: ../gedit/gedit-window.c:1040 +#: ../gedit/gedit-window.c:942 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Užyj režym padśviatleńnia %s" @@ -2190,75 +2216,71 @@ #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1107 ../gedit/gedit-window.c:2162 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:442 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:553 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:874 +#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2098 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882 msgid "Plain Text" msgstr "Prosty tekst" -#: ../gedit/gedit-window.c:1108 +#: ../gedit/gedit-window.c:1048 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Vykluč padśviatleńnie elementaŭ syntaksu" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1433 +#: ../gedit/gedit-window.c:1365 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Adčyni \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-window.c:1557 +#: ../gedit/gedit-window.c:1489 msgid "Open a recently used file" msgstr "Adčyni niadaŭna ŭžyvany fajł" -#: ../gedit/gedit-window.c:1563 +#: ../gedit/gedit-window.c:1495 msgid "Open" msgstr "Adčyni" -#: ../gedit/gedit-window.c:1621 +#: ../gedit/gedit-window.c:1553 msgid "Save" msgstr "Zapišy" -#: ../gedit/gedit-window.c:1623 +#: ../gedit/gedit-window.c:1555 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../gedit/gedit-window.c:1625 +#: ../gedit/gedit-window.c:1557 msgid "Find" msgstr "Znajdzi" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1790 +#: ../gedit/gedit-window.c:1722 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktyvizuj \"%s\"" -#: ../gedit/gedit-window.c:2140 +#: ../gedit/gedit-window.c:2079 msgid "Use Spaces" msgstr "Užyj prabieły" -#: ../gedit/gedit-window.c:2213 +#: ../gedit/gedit-window.c:2152 msgid "Tab Width" msgstr "Šyrynia tabulatara" -#: ../gedit/gedit-window.c:2322 +#: ../gedit/gedit-window.c:2261 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-window.c:2327 +#: ../gedit/gedit-window.c:2266 msgid "Bracket match not found" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-window.c:2332 +#: ../gedit/gedit-window.c:2271 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-window.c:4119 -msgid "About gedit" -msgstr "" - #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" @@ -2313,23 +2335,23 @@ msgid "Check for latest version of gedit" msgstr "" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 msgid "_Download" msgstr "" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 msgid "_Ignore Version" msgstr "" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 msgid "There is a new version of gedit" msgstr "" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 msgid "" "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" @@ -2345,6 +2367,7 @@ msgid "Version to ignore until a newer version is released." msgstr "" +#. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 msgid "Document Statistics" @@ -2358,6 +2381,14 @@ "Analizuje dziejny dakument i paviedamlaje kolkaść słovaŭ, radkoŭ, znakaŭ i " "nieprabielnych znakaŭ u im." +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "Statystyka _dakumentu" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "" + #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 msgid "_Update" msgstr "_Abnavi" @@ -2374,52 +2405,67 @@ msgstr " " #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 -msgid "Bytes" -msgstr "Bajty" +msgid "Document" +msgstr "Dakument" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 -msgid "Characters (no spaces)" -msgstr "Znaki (biez prabiełaŭ)" +msgid "Selection" +msgstr "Zaznačeńnie" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 -msgid "Characters (with spaces)" -msgstr "Znaki (z prabiełami)" +msgid "Lines" +msgstr "Radki" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 msgid "Words" msgstr "Słovy" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 -msgid "Lines" -msgstr "Radki" +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "Znaki (z prabiełami)" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 -msgid "Document" -msgstr "Dakument" +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "Znaki (biez prabiełaŭ)" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 -msgid "Selection" -msgstr "Zaznačeńnie" +msgid "Bytes" +msgstr "Bajty" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 -msgid "_Document Statistics" -msgstr "Statystyka _dakumentu" +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "Buduj" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 -msgid "Get statistical information on the current document" -msgstr "" +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "Uruchom \"make\" u katalohu dakumentu" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" msgstr "Adčyni terminał tut" -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 msgid "Open a terminal in the document location" msgstr "Adčyni terminał u katalohu dakumentu" +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "Vydal kancavyja prabieły" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "Vydal z fajłu niepatrebnyja kancavyja prabieły" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Run command" +msgstr "Uruchom zahad" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "Vykanaj peŭny zahad i ŭstaŭ jahonaje vyjście ŭ novy dakument" + #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" msgstr "Vonkavyja pryłady" @@ -2466,32 +2512,32 @@ msgid "Exited" msgstr "Zakončana" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 msgid "All languages" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:542 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:546 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:872 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 msgid "All Languages" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:659 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667 msgid "New tool" msgstr "Novaja pryłada" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:790 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "Hety klavijaturny skarot užo pryviazany da %s" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:834 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" "Uviadzi novy klavijaturny skarot, albo naciśni Backspace, kab vydalić dziejny" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:836 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Uviadzi novy klavišny skarot" @@ -2622,8 +2668,8 @@ msgstr "_Zapišy:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 -msgid "_Shortcut Key:" -msgstr "Klavijaturny _skarot:" +msgid "Shortcut _Key:" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 msgid "Manage _External Tools..." @@ -2646,30 +2692,6 @@ msgstr "Vyjście abałonki" #. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 -msgid "Build" -msgstr "Buduj" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 -msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "Uruchom \"make\" u katalohu dakumentu" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 -msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "Vydal kancavyja prabieły" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 -msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "Vydal z fajłu niepatrebnyja kancavyja prabieły" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Run command" -msgstr "Uruchom zahad" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "Vykanaj peŭny zahad i ŭstaŭ jahonaje vyjście ŭ novy dakument" - #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Panel" msgstr "" @@ -2678,63 +2700,63 @@ msgid "Easy file access from the side panel" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239 msgid "File System" msgstr "Fajłavaja systema" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:577 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558 msgid "_Set root to active document" msgstr "_Paznač pałažeńnie dziejnaha dakumentu ŭ jakaści hałoŭnaha katalohu" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:579 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "Paznač pałažeńnie dziejnaha dakumentu ŭ jakaści hałoŭnaha katalohu" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:584 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Adčyni terminał tut" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:586 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Adčyni terminał u dziejnym katalohu" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:724 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705 msgid "File Browser" msgstr "Prahladalnik fajłaŭ" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Padčas stvareńnia novaha katalohu zdaryłasia pamyłka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Padčas stvareńnia novaha fajłu zdaryłasia pamyłka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Padčas zamieny nazvy fajłu albo katalohu zdaryłasia pamyłka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Padčas vydaleńnia fajłu albo katalohu zdaryłasia pamyłka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Padčas adčyniańnia katalohu ŭ kiraŭniku fajłaŭ zdaryłasia pamyłka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Padčas akreśleńnia hałoŭnaha katalohu zdaryłasia pamyłka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Padčas zahruzki katalohu zdaryłasia pamyłka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869 msgid "An error occurred" msgstr "Zdaryłasia pamyłka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1104 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2742,25 +2764,25 @@ "Niemahčyma pieranieści fajł u śmietnicu.\n" "Chočaš vydalić jaho nazaŭždy?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1109 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Fajł \"%s\" nia moža być pieraniesieny ŭ śmietnicu." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1114 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Zaznačanyja fajły nia mohuć być pieraniesienyja ŭ śmietnicu." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1146 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić \"%s\"?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1151 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić zaznačanyja fajły?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1154 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Vydaleńnie elementu pryviadzie da jahonaj straty." @@ -2801,154 +2823,131 @@ msgstr "" "Novy kataloh vyklučany filtram. Kab jaho ŭbačyć, treba źmianić filtar." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:734 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 msgid "_Move to Trash" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Pieraniasi zaznačany fajł albo kataloh u śmietnicu" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 msgid "_Delete" msgstr "_Vydal" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Vydal zaznačany fajł albo kataloh" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 msgid "Open selected file" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844 msgid "Up" msgstr "Uvierh" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845 msgid "Open the parent folder" msgstr "Adčyni baćkoŭski kataloh" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 msgid "_New Folder" msgstr "_Novy kataloh" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851 msgid "Add new empty folder" msgstr "Dadaj novy pusty kataloh" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 msgid "New F_ile" msgstr "Novy fa_jł" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 msgid "Add new empty file" msgstr "Dadaj novy pusty fajł" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 msgid "_Rename" msgstr "Ź_miani nazvu" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Źmiani nazvu zaznačanaha fajłu albo katalohu" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866 msgid "_Previous Location" msgstr "_Papiaredniaje pałažeńnie" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Pierajdzi da papiaredniaha naviedanaha pałažeńnia" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 msgid "_Next Location" msgstr "_Nastupnaje pałažeńnie" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Pierajdzi da nastupnaha naviedanaha pałažeńnia" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872 msgid "Re_fresh View" msgstr "Ab_navi vyhlad" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 msgid "Refresh the view" msgstr "Abnavi vyhlad" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 msgid "_View Folder" msgstr "_Pakažy kataloh" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893 msgid "View folder in file manager" msgstr "Pakažy kataloh u kiraŭniku fajłaŭ" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 msgid "Show _Hidden" msgstr "Pakažy sc_havanyja fajły" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Pakažy schavanyja fajły j katalohi" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885 msgid "Show _Binary" msgstr "Pakažy _dvajkovyja fajły" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:886 msgid "Show binary files" msgstr "Pakažy dvajkovyja fajły" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058 -msgid "Previous location" -msgstr "Papiaredniaje pałažeńnie" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030 -msgid "Go to previous location" -msgstr "Pierajdzi da papiaredniaha pałažeńnia" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053 -msgid "Go to a previously opened location" -msgstr "Pierajdzi da apošniaha adčynienaha pałažeńnia" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049 -msgid "Next location" -msgstr "Nastupnaje pałažeńnie" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051 -msgid "Go to next location" -msgstr "Pierajdzi da nastupnaha pałažeńnia" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261 -msgid "_Match Filename" -msgstr "_Dapasuj nazvu fajłu" +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1207 +msgid "Match Filename" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2187 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2009 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Dla zmantavanaha masiva niama zmantavanaha abjekta: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2264 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2086 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Nie ŭdałosia adčynić nośbit: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2311 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2133 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Nie ŭdałosia zmantavać masiŭ: %s" @@ -3065,8 +3064,17 @@ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "Koler _zahadaŭ:" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "_Error color:" +msgstr "_Koler pamyłki:" + +#. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Python Console" msgstr "Konsol Pythona" @@ -3074,18 +3082,17 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "" -#. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 -msgid "C_ommand color:" -msgstr "Koler _zahadaŭ:" +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 +msgid "Quick open" +msgstr "" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 -msgid "_Error color:" -msgstr "_Koler pamyłki:" +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72 +msgid "Quickly open documents" +msgstr "" #. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 msgid "Quick Open" msgstr "" @@ -3093,245 +3100,250 @@ msgid "Quickly open files" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72 +msgid "Type to search..." +msgstr "" + +#. ex:ts=8:et: #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Snippets" msgstr "Ustaŭki" -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be created" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -msgid "Manage Snippets" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "_Snippets:" -msgstr "_Ustaŭki:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 -msgid "Create new snippet" -msgstr "Stvary novuju ŭstaŭku" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -msgid "Add Snippet" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "Vydal zaznačanuju ŭstaŭku" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -msgid "Remove Snippet" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 +#, python-format +msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776 -msgid "Import snippets" -msgstr "Impartuj ustaŭki" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -msgid "Import Snippets" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -msgid "Export selected snippets" -msgstr "Ekspartuj zaznačanyja ŭstaŭki" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -msgid "Export Snippets" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 +#, python-format +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 -msgid "Activation" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" msgstr "" -#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "Pieraklučalnik _tabulatara:" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "Nastupnyja fajły nie mahli być zimpartavanyja: %s" -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666 -msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "Klavijaturny skarot dla aktyvizacyi ŭstaŭki" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "K_lavijaturny skarot:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "_Pieraciahvaj mety:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:145 -msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "Kiruj _ustaŭkami..." - -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:146 -msgid "Manage snippets" -msgstr "Kiruj ustaŭkami" - #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 msgid "Snippets archive" msgstr "Archiŭ ustavak" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:62 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63 msgid "Add a new snippet..." msgstr "Dadaj novuju ŭstaŭku..." -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 msgid "Global" msgstr "Hlabalny" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400 msgid "Revert selected snippet" msgstr "Uznaŭlaje zaznačanuju ŭstaŭku" +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "Vydal zaznačanuju ŭstaŭku" + #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:659 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755 +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "Zdaryłasia nastupnaja pamyłka padčas impartavańnia: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:762 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766 msgid "Import successfully completed" msgstr "Impartavańnie paśpiachova skončanaje" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "Import snippets" +msgstr "Impartuj ustaŭki" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 msgid "All supported archives" msgstr "Usie padtrymanyja archivy" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:931 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Skampresavany archiŭ Gzip" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Skampresavany archiŭ Bzip2" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 msgid "Single snippets file" msgstr "Paasobny fajł ustavak" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938 msgid "All files" msgstr "Usie fajły" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "Zdaryłasia nastupnaja pamyłka padčas ekspartavańnia: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805 msgid "Export successfully completed" msgstr "Ekspartavańnie paśpiachova skončanaje" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:841 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:908 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 msgid "" "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "Ci ŭłučyć zaznačanyja <b>systemnyja</b> ŭstaŭki ŭ tvoj ekspart?" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:856 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:926 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "Niama zaznačanych ustavak, kab ekspartavać" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:899 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903 msgid "Export snippets" msgstr "Ekspartuj ustaŭki" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1040 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" "Uviadzi novy klavijaturny skarot, albo niciśni Backspace, kab vydalić dziejny" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Uviadzi novy klavijaturny skarot" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 #, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgid "" +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610 #, python-format -msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 -#, python-format -msgid "File \"%s\" does not exist" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Manage Snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "_Snippets:" +msgstr "_Ustaŭki:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "Stvary novuju ŭstaŭku" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +msgid "Add Snippet" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 -#, python-format -msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +msgid "Remove Snippet" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Import Snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 -#, python-format -msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "Nastupnyja fajły nie mahli być zimpartavanyja: %s" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "Ekspartuj zaznačanyja ŭstaŭki" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "Export Snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594 -#, python-format -msgid "" -"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " -"aborted." +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "Activation" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 -#, python-format -msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" -msgstr "" +#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "Pieraklučalnik _tabulatara:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "K_lavijaturny skarot:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "Klavijaturny skarot dla aktyvizacyi ŭstaŭki" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "_Pieraciahvaj mety:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "Kiruj _ustaŭkami..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155 +msgid "Manage snippets" +msgstr "Kiruj ustaŭkami" #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 msgid "S_ort..." @@ -3379,7 +3391,7 @@ #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458 msgid "(no suggested words)" msgstr "(niama prapanavanych słovaŭ)" @@ -3401,20 +3413,20 @@ msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Pravilnyja varyjanty..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 msgid "Check Spelling" msgstr "Pravier pravapis" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 msgid "Suggestions" msgstr "Prapanovy" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:565 msgid "(correct spelling)" msgstr "(pravilny pravapis)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706 msgid "Completed spell checking" msgstr "Pravierka pravapisu zavieršanaja" @@ -3422,8 +3434,8 @@ #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:379 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3432,7 +3444,7 @@ #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:388 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -3441,7 +3453,7 @@ #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:494 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "Zmoŭčanaja" @@ -3480,11 +3492,11 @@ msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Aŭtamatyčna praviaraj pravapis dziejnaha dakumentu" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:819 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810 msgid "The document is empty." msgstr "Hety dakument pusty." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:844 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835 msgid "No misspelled words" msgstr "Niama pamyłak pravapisu" @@ -3556,53 +3568,6 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Praviaraje pravapis dziejnaha dakumentu." -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 -msgid "In_sert Date and Time..." -msgstr "U_staŭ datu j čas..." - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 -msgid "Insert current date and time at the cursor position" -msgstr "Ustaŭ u pazycyi kursora dziejnuju datu j čas" - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551 -msgid "Available formats" -msgstr "Dastupnyja farmaty" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert Date/Time" -msgstr "Ustaŭ datu/čas" - -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Inserts current date and time at the cursor position." -msgstr "Ustaŭlaje ŭ pazycyi kursora datu j čas." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Prompt Type" -msgstr "" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " -"format should be used." -msgstr "" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Selected Format" -msgstr "" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The selected format used when inserting the date/time." -msgstr "" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Custom Format" -msgstr "" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The custom format used when inserting the date/time." -msgstr "" - #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Ustaŭ datu j čas" @@ -3634,6 +3599,19 @@ msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "" +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "U_staŭ datu j čas..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 +msgid "Insert current date and time at the cursor position" +msgstr "Ustaŭ u pazycyi kursora dziejnuju datu j čas" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537 +msgid "Available formats" +msgstr "Dastupnyja farmaty" + +#. ex:ts=8:noet: #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "Kanfihuruj plugin daty/času" @@ -3646,6 +3624,40 @@ msgid "_Prompt for a format" msgstr "S_pytaj ab farmacie" +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Prompt Type" +msgstr "" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " +"format should be used." +msgstr "" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Selected Format" +msgstr "" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The selected format used when inserting the date/time." +msgstr "" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Custom Format" +msgstr "" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The custom format used when inserting the date/time." +msgstr "" + +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "Ustaŭ datu/čas" + +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "Ustaŭlaje ŭ pazycyi kursora datu j čas." + #: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Zeitgeist dataprovider" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-01-02 18:19:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-02-23 07:22:33.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-12 13:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 21:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:49+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,25 +16,25 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:751 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Funkcyi %s pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1226 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 msgid "Stream is already closed" msgstr "Płyń užo začynienaja" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1839 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 ../gio/gdbusconnection.c:2104 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -56,9 +56,9 @@ # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 # glib/gutf8.c:1320 #: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:767 #: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1290 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Niapravilnaja paśladoŭnaść bajtaŭ na ŭvachodzie kanversii" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Pamyłka padčas kanversii: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:856 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "" @@ -240,14 +240,14 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6693 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6702 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -258,21 +258,21 @@ msgid "Unknown bus type %d" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:288 +#: ../gio/gdbusauth.c:287 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 +#: ../gio/gdbusauth.c:331 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#: ../gio/gdbusauth.c:502 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 +#: ../gio/gdbusauth.c:1158 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" @@ -349,85 +349,85 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2407 +#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 msgid "The connection is closed" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1884 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 msgid "Timeout was reached" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2529 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4031 ../gio/gdbusconnection.c:4347 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4102 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4197 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4209 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4220 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 ../gio/gdbusconnection.c:6136 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4474 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 msgid "No such interface" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4695 ../gio/gdbusconnection.c:6642 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4747 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4778 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4998 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5196 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6247 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6366 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "" @@ -553,58 +553,58 @@ "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " "`%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 msgid "Error return with empty body" msgstr "" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2071 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1529 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1550 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -623,12 +623,12 @@ msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusserver.c:1039 +#: ../gio/gdbusserver.c:1038 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "" -#: ../gio/gdbusserver.c:1079 +#: ../gio/gdbusserver.c:1078 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "" @@ -861,28 +861,28 @@ msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Niemahčyma znajści terminału, vymahanaha dla aplikacyi" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1561 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Niemahčyma stvaryć kanfihuracyjny kataloh %s karystalnika dla aplikacyi: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "Niemahčyma stvaryć kanfihuracyjny kataloh MIME %s dla karystalnika: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1805 ../gio/gdesktopappinfo.c:1829 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2053 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł stała %s dla karystalnika" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2169 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Asablivaje aznačeńnie dla %s" @@ -925,17 +925,17 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "" -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "" @@ -960,12 +960,12 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 +#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 +#: ../gio/glocalfile.c:1094 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Źmiaščalnaje mantavańnie nie isnuje" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2256 +#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Niemahčyma skapijavać zamiest katalohu" @@ -973,7 +973,7 @@ msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh zamiest inšaha katalohu" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2265 +#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 msgid "Target file exists" msgstr "Metavy fajł isnuje" @@ -1028,12 +1028,12 @@ msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Fajłavy ličylnik užo začynieny" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "" -#: ../gio/gfileicon.c:246 +#: ../gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "" @@ -1090,30 +1090,30 @@ msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:173 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:181 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:214 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:293 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 msgid "Unsupported socket address" msgstr "" @@ -1128,264 +1128,359 @@ #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1236 +#: ../gio/goutputstream.c:1238 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Dla płyni jość važkaja aperacyja" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#, c-format +msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 +msgid "Error processing input file with xmllint" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +msgid "Error processing input file with to-pixdata" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +msgid "name of the output file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +msgid "Generate source header" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 msgid "empty names are not permitted" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and dash ('-') are permitted." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 #, c-format msgid "<child name='%s'> already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 #, c-format msgid "<key name='%s'> already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 #, c-format msgid "" "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " "to modify value" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to <key>" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 #, c-format msgid "no <key name='%s'> to override" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 #, c-format msgid "<override name='%s'> already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 #, c-format msgid "<schema id='%s'> already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid "" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "" "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 ../gio/gmenumarkup.c:262 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 ../gio/gmenumarkup.c:267 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 ../gio/gmenumarkup.c:346 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 ../gio/glib-compile-schemas.c:1872 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 #, c-format msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " "%s. " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "range given in the schema" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2033 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "" @@ -1406,121 +1501,121 @@ msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak ab fajłavaj systemie: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1097 +#: ../gio/glocalfile.c:1116 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla karaniovaha katalohu" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 +#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1126 +#: ../gio/glocalfile.c:1145 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "" # glib/gconvert.c:1729 -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 msgid "Invalid filename" msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu" +#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh" + # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:1300 +#: ../gio/glocalfile.c:1333 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh" - # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:1441 +#: ../gio/glocalfile.c:1474 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:1808 +#: ../gio/glocalfile.c:1841 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Pamyłka vykidańnia ŭ śmietnicu fajłu: %s" # glib/gfileutils.c:745 -#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#: ../gio/glocalfile.c:1864 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1852 +#: ../gio/glocalfile.c:1885 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Niemahčyma znajści najvyšejšy kataloh dziela śmiećcia" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 +#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Niemahčyma znajści ci stvaryć kataloh dziela śmiećcia" # glib/gfileutils.c:745 -#: ../gio/glocalfile.c:1985 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć śmiaćciovy fajł źviestak: %s" # glib/gfileutils.c:745 -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 +#: ../gio/glocalfile.c:2139 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Niemahčyma vykinuć u śmietnicu fajł: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2107 ../glib/gregex.c:213 +#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 msgid "internal error" msgstr "unutranaja pamyłka" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2195 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2199 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Pamyłka stvareńnia symbalnaj spasyłki: %s" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2251 +#: ../gio/glocalfile.c:2284 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh zamiest inšaha katalohu" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Niaŭdałaje stvareńnie zapasnoha fajłu" # glib/gfileutils.c:348 -#: ../gio/glocalfile.c:2297 +#: ../gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 +#: ../gio/glocalfile.c:2344 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Pieranos pamiž punktami mantavańnia nie padtrymlivajecca" @@ -1709,16 +1804,16 @@ msgid "Error removing old file: %s" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:494 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Akreśleny niapravilny GSeekType" # glib/gconvert.c:1729 -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:504 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 msgid "Invalid seek request" msgstr "Niapravilnaja zapyt pieraskoku ŭ fajle" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:528 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Niemahčyma padrezać GMemoryInputStream" @@ -1806,25 +1901,25 @@ msgid "Host unreachable" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 msgid "Could not get network status: " msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:415 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Vyjściovaja płyń nie zaimplementavała zapisu (write)" -#: ../gio/goutputstream.c:376 ../gio/goutputstream.c:874 +#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kryničnaja płyń užo začynienaja" @@ -1853,141 +1948,247 @@ msgid "Error resolving '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 +#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 +#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:858 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +msgid "Print help" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:476 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:482 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 +msgid "SECTION" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:501 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:537 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:547 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:556 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH A resource path\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 +#: ../gio/gsettings-tool.c:133 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 +#: ../gio/gsettings-tool.c:503 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Get the value of KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 msgid "" "Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -2008,178 +2209,188 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gsettings-tool.c:640 #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:659 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:277 +#: ../gio/gsocket.c:282 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:284 +#: ../gio/gsocket.c:289 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:292 +#: ../gio/gsocket.c:297 msgid "Socket is already closed" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2799 ../gio/gsocket.c:2843 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:466 +#: ../gio/gsocket.c:471 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:500 ../gio/gsocket.c:516 +#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:500 +#: ../gio/gsocket.c:505 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1270 +#: ../gio/gsocket.c:1712 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1313 +#: ../gio/gsocket.c:1755 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1374 +#: ../gio/gsocket.c:1816 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1448 +#: ../gio/gsocket.c:1890 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1568 +#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1945 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2164 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1689 +#: ../gio/gsocket.c:2285 msgid "Connection in progress" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1739 ../gio/gsocket.c:3580 +#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1876 +#: ../gio/gsocket.c:2507 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2051 +#: ../gio/gsocket.c:2685 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2164 +#: ../gio/gsocket.c:2799 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2243 +#: ../gio/gsocket.c:2878 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2792 +#: ../gio/gsocket.c:3512 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3057 ../gio/gsocket.c:3138 +#: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3082 +#: ../gio/gsocket.c:3815 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3359 ../gio/gsocket.c:3495 +#: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3599 +#: ../gio/gsocket.c:4335 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:163 +#: ../gio/gsocketclient.c:174 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:177 +#: ../gio/gsocketclient.c:188 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:179 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 msgid "Could not connect: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:834 ../gio/gsocketclient.c:1399 +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 msgid "Unknown error on connect" msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:874 ../gio/gsocketclient.c:1291 +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:896 ../gio/gsocketclient.c:1311 +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "" @@ -2230,7 +2441,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)." +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:238 @@ -2319,12 +2530,12 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "" @@ -2337,38 +2548,38 @@ msgid "Received invalid fd" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 +#: ../gio/gunixconnection.c:347 msgid "Error sending credentials: " msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#: ../gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#: ../gio/gunixconnection.c:537 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:509 +#: ../gio/gunixconnection.c:568 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../gio/gunixconnection.c:630 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" @@ -2466,82 +2677,82 @@ msgstr "" # glib/gmarkup.c:1120 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Niečakany atrybut '%s' dla elementu '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Atrybut '%s' elementu '%s' nia znojdzieny" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Niečakany značnik '%s', spadziavalisia značnika '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Niečakany značnik '%s' unutry '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Niemahčyma znajści pravilnaha fajłu zakładak u katalohach źviestak" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Zakładka dla URI '%s' užo isnuje" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Dla URI '%s' nia znojdziena zakładak" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie akreśleny typ MIME ŭ zakładcy dla URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie akreślili pryvatnaha ściažka ŭ zakładcy dla URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie akreślili hrup u zakładcy dla URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" "Nivodnaja aplikacyja pad nazvaj '%s' nie zarehistravała zakładki dla '%s'" # glib/gfileutils.c:745 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Prablema z razhortvańniem radka zapusku '%s' z URI '%s'" # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 # glib/gutf8.c:1316 -#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:835 ../glib/gutf8.c:1045 -#: ../glib/gutf8.c:1182 ../glib/gutf8.c:1286 +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Niapoŭny znak u kancy ŭvachodnaha radka" @@ -2594,227 +2805,227 @@ msgstr "Niapravilnaja nazva kamputara" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: ../glib/gdatetime.c:205 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:208 +#: ../glib/gdatetime.c:210 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d %b %Y %T" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:211 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:214 +#: ../glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%T" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:217 +#: ../glib/gdatetime.c:219 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Studzień" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Luty" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Sakavik" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Krasavik" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Travień" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Červień" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Lipień" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:252 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:252 +#: ../glib/gdatetime.c:254 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Stu" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Lut" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Sak" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Kra" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Tra" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Čer" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Lip" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:289 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:289 +#: ../glib/gdatetime.c:291 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Paniadziełak" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Aŭtorak" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Sierada" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Čaćvier" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Piatnica" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:316 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Subota" -#: ../glib/gdatetime.c:316 +#: ../glib/gdatetime.c:318 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Niadziela" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Pan" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Aŭt" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Sie" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Čać" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Pia" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:343 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sub" -#: ../glib/gdatetime.c:343 +#: ../glib/gdatetime.c:345 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Nia" @@ -2968,15 +3179,15 @@ msgstr "" "Niemahčyma vykanać niepasrednaje čytańnie ŭ funkcyi g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:730 +#: ../glib/gkeyfile.c:726 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Niemahčyma znajści pravilnaha fajłu kluča ŭ katalohach pošuku" -#: ../glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:762 msgid "Not a regular file" msgstr "Heta nie zvyčajny fajł" -#: ../glib/gkeyfile.c:1167 +#: ../glib/gkeyfile.c:1162 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -2985,96 +3196,96 @@ "hrupaj, albo kamentarom" # glib/gconvert.c:1729 -#: ../glib/gkeyfile.c:1227 +#: ../glib/gkeyfile.c:1222 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Niapravilnaja nazva hrupy: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1249 +#: ../glib/gkeyfile.c:1244 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Fajł kluča nie pačynajecca ad hrupy" # glib/gconvert.c:1729 -#: ../glib/gkeyfile.c:1275 +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Niapravilnaja nazva kluča: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1302 +#: ../glib/gkeyfile.c:1297 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Fajł kluča ŭtrymlivaje kadavańnie '%s', jakoje nie absłuhoŭvajecca" -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3087 -#: ../glib/gkeyfile.c:3153 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3421 -#: ../glib/gkeyfile.c:3563 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3864 +#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 +#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 +#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Fajł kluča nie ŭklučaje ŭ siabie hrupy '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1722 +#: ../glib/gkeyfile.c:1715 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Fajł kluča nie ŭklučaje ŭ siabie kluča '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1829 ../glib/gkeyfile.c:1945 +#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' z vartaściu '%s', nie zapisanaj jak " "UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2333 +#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:2550 ../glib/gkeyfile.c:2916 +#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:2628 ../glib/gkeyfile.c:2704 +#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:3102 ../glib/gkeyfile.c:3303 ../glib/gkeyfile.c:3875 +#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Fajł kluča nia maje kluča '%s' u hrupie '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:4109 +#: ../glib/gkeyfile.c:4089 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Fajł kluča maje ŭ sabie cytavany znak na kancy radka" # glib/gconvert.c:1648 -#: ../glib/gkeyfile.c:4131 +#: ../glib/gkeyfile.c:4111 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Fajł kluča maje ŭ sabie niedapuščalny cytavalny łancužok '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:4273 +#: ../glib/gkeyfile.c:4253 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Nielha interpretavać '%s' jak ličbavuju vartaść." -#: ../glib/gkeyfile.c:4287 +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' pa-za dapuščalnymi miežami" -#: ../glib/gkeyfile.c:4320 +#: ../glib/gkeyfile.c:4300 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "Niemahčyma interpretavać značeńnie '%s' jak ličbavuju vartaść ź " "niefiksavanaj koskaj." -#: ../glib/gkeyfile.c:4344 +#: ../glib/gkeyfile.c:4324 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" @@ -3328,63 +3539,63 @@ "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry kamentara albo instrukcyi" -#: ../glib/goption.c:760 +#: ../glib/goption.c:766 msgid "Usage:" msgstr "Vykarystańnie:" -#: ../glib/goption.c:760 +#: ../glib/goption.c:766 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCYJA...]" -#: ../glib/goption.c:866 +#: ../glib/goption.c:872 msgid "Help Options:" msgstr "Opcyi dapamohi:" -#: ../glib/goption.c:867 +#: ../glib/goption.c:873 msgid "Show help options" msgstr "Pakažy opcyi dapamohi" -#: ../glib/goption.c:873 +#: ../glib/goption.c:879 msgid "Show all help options" msgstr "Pakažy ŭsie opcyi dapamohi" -#: ../glib/goption.c:935 +#: ../glib/goption.c:941 msgid "Application Options:" msgstr "Opcyi aplikacyi:" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Niemahčyma pierapracavać ličbavaj vartaści '%s' dla %s" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami" -#: ../glib/goption.c:1032 +#: ../glib/goption.c:1038 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nielha pierapracavać padvojnuju ličbavuju vartaść '%s' dla %s" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../glib/goption.c:1046 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Padvojnaja ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Adsutny parametar dla %s" -#: ../glib/goption.c:1957 +#: ../glib/goption.c:1985 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieviadomaja opcyja %s" @@ -3635,67 +3846,67 @@ msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "raniej pravierany padšablon sa spasyłkami nia znojdzieny" -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1754 +#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Pamyłka padčas pošuku adpaviednikaŭ dla rehularnaha vyrazu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1207 +#: ../glib/gregex.c:1206 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1216 +#: ../glib/gregex.c:1215 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki ŭłaścivaściaŭ UTF8" # glib/gmarkup.c:219 -#: ../glib/gregex.c:1272 +#: ../glib/gregex.c:1271 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Pamyłka padčas kampilavańnia rehularnaha vyrazu %s pry znaku %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1308 +#: ../glib/gregex.c:1307 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Pamyłka padčas aptymizacyi rehularnaha vyrazu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2184 +#: ../glib/gregex.c:2182 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "šasnaccatkovaja ličba ci \"}\" čakalisia" -#: ../glib/gregex.c:2200 +#: ../glib/gregex.c:2198 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "šasnaccatkovaja ličba čakałasia" -#: ../glib/gregex.c:2240 +#: ../glib/gregex.c:2238 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "nie staje \"<\" u symbalnaj spasyłcy" -#: ../glib/gregex.c:2249 +#: ../glib/gregex.c:2247 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "niezavieršanaja symbalnaja spasyłka" -#: ../glib/gregex.c:2256 +#: ../glib/gregex.c:2254 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbalnaja spasyłka nulavoj daŭžyni" -#: ../glib/gregex.c:2267 +#: ../glib/gregex.c:2265 msgid "digit expected" msgstr "čakałasia ličba" -#: ../glib/gregex.c:2285 +#: ../glib/gregex.c:2283 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "zabaronienaja symbalnaja spasyłka" -#: ../glib/gregex.c:2347 +#: ../glib/gregex.c:2345 msgid "stray final '\\'" msgstr "zabłukaŭšy kancavy \"\\\"" -#: ../glib/gregex.c:2351 +#: ../glib/gregex.c:2349 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nieviadomaja cytavanaja paśladoŭnaść" -#: ../glib/gregex.c:2361 +#: ../glib/gregex.c:2359 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Pamyłka padčas razboru tekstu zamieny \"%s\" pry znaku %lu: %s" @@ -3859,23 +4070,23 @@ "adbyłasia nieviadomaja pamyłka" # glib/gutf8.c:950 -#: ../glib/gutf8.c:913 +#: ../glib/gutf8.c:915 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-8" # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 -#: ../glib/gutf8.c:1013 ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1152 -#: ../glib/gutf8.c:1161 ../glib/gutf8.c:1300 ../glib/gutf8.c:1396 +#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Niapravilny paradak na ŭvachodzie kanversii" # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 -#: ../glib/gutf8.c:1311 ../glib/gutf8.c:1407 +#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2167 ../glib/gutils.c:2194 ../glib/gutils.c:2298 +#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -3883,75 +4094,75 @@ msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtaŭ" -#: ../glib/gutils.c:2173 +#: ../glib/gutils.c:2172 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2175 +#: ../glib/gutils.c:2174 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2178 +#: ../glib/gutils.c:2177 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2181 +#: ../glib/gutils.c:2180 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2184 +#: ../glib/gutils.c:2183 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2187 +#: ../glib/gutils.c:2186 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2200 +#: ../glib/gutils.c:2199 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2203 ../glib/gutils.c:2311 +#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2316 +#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2208 ../glib/gutils.c:2321 +#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2326 +#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2214 ../glib/gutils.c:2331 +#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2251 +#: ../glib/gutils.c:2250 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../glib/gutils.c:2306 +#: ../glib/gutils.c:2305 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-01-02 18:19:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-02-23 07:22:35.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 10:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 17:06+0000\n" "Last-Translator: Aleksander Navicki <zolak@lacinka.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,627 +16,1267 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Vyhlad" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and theme" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;" -msgstr "" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 -msgid "Add wallpaper" +msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/background/background.ui.h:2 -msgid "Remove wallpaper" +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Center" msgstr "" -#. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:4 -msgid "Changes throughout the day" +msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgid "<b>Background</b>" +msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgid "Theme to be used for the UI" +msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/background/background.ui.h:7 -msgid "<b>Theme</b>" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:8 -msgid "Tile" +msgid "<b>Background</b>" msgstr "" +#. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:9 -msgid "Zoom" +msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/background/background.ui.h:10 -msgid "Center" +msgid "Primary Color" msgstr "" #: ../panels/background/background.ui.h:11 -msgid "Scale" +msgid "Swap colors" msgstr "" #: ../panels/background/background.ui.h:12 -msgid "Fill" +msgid "Secondary color" msgstr "" #: ../panels/background/background.ui.h:13 -msgid "Span" +msgid "Add wallpaper" msgstr "" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 -msgid "Horizontal Gradient" +#: ../panels/background/background.ui.h:14 +msgid "Remove wallpaper" msgstr "" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 -msgid "Vertical Gradient" +#: ../panels/background/background.ui.h:15 +msgid "Add dots" msgstr "" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 -msgid "Solid Color" +#: ../panels/background/background.ui.h:16 +msgid "<b>Theme</b>" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1009 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -msgid "Browse for more pictures" +#: ../panels/background/background.ui.h:17 +msgid "<b>Launcher icon size</b>" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1101 -msgid "Current background" +#: ../panels/background/background.ui.h:18 +msgid "Look" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1300 -msgid "Wallpapers" +#: ../panels/background/background.ui.h:19 +msgid "<b>Auto-hide the Launcher</b>" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1307 -msgid "Pictures Folder" +#: ../panels/background/background.ui.h:20 +msgid "" +"<span size=\"small\">The launcher will reveal when moving the pointer to the " +"defined hot spot.</span>" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1314 -msgid "Colors & Gradients" +#: ../panels/background/background.ui.h:21 +msgid "Reveal location:" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1322 -msgid "Flickr" +#: ../panels/background/background.ui.h:22 +msgid "Left side" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 -msgid "multiple sizes" +#: ../panels/background/background.ui.h:23 +msgid "Top left corner" msgstr "" -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 -#, c-format -msgid "%d × %d" +#: ../panels/background/background.ui.h:24 +msgid "Other reveal option" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Biaz fonu stała" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:584 -msgid "United States" +#: ../panels/background/background.ui.h:25 +msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 -msgid "Germany" +#: ../panels/background/background.ui.h:26 +msgid "<small>Low</small>" msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 -msgid "France" +#: ../panels/background/background.ui.h:27 +msgid "<small>High</small>" msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 -msgid "Spain" +#: ../panels/background/background.ui.h:28 +msgid "" +"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " +"default behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 -msgid "China" +#: ../panels/background/background.ui.h:29 +msgid "Restore default behaviors" msgstr "" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 -msgid "Select a region" +#: ../panels/background/background.ui.h:30 +msgid "Behavior" msgstr "" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:776 -msgid "Unspecified" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 +msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 +msgid "Vertical Gradient" msgstr "" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -msgid "_Cancel" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 +msgid "Solid Color" msgstr "" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "_Abiary" +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "_Region:" +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#, c-format +msgid "%d × %d" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "_City:" +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Biaz fonu stała" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1054 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "Browse for more pictures" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "_Network Time" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 +msgid "Current background" msgstr "" -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid ":" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1742 +msgid "Wallpapers" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "Set the time one hour ahead." +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1749 +msgid "Pictures Folder" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Set the time one hour back." +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1756 +msgid "Colors & Gradients" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "Set the time one minute ahead." +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1764 +msgid "Flickr" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "Set the time one minute back." +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Vyhlad" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background and theme" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "Switch between AM and PM." +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "Month" +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 +msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "Day" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "Year" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Set Up New Device" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "24-hour" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 +msgid "Remove Device" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "AM/PM" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Connection" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "January" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +msgid "Paired" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "February" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +msgid "Type" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "March" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Address" +msgstr "Adras" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "April" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "Sound Settings" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "May" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Keyboard Settings" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "June" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +msgid "Send Files..." msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "July" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Browse Files..." msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "August" +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +msgctxt "Power" +msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "September" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "Yes" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "October" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "No" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "November" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "December" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date and Time" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Date and Time preferences panel" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +msgid "Visibility" msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Clock;Timezone;Location;" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 -msgid "Monitor" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Pamiery:" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +msgid "" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation:" -msgstr "_Abaročvańnie:" +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 +msgid "Other profile…" +msgstr "" -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Mirror displays" +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 +msgid "Default: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 +msgid "Colorspace: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 +msgid "Test profile: " msgstr "" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Note: may limit resolution options" +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Set for all users" msgstr "" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Paznavaj manitory" +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 +msgid "Create virtual device" +msgstr "" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 +msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 +msgid "_Import" msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 +msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 -msgid "Normal" -msgstr "Narmalna" +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 +msgid "All files" +msgstr "Usie fajły" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 -msgid "Counterclockwise" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:621 +msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 -msgid "Clockwise" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:625 +msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 -msgid "180 Degrees" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:629 +msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617 -msgid "Mirror Displays" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:633 +msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:637 +msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#. * where the device type is not recognised +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:642 ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Available Profiles" +msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 -msgid "Drag to change primary display." +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +msgid "Device" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:941 +msgid "Calibration" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 -msgid "%a %R" +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:973 +msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:987 ../panels/color/cc-color-panel.c:1011 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Nie ŭdałosia zapisać nałady manitora" +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1020 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 -msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "Nie ŭdałosia atrymać šynu sesii pry ŭžyćci naładaŭ ekranu" +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1031 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Nie ŭdałosia paznać ekrany" +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1103 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Nie ŭdałosia atrymać źviestki ekranu" +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1432 +msgid "No profile" +msgstr "" -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1463 #, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "" +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79 -#: ../panels/network/panel-common.c:158 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieviadomy" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1474 +#, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1485 #, c-format -msgid "%d-bit" +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1492 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:715 -msgid "Unknown model" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1554 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1559 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1564 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" msgstr "" -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842 -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1682 ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725 ../panels/color/cc-color-panel.c:1736 +msgid "Uncalibrated" msgstr "" -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:848 -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1685 +msgid "This device is not color managed." msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:973 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 -msgid "Section" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:982 ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Overview" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1728 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "Default Applications" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1761 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:993 ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "Graphics" +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1789 +msgid "Not specified" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1195 -#, c-format -msgid "Version %s" +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1973 +msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 -msgid "Install Updates" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2202 +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 -msgid "System Up-To-Date" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2204 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 -msgid "Checking for Updates" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2206 +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" msgstr "" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "System Info" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2208 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" msgstr "" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2210 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" msgstr "" -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" -"ck;preferred;" +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" msgstr "" -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Device name" +#: ../panels/color/color.ui.h:4 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Memory" +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Learn more" msgstr "" -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "Processor" +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Learn more about color management" msgstr "" -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "OS type" +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Add device" msgstr "" -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Disk" +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Add a virtual device" msgstr "" -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Calculating..." +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Delete device" msgstr "" -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "_Web" +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Remove a device" msgstr "" -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "_Mail" +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Set this device for all users on this computer" msgstr "" -#: ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "_Calendar" +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Add profile" msgstr "" -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "M_usic" +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Calibrate…" msgstr "" -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Video" +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "Calibrate the device" msgstr "" -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Photos" +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Remove profile" msgstr "" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "Driver" +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "View details" msgstr "" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "Experience" +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Device type:" msgstr "" -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Forced _Fallback Mode" +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Manufacturer:" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Model:" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:584 +msgid "United States" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 +msgid "Germany" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 +msgid "France" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 +msgid "Spain" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 +msgid "China" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 +msgid "Select a region" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" +#: ../panels/common/gdm-languages.c:776 +msgid "Unspecified" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 +msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +msgid "_Select" +msgstr "_Abiary" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "_Region:" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "_City:" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch web browser" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "_Network Time" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Home folder" +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid ":" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Šukaj" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "System" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "Month" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "Day" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +msgid "Year" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "24-hour" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "AM/PM" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "January" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "February" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "March" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "April" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "May" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "June" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "July" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "August" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "September" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "October" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "November" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "December" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Clockwise" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "180 Degrees" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613 +msgid "Mirror Displays" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098 +msgid "%a %R" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314 +#, c-format +msgid "Failed to apply configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Nie ŭdałosia zapisać nałady manitora" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Nie ŭdałosia paznać ekrany" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Nie ŭdałosia atrymać źviestki ekranu" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "_Resolution" +msgstr "_Pamiery" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "R_otation" +msgstr "_Abaročvańnie" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "_Paznavaj manitory" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "" + +#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 +#, c-format +msgid "VESA: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieviadomy" + +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743 +msgid "Unknown model" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826 +msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 +msgid "" +"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " +"hardware." +msgstr "" + +#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's +#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870 +msgctxt "Experience" +msgid "Fallback" +msgstr "" + +#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's +#. * shell, also called "Standard" experience +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876 +msgctxt "Experience" +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199 +msgid "Ask what to do" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "Do nothing" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207 +msgid "Open folder" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334 +msgid "audio DVD" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 +msgid "blank CD disc" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +msgid "e-book reader" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +msgid "Picture CD" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +msgid "Super Video CD" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +msgid "Video CD" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705 +msgid "Section" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "Default Applications" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "Removable Media" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1752 +msgid "Install Updates" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1756 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1760 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "System Information" +msgstr "" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" +"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "Acti_on:" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:7 +msgid "OS type" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Calculating..." +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "_Web" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "_Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "_Calendar" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "M_usic" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Video" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "_Photos" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "CD _audio" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "_DVD video" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "_Music player" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_Software" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Other Media..." +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "Driver" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "Experience" +msgstr "" + +#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. +#: ../panels/info/info.ui.h:30 +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Home folder" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Šukaj" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +msgid "System" msgstr "Systemа" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 @@ -653,23 +1293,23 @@ msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Toggle magnifier" +msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Magnifier zoom in" +msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Magnifier zoom out" +msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Toggle screen reader" +msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 @@ -681,46 +1321,9 @@ msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "Toggle contrast" +msgid "High contrast on or off" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New shortcut..." -msgstr "Novy skarot..." - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Klaviša akseleratara" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Madyfikatary akseleratara" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kod klavišy akseleratara" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "Accel Mode" -msgstr "Režym akseleratara" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Typ akseleratara." - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 -msgid "Disabled" -msgstr "Nieaktyŭny" - #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" @@ -735,66 +1338,6 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Asablivyja skaroty" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Nieviadomaje dziejańnie>" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 -msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "Pamyłka zachavańnia novaha klavijaturnaha skarotu" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Skarot \"%s\" nielha vykarystać, bo nia budzie mahčymaści pisać, " -"vykarystoŭvajučy hetuju klavišu.\n" -"Pasprabuj u spałučeńni z takimi klavišami, jak Control, Alt albo Shift." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Klavijaturny skarot \"%s\" užo vykarystoŭvajecca dla\n" -"\"%s\"" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"Kali ty pieraaznačyš klavijaturny skarot na \"%s\", tady skarot \"%s\" " -"budzie vyklučany." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Pieraaznač" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 -msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "Zašmat ułasnych skarotaŭ" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 -msgid "Action" -msgstr "Dziejańnie" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 -msgid "Shortcut" -msgstr "Skarot" - #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Ułasny skarot" @@ -827,6 +1370,7 @@ #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 msgid "Short" msgstr "" @@ -842,8 +1386,9 @@ #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 msgid "Long" msgstr "" @@ -866,2465 +1411,2498 @@ msgstr "Ch_utkaść:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "Chutkaść mirhańnia kursora" +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 msgid "Shortcuts" msgstr "" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 -msgid "Ask what to do" -msgstr "" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:564 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:876 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1468 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1472 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Asablivyja skaroty" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:4 -msgid "Do nothing" -msgstr "" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:724 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<Nieviadomaje dziejańnie>" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 -msgid "Open folder" -msgstr "" +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1101 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Nieaktyŭny" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1127 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Pamyłka zachavańnia novaha klavijaturnaha skarotu" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:439 -msgid "Select an application for video DVDs" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" +"Skarot \"%s\" nielha vykarystać, bo nia budzie mahčymaści pisać, " +"vykarystoŭvajučy hetuju klavišu.\n" +"Pasprabuj u spałučeńni z takimi klavišami, jak Control, Alt albo Shift." -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:440 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" msgstr "" +"Klavijaturny skarot \"%s\" užo vykarystoŭvajecca dla\n" +"\"%s\"" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1297 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" +"Kali ty pieraaznačyš klavijaturny skarot na \"%s\", tady skarot \"%s\" " +"budzie vyklučany." -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1303 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Pieraaznač" -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 -msgid "audio DVD" -msgstr "" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1407 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Zašmat ułasnych skarotaŭ" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1758 +msgid "Action" +msgstr "Dziejańnie" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 -msgid "blank CD disc" -msgstr "" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1781 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skarot" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 -msgid "blank DVD disc" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 -msgid "blank HD DVD disc" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 -msgid "Blu-ray video disc" +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 -msgid "e-book reader" -msgstr "" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Nałady myšy" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "General" +msgstr "Ahulnaje" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462 -msgid "Picture CD" -msgstr "" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Dla _praŭšunoŭ" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463 -msgid "Super Video CD" -msgstr "" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Dla _leŭšunoŭ" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464 -msgid "Video CD" -msgstr "" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Pakazvaj pałažeńnie kursora, kali nacisnutaja klaviša Control" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 -msgid "Media and Autorun" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Pointer Speed" msgstr "" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Akseleracyja:" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 -msgid "CD _audio:" -msgstr "" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Čułaść:" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 -msgid "_DVD video:" +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Low" msgstr "" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 -msgid "_Music player:" +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "High" msgstr "" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 -msgid "_Photos:" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Drag and Drop" msgstr "" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 -msgid "_Software:" -msgstr "" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Parohavaja vartaść:" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 -msgid "_Other Media..." -msgstr "" +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +msgid "Small" +msgstr "Mały" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Drag Threshold" msgstr "" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "" +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +msgid "Large" +msgstr "Vialiki" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 -msgid "Acti_on:" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "Double-Click Timeout" msgstr "" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 -msgid "_Type:" -msgstr "" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Spaźnieńnie:" -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Removable Media" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Double-click timeout" msgstr "" -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure media and autorun preferences" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the media control-center panel -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" -msgstr "" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308 -msgid "Error logging into the account" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 -msgid "Expired credentials. Please log in again." +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357 -msgid "_Log In" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "Scrolling" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 -msgid "To add a new account, first select the account type" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Disabled" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 -msgid "Account Type:" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Edge scrolling" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 -msgid "_Add..." -msgstr "_Dadaj..." +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554 -msgid "Error creating account" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588 -msgid "Error removing account" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "Touchpad" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:285 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626 -msgid "This will not remove the account on the server." +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:293 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 -msgid "_Remove" +#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed +#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select +#. * another entry manually +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1013 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other..." msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Online Accounts" +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1171 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1578 +msgid "WEP" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage online accounts" +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1175 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1582 +msgid "WPA" msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1179 +msgid "WPA2" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "Select an account" +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1184 +msgid "Enterprise" msgstr "" -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 -msgid "Low on toner" +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1190 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1573 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "None" +msgstr "Niama" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1677 +msgid "Hotspot" msgstr "" -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 -msgid "Out of toner" +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1684 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" msgstr "" -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530 -msgid "Low on developer" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2026 ../panels/network/network.ui.h:11 +msgid "IPv4 Address" msgstr "" -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 -msgid "Out of developer" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2027 ../panels/network/network.ui.h:12 +msgid "IPv6 Address" msgstr "" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 -msgid "Low on a marker supply" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2030 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2033 ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" msgstr "" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 -msgid "Out of a marker supply" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2080 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2455 +#, c-format +msgid "%s VPN" msgstr "" -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 -msgid "Open cover" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2188 +msgid "Proxy" msgstr "" -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 -msgid "Open door" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2262 +msgid "Network proxy" msgstr "" -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 -msgid "Low on paper" +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2522 +msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545 -msgid "Out of paper" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137 +msgid "Not connected to the internet." msgstr "" -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3138 +msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "" -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3156 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "" -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 -msgid "Waste receptacle almost full" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3159 +msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "" -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 -msgid "Waste receptacle full" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3177 +msgid "Create _Hotspot" msgstr "" -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3237 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240 +msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3258 +msgid "Airplane Mode" msgstr "" -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" msgstr "" -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Network settings" msgstr "" -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856 -msgid "Toner Level" +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859 -msgid "Ink Level" +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862 -msgid "Supply Level" +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "Create..." msgstr "" -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982 -msgid "No printers available" +#: ../panels/network/network.ui.h:4 +msgid "VPN" msgstr "" -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" msgstr "" -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310 -msgctxt "print job" -msgid "Held" +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" msgstr "" -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" +#: ../panels/network/network.ui.h:7 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" msgstr "" -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "Add Device" msgstr "" -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" +#: ../panels/network/network.ui.h:10 +msgid "Hardware Address" msgstr "" -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" +#: ../panels/network/network.ui.h:13 +msgid "Subnet Mask" msgstr "" -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" +#: ../panels/network/network.ui.h:14 +msgid "Default Route" msgstr "" -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413 -msgid "Job Title" +#: ../panels/network/network.ui.h:15 +msgid "DNS" msgstr "" -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422 -msgid "Job State" +#: ../panels/network/network.ui.h:16 +msgid "Device Off" msgstr "" -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428 -msgid "Time" +#: ../panels/network/network.ui.h:17 +msgid "_Configure..." msgstr "" -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024 -msgid "Failed to add new printer." +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +msgid "Security" msgstr "" -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242 -msgid "Test page" +#: ../panels/network/network.ui.h:19 +msgid "_Network Name" msgstr "" -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" +#: ../panels/network/network.ui.h:20 +msgid "Network Name" msgstr "" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 -msgid "Printers" +#: ../panels/network/network.ui.h:21 +msgid "Security Key" msgstr "" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +#: ../panels/network/network.ui.h:23 +msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" +#: ../panels/network/network.ui.h:24 +msgid "IMEI" msgstr "" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -msgid "A_ddress:" -msgstr "A_dras:" +#: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgid "Provider" +msgstr "" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "_Search by Address" +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +msgid "VPN Type" msgstr "" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add" +#: ../panels/network/network.ui.h:28 +msgid "Gateway" msgstr "" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651 -msgid "Getting devices..." +#: ../panels/network/network.ui.h:29 +msgid "Group Name" msgstr "" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1294 -msgid "" -"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "Group Password" msgstr "" -#. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1322 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1327 -msgid "Devices" -msgstr "Pryłady" +#: ../panels/network/network.ui.h:31 +msgid "Username" +msgstr "" -#. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1352 -msgctxt "printer type" -msgid "Local" +#: ../panels/network/network.ui.h:32 +msgid "Disable VPN" msgstr "" -#. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1354 -msgctxt "printer type" -msgid "Network" +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +msgid "_Method" msgstr "" -#. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 -msgid "Device types" +#: ../panels/network/network.ui.h:34 +msgid "_Configuration URL" msgstr "" -#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1696 -msgid "Automatic configuration" +#: ../panels/network/network.ui.h:35 +msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1777 -msgid "Opening firewall for mDNS connections" +#: ../panels/network/network.ui.h:36 +msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1786 -msgid "Opening firewall for Samba connections" +#: ../panels/network/network.ui.h:37 +msgid "_FTP Proxy" msgstr "" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1795 -msgid "Opening firewall for IPP connections" +#: ../panels/network/network.ui.h:38 +msgid "_Socks Host" msgstr "" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Supply" +#: ../panels/network/network.ui.h:39 +msgid "HTTP Port" msgstr "" -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Location" +#: ../panels/network/network.ui.h:40 +msgid "HTTPS Port" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:41 +msgid "FTP Port" msgstr "" -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "_Default" +#: ../panels/network/network.ui.h:42 +msgid "Socks Port" msgstr "" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 -msgid "Jobs" +#: ../panels/network/network.ui.h:43 +msgid "Apply system wide" msgstr "" -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "_Show" +#: ../panels/network/network.ui.h:44 +msgid "_Show Network status in the menu bar" msgstr "" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -msgid "Model" +#: ../panels/network/network.ui.h:45 +msgid "Unlock" msgstr "" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1994 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1997 ../panels/network/network.ui.h:24 -msgid "IP Address" +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:83 +msgid "Wired" msgstr "" -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "Print _Test Page" +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:87 +msgid "Wireless" msgstr "" -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "_Options" +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:94 +msgid "Mobile broadband" msgstr "" -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "_Back" +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:103 +msgid "Mesh" msgstr "" -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Active Print Jobs" +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:162 +msgid "Ad-hoc" msgstr "" -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "Printer Options" +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:166 +msgid "Infrastructure" msgstr "" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "Allowed users" +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 +msgid "Status unknown" msgstr "" -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:194 +msgid "Unmanaged" msgstr "" -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." +#: ../panels/network/panel-common.c:199 +msgid "Firmware missing" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 -msgid "Imperial" +#: ../panels/network/panel-common.c:202 +msgid "Cable unplugged" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 -msgid "Metric" +#: ../panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Unavailable" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Abiary raskładku" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Disconnected" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "Preview" +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 +msgid "Connecting" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Select an input source to add" +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +msgid "Authentication required" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Opcyi raskładki klavijatury" +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +msgid "Connected" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Disconnecting" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 +msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Install languages..." +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 +msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Language" +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:273 +msgid "Not connected" +msgstr "Nie padłučany" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +msgid "Error logging into the account" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +msgid "Expired credentials. Please log in again." msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Dates" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +msgid "_Log In" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Times" +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "Add Account" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Numbers" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +msgid "To add a new account, first select the account type" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Currency" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 +msgid "Account Type:" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Measurement" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dadaj..." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555 +msgid "Error creating account" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Examples" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589 +msgid "Error removing account" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Formats" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Use the same layout for all windows" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 +msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Allow different layouts for individual windows" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628 +msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "New windows use the default layout" +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "New windows use the previous window's layout" +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage online accounts" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "_Options..." +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "View and edit keyboard layout options" +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Remove Account" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "V_iarni zmoŭčanaje" +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Select an account" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 +msgid "Unknown time" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Layouts" -msgstr "Raskładki" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Display language:" +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Input source:" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +msgid "Battery charging" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Format:" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278 +msgid "Battery discharging" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Your settings" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:289 +msgid "UPS charging" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "System settings" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292 +msgid "UPS discharging" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 -msgid "Copy Settings..." +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:310 +#, c-format +msgid "%s until charged (%.0lf%%)" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:316 +#, c-format +msgid "%s until empty (%.0lf%%)" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 -msgid "Copy Settings" +#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only +#. * used when we don't have a time value +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324 +#, c-format +msgid "%.0lf%% charged" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 -msgid "Layout" -msgstr "Raskładka" +#. Add a header for the suspend/hibernate section +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:690 +msgid "Suspending and hibernating" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Zmoŭčanaja" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:795 +msgid "Show battery status in the _menu bar:" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard Layout" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:804 +msgid "When battery is present" msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your region and language settings" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:806 +msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:808 ../panels/screen/screen.ui.h:10 +msgid "Never" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Nałady myšy" +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Ahulnaje" +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management settings" +msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "_Right-handed" -msgstr "Dla _praŭšunoŭ" +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "_Left-handed" -msgstr "Dla _leŭšunoŭ" +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "Hibernate" +msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "_Pakazvaj pałažeńnie kursora, kali nacisnutaja klaviša Control" +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +msgid "Power off" +msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "Pointer Speed" +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +msgid "5 minutes" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "_Akseleracyja:" +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Čułaść:" +#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 +msgid "30 minutes" +msgstr "" -#. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Low" +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 +msgid "1 hour" msgstr "" -#. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "High" +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Don't suspend" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Drag and Drop" +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "Suspend" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "_Parohavaja vartaść:" +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "On battery power" +msgstr "" -#. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Small" -msgstr "Mały" +#: ../panels/power/power.ui.h:11 +msgid "When plugged in" +msgstr "" -#. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 -msgid "Large" -msgstr "Vialiki" +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +msgid "Suspend when inactive for:" +msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 -msgid "Double-Click Timeout" +#: ../panels/power/power.ui.h:13 +msgid "When the lid is closed:" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Spaźnieńnie:" +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "When power is _critically low:" +msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542 +msgid "Low on toner" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 -msgid "Mouse" -msgstr "Myš" +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544 +msgid "Out of toner" +msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Disable _touchpad while typing" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547 +msgid "Low on developer" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550 +msgid "Out of developer" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "Scrolling" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552 +msgid "Low on a marker supply" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "_Disabled" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554 +msgid "Out of a marker supply" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 -msgid "_Edge scrolling" +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556 +msgid "Open cover" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "Two-_finger scrolling" +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558 +msgid "Open door" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560 +msgid "Low on paper" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "Touchpad" +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562 +msgid "Out of paper" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse and Touchpad" +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566 +msgctxt "printer state" +msgid "Paused" msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568 +msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570 +msgid "Waste receptacle full" msgstr "" -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed -#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select -#. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953 -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other..." +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518 -msgid "WEP" +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:749 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1522 -msgid "WPA" +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:753 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1119 -msgid "WPA2" +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:757 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1124 -msgid "Enterprise" +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:869 +msgid "Toner Level" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1130 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1513 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "None" -msgstr "Niama" +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872 +msgid "Ink Level" +msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1581 -msgid "Hotspot" +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875 +msgid "Supply Level" msgstr "" -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1647 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1735 +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:890 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285 #, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "" +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990 ../panels/network/network.ui.h:10 -msgid "IPv4 Address" +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:997 +msgid "No printers available" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1991 ../panels/network/network.ui.h:11 -msgid "IPv6 Address" +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2044 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2417 -#, c-format -msgid "%s VPN" +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332 +msgctxt "print job" +msgid "Held" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2152 -msgid "Proxy" +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2226 -msgid "Network proxy" +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" msgstr "" -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2484 -msgid "The system network services are not compatible with this version." +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3099 -msgid "Not connected to the internet." +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3100 -msgid "Create the hotspot anyway?" +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1352 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3118 -#, c-format -msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432 +msgid "Job Title" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3121 -msgid "This is your only connection to the internet." +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1441 +msgid "Job State" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3139 -msgid "Create _Hotspot" +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447 +msgid "Time" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3199 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2047 +msgid "Failed to add new printer." msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3202 -msgid "_Stop Hotspot" +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2265 +msgid "Test page" msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network" +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2514 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148 +msgid "Printers" msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change printer settings" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "Create..." +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dras:" -#: ../panels/network/network.ui.h:4 -msgid "VPN" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search by Address" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "_Add" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:665 +msgid "Getting devices..." msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1277 +msgid "No local printers found" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Hardware Address" +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1290 +msgid "No network printers found" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Speed" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1382 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:12 -msgid "Subnet Mask" -msgstr "" +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1410 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415 +msgid "Devices" +msgstr "Pryłady" -#: ../panels/network/network.ui.h:13 -msgid "Default Route" +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440 +msgctxt "printer type" +msgid "Local" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:14 -msgid "DNS" +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1442 +msgctxt "printer type" +msgid "Network" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:15 -msgid "_Configure..." +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1483 +msgid "Device types" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 -msgid "Security" +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1782 +msgid "Automatic configuration" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 -msgid "_Network Name" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1865 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 -msgid "Network Name" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1874 +msgid "Opening firewall for Samba connections" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 -msgid "Security Key" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1883 +msgid "Opening firewall for IPP connections" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "_Use as Hotspot..." +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 -msgid "_Stop Hotspot..." +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Remove Printer" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 -msgid "IMEI" +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 -msgid "Provider" +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 -msgid "VPN Type" +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "_Default" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 -msgid "Gateway" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 -msgid "Group Name" +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "_Show" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 -msgid "Group Password" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 -msgid "Username" +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "Print _Test Page" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 -msgid "_Method" +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "_Options" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 -msgid "_Configuration URL" +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +msgid "_Back" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 -msgid "_HTTP Proxy" +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +msgid "Active Print Jobs" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:33 -msgid "H_TTPS Proxy" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "Resume Printing" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:34 -msgid "_FTP Proxy" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "Pause Printing" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:35 -msgid "_Socks Host" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "Cancel Print Job" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 -msgid "Apply system wide" +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "Printer Options" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:37 -msgid "Unlock" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "Add User" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:38 -msgid "Air_plane Mode" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +msgid "Remove User" msgstr "" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:83 -msgid "Wired" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 +msgid "Allowed users" msgstr "" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:87 -msgid "Wireless" +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 +msgid "Add New Printer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:94 -msgid "Mobile broadband" +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." msgstr "" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:99 -msgid "Bluetooth" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard Layout" msgstr "" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:103 -msgid "Mesh" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your region and language settings" msgstr "" -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Ad-hoc" +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;" msgstr "" -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Infrastructure" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +msgid "Imperial" msgstr "" -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 -msgid "Status unknown" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +msgid "Metric" msgstr "" -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 -msgid "Unmanaged" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Abiary raskładku" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" msgstr "" -#: ../panels/network/panel-common.c:199 -msgid "Firmware missing" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" msgstr "" -#: ../panels/network/panel-common.c:202 -msgid "Cable unplugged" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opcyi raskładki klavijatury" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." msgstr "" -#: ../panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Unavailable" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." msgstr "" -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Disconnected" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 +msgid "Copy Settings" msgstr "" -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 -msgid "Connecting" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +msgid "Copy Settings..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Authentication required" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Region and Language" msgstr "" -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Connected" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "" +"Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 -msgid "Disconnecting" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Install languages..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connection failed" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Add Language" msgstr "" -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Status unknown (missing)" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Remove Language" msgstr "" -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Not connected" -msgstr "Nie padłučany" - -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Language" msgstr "" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +msgid "Add Region" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160 -msgid "Unknown time" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Remove Region" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Dates" +msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Times" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Numbers" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Currency" +msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Measurement" +msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 -msgid "Battery charging" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "Examples" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 -msgid "Battery discharging" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "Formats" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "UPS charging" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Add Layout" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282 -msgid "UPS discharging" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Remove Layout" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 -#, c-format -msgid "%s until charged (%.0lf%%)" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "Move Up" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306 -#, c-format -msgid "%s until empty (%.0lf%%)" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +msgid "Move Down" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only -#. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 -#, c-format -msgid "%.0lf%% charged" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Preview Layout" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Use the same layout for all windows" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Shutdown" -msgstr "Vyklučy" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:3 -msgid "Suspend" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +msgid "New windows use the default layout" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "Ask me" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "New windows use the previous window's layout" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "_Options..." msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "V_iarni zmoŭčanaje" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "Layouts" +msgstr "Raskładki" + +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +msgid "Display language:" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Don't suspend" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +msgid "Input source:" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "On battery power" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +msgid "Format:" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When plugged in" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +msgid "Your settings" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "Suspend when inactive for:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +msgid "System settings" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the lid is closed:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Raskładka" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "Default" +msgstr "Zmoŭčanaja" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brightness and Lock" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When power is _critically low:" +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Color" +#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 +msgid "Screen turns off" msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 +msgid "30 seconds" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105 -msgid "Other profile…" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 +msgid "1 minute" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Set for all users" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 +msgid "2 minutes" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166 -msgid "Create virtual device" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 +msgid "3 minutes" msgstr "" -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 -msgid "Select ICC Profile File" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 +msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 -msgid "_Import" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +msgid "Brightness" msgstr "" -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 -msgid "Supported ICC profiles" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 -msgid "All files" -msgstr "Usie fajły" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 -msgid "Device" +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +msgid "Don't lock when at home" msgstr "" -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760 -msgid "Calibration" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +msgid "Locations..." msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792 -msgid "Create a color profile for the selected device" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 +msgid "Lock" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Uklučy debugavy kod" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 +msgid "Version of this application" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 +msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850 -msgid "The device type is not currently supported." +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Volume Control" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 -msgid "Cannot remove automatically added profile" +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267 -msgid "No profile" +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Huk" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "" -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +msgid "Output" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 +msgid "Sound Output Volume" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1505 ../panels/color/cc-color-panel.c:1537 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1548 -msgid "Uncalibrated" +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +msgid "Input" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1508 -msgid "This device is not color managed." +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +msgid "Microphone Volume" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1540 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +msgctxt "balance" +msgid "Left" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1551 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +msgctxt "balance" +msgid "Right" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1578 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1605 -msgid "Not specified" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +msgctxt "balance" +msgid "Front" msgstr "" -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1793 -msgid "No devices supporting color management detected" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2022 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2024 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +msgid "_Balance:" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2026 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 +msgid "_Fade:" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2028 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 +msgid "_Subwoofer:" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2030 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +msgctxt "volume" +msgid "100%" msgstr "" -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" msgstr "" -#. Some profiles are not compatible with some devices -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "" -"Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +msgid "_Profile:" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "Systemnyja huki" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 +msgid "Co_nnector:" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Learn more" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 +msgid "Peak detect" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Learn more about color management" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 +msgid "Name" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Add a virtual device" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Add device" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 +msgid "_Test Speakers" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Remove a device" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +msgid "_Output volume:" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Delete device" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 +msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Set this device for all users on this computer" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 +msgid "Settings for the selected device:" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Add profile" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +msgid "_Input volume:" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Calibrate the device" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +msgid "Input level:" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "Calibrate…" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 +msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Remove profile" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "Hardware" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "View details" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 +msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Device type:" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +msgid "Sound Effects" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "Manufacturer:" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +msgid "_Alert volume:" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:22 -msgid "Model:" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 +msgid "Applications" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:23 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 +msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Screen" +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +msgid "Built-in" msgstr "" -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Nałady huku" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Pravierka huku dla padziei" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "From theme" msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +msgid "Stop" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +msgid "Test" +msgstr "Pravier" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +msgid "Subwoofer" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 +msgid "_Mute" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +msgid "_Sound Preferences" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 +msgid "Muted" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Admysłovy" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:511 +msgid "No shortcut set" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn off after:" +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " +"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +msgid "On screen keyboard" msgstr "" -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 -msgid "Don't lock when at home" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "Nomon" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Locations..." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "Caribou" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Lock" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "75%" msgstr "" -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Uklučy debugavy kod" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "" -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 -msgid "Version of this application" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#, no-c-format +msgid "100%" msgstr "" -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 -msgid " — GNOME Volume Control Applet" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949 -msgid "Output" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#, no-c-format +msgid "125%" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 -msgid "Sound Output Volume" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864 -msgid "Input" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "150%" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 -msgid "Microphone Volume" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "GOK" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "OnBoard" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Change contrast:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "_Contrast:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "_Text size:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Increase size:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Decrease size:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" +#. Translators: this refers to theme contrast and font size +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Display" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Turn on or off:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 -msgctxt "volume" -msgid "100%" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Zoom in:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Zoom out:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 -msgid "Mute" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "Options..." msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 -msgid "_Profile:" +#. Translators: this refers to screen magnifier +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Zoom" msgstr "" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systemnyja huki" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 -msgid "Co_nnector:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Screen Reader" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 -msgid "Peak detect" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 -msgid "Name" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Seeing" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 -msgid "_Test Speakers" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "_Test flash" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786 -msgid "_Output volume:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Flash the window title" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 -msgid "Sound Effects" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Flash the entire screen" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 -msgid "_Alert volume:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Visual Alerts" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820 -msgid "Hardware" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825 -msgid "C_hoose a device to configure:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Closed Captioning" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 -msgid "Settings for the selected device:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Hearing" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 -msgid "_Input volume:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "Screen keyboard" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 -msgid "Input level:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "Typing Assistant" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922 -msgid "C_hoose a device for sound input:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954 -msgid "C_hoose a device for sound output:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 -msgid "Applications" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 -msgid "No application is currently playing or recording audio." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -msgid "Stop" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgid "Sticky Keys" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 -msgid "Test" -msgstr "Pravier" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 -msgid "Subwoofer" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235 -#, c-format -msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261 -msgid "_Mute" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270 -msgid "_Sound Preferences" +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Beep when a key is" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415 -msgid "Muted" +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +msgid "pressed" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190 -msgid "Built-in" +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "accepted" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Nałady huku" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Pravierka huku dla padziei" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587 -msgid "From theme" +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "rejected" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782 -msgid "C_hoose an alert sound:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Slow Keys" msgstr "" -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Admysłovy" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Volume Control" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Show desktop volume control" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Huk" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Bounce Keys" msgstr "" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 -msgid "Bark" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Type here to test settings" msgstr "" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 -msgid "Drip" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 -msgid "Glass" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Klavišy myšy" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 -msgid "Sonar" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgid "Video Mouse" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489 -msgid "No shortcut set" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Kluč" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Kluč GConfa, da jakoha dałučany hety redaktar ułaścivaściaŭ" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Advarotny vyklik" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" -"Funkcyja, vyklikanaja, kali budzie źmienienaja vartaść, źviazanaja z hetym " -"klučom" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Nabor źmienaŭ" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Spaźnieńnie:" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +msgid "Motion _threshold:" msgstr "" -"Nabor źmienaŭ GConfa, u jakim źmieščanyja źviestki, dasyłanyja klijentu " -"GConfa padčas prymianieńnia" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Vyklikanaja funkcyja kanversii na widget" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +msgid "Hover Click" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Funkcyja, vyklikanaja pierad kanversijaj źviestak z GConfa na widget" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Vyklikanaja funkcyja kanversii z widgetu" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Funkcyja, vyklikanaja pierad kanversijaj źviestak z widgetu na GConf" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Kiravańnie UI" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Abjekt, jaki kantraluje ŭłaścivaść (zvyčajna widget)" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Źviestki abjektu redaktara ŭłaścivaściaŭ" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Asablivyja źviestki, vymahanyja admysłovym redaktaram ułaścivaściaŭ" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgid "1/4 Screen" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgid "1/2 Screen" msgstr "" -"Funkcyja, vyklikanaja dziela vyzvaleńnia źviestak redaktara ŭłaścivaściaŭ" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgid "3/4 Screen" msgstr "" -"Funkcyja, vyklikanaja pierad vyzvaleńniem źviestak ad abjektu redaktara " -"ŭłaścivaściaŭ" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Zoom Options" msgstr "" -"Niemahčyma znajści fajł \"%s\".\n" -"\n" -"Pierakanajsia, što fajł isnuje, i pasprabuj znoŭ, albo abiary inšuju " -"fonavuju vyjavu." -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Magnification:" msgstr "" -"Ja nia viedaju, jak adčynić fajł \"%s\".\n" -"Mahčyma, što vyjavy hetaha typu nie absłuhoŭvajucca.\n" -"\n" -"Abiary inšy fajł vyjavy." -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Abiary vyjavu." +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Screen part:" msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgid "On screen keyboard" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgid "Nomon" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgid "Caribou" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Magnifier Position:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "75%" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Thickness:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Thin" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "100%" +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Thick" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Length:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "125%" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Color:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Crosshairs:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "150%" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgid "Full Screen" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "GOK" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Top Half" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -msgid "OnBoard" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +msgid "Bottom Half" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgid "Change contrast:" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Left Half" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "_Contrast:" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Right Half" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "_Text size:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Increase size:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Decrease size:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "_Username" msgstr "" -#. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Display" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "Create new account" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Turn on or off:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Full name" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom in:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Account Type" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Zoom out:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "Cr_eate" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Options..." +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" msgstr "" -#. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Zoom" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Screen Reader" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Seeing" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Flash the window title" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Flash the entire screen" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Uklučy ŭvachod z adbitkam palca" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "_Right index finger" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "Visual Alerts" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Closed Captioning" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." msgstr "" +"Adbitak tvajho palca zapisany. Ciapier ty zmožaš uvajści ŭ systemu z " +"dapamohaj čytnika." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Sound Settings" +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "User Accounts" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Hearing" +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Screen keyboard" +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Typing Assistant" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "Set a password now" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose password at next login" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Log in without a password" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Disable this account" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Enable this account" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -msgid "Sticky Keys" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "_Hint" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do <b>not</b> include the password here." msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "A_cceptance delay:" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "C_onfirm password" msgstr "" -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "Beep when a key is" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "_New password" msgstr "" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "pressed" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "Choose a generated password" msgstr "" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "accepted" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Fair" msgstr "" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "rejected" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Current _password" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Slow Keys" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "_Action" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +msgid "Changing password for" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Acc_eptance delay:" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +msgid "_Show password" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Beep when a key is _rejected" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "How to choose a strong password" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Bounce Keys" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +msgid "Ch_ange" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Type here to test settings" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Changing photo for:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "_Keyboard Settings" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Control the pointer using the keypad" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Gallery" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Klavišy myšy" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "Take a photograph" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Control the pointer using the video camera." +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Browse" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "Video Mouse" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Simulated Secondary Click" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +msgid "Select" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account Information" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgid "D_elay:" -msgstr "_Spaźnieńnie:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Add User Account" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Motion _threshold:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Remove User Account" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 -msgid "Hover Click" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Account _type" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 -msgid "_Mouse Settings" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Login Options" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 -msgid "Pointing and Clicking" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Password" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "A_utomatic Login" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "User Icon" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 @@ -3381,20 +3959,6 @@ msgid "Failed to create user" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "" - #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." @@ -3460,11 +4024,6 @@ msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Źviarnisia da administratara tvajoj systemy pa dapamohu." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Uklučy ŭvachod z adbitkam palca" - #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the @@ -3565,487 +4124,367 @@ msgid "Wrong password" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -msgid "Select" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463 -msgid "Take a photo..." -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481 -msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450 -#, c-format -msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546 -msgid "This user does not exist." -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 -msgid "_Delete Files" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 -msgid "_Keep Files" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:858 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -msgid "Create a user" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:947 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1236 -msgid "" -"To create a user,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:956 -msgid "Delete the selected user" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:968 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 -msgid "" -"To delete the selected user,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145 -msgid "My Account" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 -msgid "Other Accounts" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "_Username" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "Create new account" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Full name" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Account Type" +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 +msgid "Take a photo..." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "Cr_eate" +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 +msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#, c-format +msgid "Used by %s" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450 +#, c-format +msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546 +msgid "This user does not exist." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358 +msgid "Failed to delete user" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418 +msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do <b>not</b> include the password here." +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Choose a generated password" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +msgid "_Delete Files" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Fair" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +msgid "_Keep Files" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "Current _password" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "_Action" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "Changing password for" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show password" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:857 +msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "How to choose a strong password" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:859 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 -msgid "Ch_ange" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:899 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937 +msgid "Create a user account" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:948 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237 msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 +msgid "Delete the selected user account" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:969 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1146 +msgid "My Account" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -msgid "Cancel" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1156 +msgid "Other Accounts" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Account _type" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Login Options" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Password" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "A_utomatic Login" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Wacom Graphics Tablet" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Fingerprint Login" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "_Language" +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Tablet Preferences" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "No tablet detected" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Tracking Mode" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Wacom Tablet" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Adjust display resolution" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Calibrate..." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Map Buttons..." msgstr "" -"Adbitak tvajho palca zapisany. Ciapier ty zmožaš uvajści ŭ systemu z " -"dapamohaj čytnika." -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Scroll Down" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Scroll Up" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Tablet (absolute)" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +msgid "Soft" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Touchpad (relative)" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Firm" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Tablet Preferences" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 -msgid "No tablet detected" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +msgid "Lower Button" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 -msgid "Bluetooth Settings" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +msgid "Top Button" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 -msgid "Tracking Mode" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "Stylus" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 -msgid "Calibrate..." +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:790 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 -msgid "Left-Handed Orientation:" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:797 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 -msgid "Soft" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:824 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 -msgid "Firm" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:831 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 -msgid "Eraser Pressure Feel" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:846 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 -msgid "Lower Button" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:848 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 -msgid "Tip Pressure Feel" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:851 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25 -msgid "Top Button" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:853 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26 -msgid "Stylus" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:858 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27 -msgid "Wacom Tablet" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:928 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Wacom Graphics Tablet" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:931 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your Wacom tablet preferences" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:934 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:937 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "" + +#. Text printed on screen +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:374 +msgid "Button" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:54 @@ -4076,14 +4515,14 @@ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "" - #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centar kiravańnia" -#: ../shell/shell.ui.h:2 -msgid "_All Settings" +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "System Settings" +msgstr "" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-01-02 18:19:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-02-23 07:22:32.000000000 +0000 @@ -5,15 +5,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 21:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 06:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-15 12:57+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-01-02 18:19:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-02-23 07:22:32.000000000 +0000 @@ -7,32 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-06 22:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-31 02:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 09:47+0000\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. -#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two -#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:5 -msgid " and " -msgstr " i " - -#. -#. This is used to offset an inline description from a title. This is -#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which -#. models the structure of a man page. +#. Translate to default:RTL if your language should be displayed +#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* +#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR +#. or default:RTL it will not work #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:11 -msgid " — " -msgstr " — " +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:7 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" #. #. This is used a simple list item seperator in places where simple @@ -40,7 +33,7 @@ #. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the #. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:18 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:14 msgid ", " msgstr ", " @@ -50,306 +43,312 @@ #. the last pair of elements. Using these two strings, a list of #. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:25 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:21 msgid ", and " msgstr "dy " #. -#. The number formatter used for appendix numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: +#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two +#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". #. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:26 +msgid " and " +msgstr " i " + #. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. This is used to offset an inline description from a title. This is +#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which +#. models the structure of a man page. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:40 -msgid "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>" -msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:32 +msgid " — " +msgstr " — " #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html #. -#. This is a format message used to format labels for appendices. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: +#. This is used as a label before answers in a question-and-answer +#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label answers. #. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:42 +msgid "A: " +msgstr "A: " + +#. Used for links to the titlepage. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:44 +msgid "About This Document" +msgstr "Pra hety dakument" + #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html #. -#. title - The title of the appendix -#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the appendix, possibly including -#. the number of the parent element +#. This is used as a label before affiliations when listing +#. authors and other contributors to the document. For example: #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#. Shaun McCance +#. Affiliation: GNOME Documentation Project #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:54 +msgid "Affiliation" +msgstr "Aŭtarstva" + +#. Used as a header before a list of authors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:56 +msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>" +msgstr "<msgstr form='0'>Aŭtar</msgstr> <msgstr form='1'>Aŭtary</msgstr>" + +#. Used as a title for a bibliography. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:58 +msgid "Bibliography" +msgstr "Knižny śpis" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html +#. This is used as a default title for caution elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:63 +msgid "Caution" +msgstr "Uvaha" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html +#. This is used as a default title for colophon elements. #. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:68 +msgid "Colophon" +msgstr "Źviestki ab vydańni" + +#. Used as a header before a list of collaborators. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:70 +msgid "" +"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr " +"form='1'>Collaborators</msgstr>" +msgstr "" +"<msgstr form='0'>Dapamahaŭ</msgstr> <msgstr form='1'>Dapamahali</msgstr>" + +#. Used as the title of the listing of subsections +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:72 +msgid "Contents" +msgstr "Źmieściva" + +#. Used as a header before a list of copyrights. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:74 msgid "" -"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Appendix <number/></msgstr>" +"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" msgstr "" -"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Dadatak <number/></msgstr>" +"<msgstr form='0'>Aŭtarskaje prava</msgstr> <msgstr form='1'>Autarskija " +"pravy</msgstr>" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for appendices. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. appendix might be referenced. The number for an appendix includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element. In -#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred -#. to as the appendix digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and an appendix digit. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html +#. This is used as a default title for dedication elements. #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:79 +msgid "Dedication" +msgstr "Pryśviačeńnie" + +#. Used as a header before a list of editors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:81 +msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>" +msgstr "" +"<msgstr form='0'>Redaktar</msgstr> <msgstr form='1'>Redaktary</msgstr>" + #. -#. parent - The full number of the appendix's parent element -#. digit - The number of the appendix in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. +#. This is used as a label before email addresses when listing +#. authors and other contributors to the document. For example: #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. Shaun McCance +#. Email: shaunm@gnome.org #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:107 -msgid "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:91 +msgid "Email" +msgstr "Email" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to appendices. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the appendix -#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the appendix, possibly including -#. the number of the parent element +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html +#. This is used as a default title for glossary elements. #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:96 +msgid "Glossary" +msgstr "Tłumačalnik" + #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html +#. This is used as a default title for important elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139 -msgid "" -"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Dadatak <number/> ― <title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:101 +msgid "Important" +msgstr "Važna" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format tooltips on cross references -#. to bibliography entries. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html +#. This is used as a default title for index elements. #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:106 +msgid "Index" +msgstr "Pakaźnik" + #. -#. label - The term being defined by the glossary entry +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html +#. This is used as a default title for legalnotice elements. #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the label, simply write left angle bracket, label, slash, -#. right angle bracket. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:111 +msgid "Legal Notice" +msgstr "Jurydyčnaje paviedamleńnie" + #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html +#. This is used as the title for refnamediv elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:163 -msgid "" -"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry " -"<label/>.</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:116 +msgid "Name" +msgstr "Nazva" + +#. Used as link to the next page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:118 +msgid "Next" msgstr "" -"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>Hladzi punkt knižnaha śpisu " -"<label/>.</msgstr>" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to bibliographies. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Note that authors are not required to provide explicit titles for -#. bibliographies. If the author does not provide a title, the -#. translatable string 'Bibliography' is used as a default. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html +#. This is used as a default title for note elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:197 -msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:123 +msgid "Note" +msgstr "Zaŭvaha" + +#. Used as a header before a list of contributors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:125 +msgid "" +"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " +"Contributors</msgstr>" +msgstr "" +"<msgstr form='0'>Inšy ŭdzielnik</msgstr> <msgstr form='1'>Inšyja " +"ŭdzielniki</msgstr>" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html #. -#. biblioentry - An entry in a bibliography -#. bibliomixed - An entry in a bibliography -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html +#. This is used as a label before questions in a question-and-answer +#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label questions. #. -#. This is a format message used to format the labels for entries in -#. a bibliography. The content of the label is often an abbreviation -#. of the authors' names and the year of publication. In English, -#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding -#. them. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:135 +msgid "Q: " +msgstr "P: " + #. -#. This string is similar to citation.format, but they are used in -#. different places. The citation formatter is used when referencing -#. a bibliography entry in running prose. This formatter is used for -#. the actual bibliography entry. You may use the same formatting for -#. both, but you don't have to. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html +#. This is used as a default title for preface elements. #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:140 +msgid "Preface" +msgstr "Ustup" + +#. Used as link to the previous page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:142 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#. Used as a header before a list of publishers. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:144 +msgid "" +"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" +msgstr "<msgstr form='0'>Vydaviec</msgstr> <msgstr form='1'>Vydaŭcy</msgstr>" + #. -#. bibliolabel - The text content of the bibliography label +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html +#. This is used as a header before the revision history. #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel, -#. slash, right angle bracket. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:149 +msgid "Revision History" +msgstr "Historyja źmianieńnia" + #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. Used for the <see> element. +#. FIXME: this should be a format string. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:235 -msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" -msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:154 +msgid "See" +msgstr "Bač" + +#. Automatic see also section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:156 +msgid "See Also" +msgstr "Taksama" #. -#. The number formatter used for book numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html +#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. #. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:161 +msgid "Synopsis" +msgstr "Synopsis" + #. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html +#. This is used as a default title for tip elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250 -msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:166 +msgid "Tip" +msgstr "Parada" + +#. Used as a header before a list of translators. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:168 +msgid "" +"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" +msgstr "" +"<msgstr form='0'>Pierakładčyk</msgstr> <msgstr " +"form='1'>Pierakładčyki</msgstr>" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html +#. This is used as a default title for warning elements. #. -#. This is a format message used to format cross references to books. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:173 +msgid "Warning" +msgstr "Aściaroha" + #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#. This is an image of the opening quotation character for your language. +#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a +#. number of different quote characters used by various languages, so the +#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form +#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point +#. of the opening quote character. For example, some languages use the +#. double angle quotation mark. Translators for these languages should +#. use "watermark-blockquote-00AB.png". #. -#. title - The title of the book -#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title -#. if no titleabbrev exists +#. The image, however, is not automatically created. Do not translate +#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils, +#. under the directory data/watermarks. #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either +#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left +#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma +#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks +#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote +#. with single quotation marks in your language, use the corresponding +#. double quotation mark for the watermark image. #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize +#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string +#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to +#. gnome-doc-utils. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:280 -msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:201 +msgid "watermark-blockquote-201C.png" +msgstr "watermark-blockquote-201C.png" #. -#. The number formatter used for chapter numbers. This can be one of +#. The number formatter used for appendix numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: #. @@ -362,9 +361,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:295 -msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:216 +msgid "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>" +msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -373,7 +372,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for chapters. Labels +#. This is a format message used to format labels for appendices. Labels #. are used before the title in places like headers and table of contents #. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings #. for different uses of labels. The following roles may be used with @@ -385,10 +384,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the chapter -#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title +#. title - The title of the appendix +#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the chapter, possibly including +#. number - The full number of the appendix, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -399,15 +398,15 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:329 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250 msgid "" -"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " +"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr " "role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter <number/></msgstr>" +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Appendix <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " +"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr " "role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Raździeł <number/></msgstr>" +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Dadatak <number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -416,20 +415,20 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for chapters. Numbers +#. This is a format message used to format numbers for appendices. Numbers #. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. chapter might be referenced. The number for a chapter includes the +#. appendix might be referenced. The number for an appendix includes the #. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element. In +#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element. In #. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred -#. to as the chapter digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and a chapter digit. +#. to as the appendix digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and an appendix digit. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the chapter's parent element -#. digit - The number of the chapter in its parent element, +#. parent - The full number of the appendix's parent element +#. digit - The number of the appendix in its parent element, #. not including any leading numbers from the parent #. element #. @@ -441,9 +440,9 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:362 -msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:283 +msgid "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -452,7 +451,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to chapters +#. This is a format message used to format cross references to appendices. #. Multiple roles can be provided to allow document translators to select #. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If #. your language needs to provide different cross reference formattings @@ -462,10 +461,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the chapter -#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title +#. title - The title of the appendix +#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the chapter, possibly including +#. number - The full number of the appendix, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -476,11 +475,11 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:315 msgid "" -"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" +"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Raździeł <number/> ― <title/></msgstr>" +"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Dadatak <number/> ― <title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -489,31 +488,29 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work -#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html -#. -#. This is a format message used to format inline citations to other -#. published works. The content is typically an abbreviation of the -#. authors' last names. In English, this abbreviation is usually -#. written inside [square brackets]. +#. This is a format message used to format tooltips on cross references +#. to bibliography entries. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. citation - The text content of the citation element, possibly -#. as a link to an entry in the bibliography +#. label - The term being defined by the glossary entry #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation, -#. slash, right angle bracket. +#. insert the label, simply write left angle bracket, label, slash, +#. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:424 -msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" -msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:339 +msgid "" +"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry " +"<label/>.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>Hladzi punkt knižnaha śpisu " +"<label/>.</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -522,34 +519,35 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. citetitle - The title of a cited work -#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html -#. -#. This is a format message used to format inline title citations. -#. This template uses roles to control how the citation is formatted. -#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from -#. the pubwork attribute of the citetitle element. +#. This is a format message used to format cross references to bibliographies. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. node - The text content of the citetitle element +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. bibliographies. If the author does not provide a title, the +#. translatable string 'Bibliography' is used as a default. +#. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:453 -msgid "" -"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " -"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " -"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:373 +msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -558,30 +556,42 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links -#. created from DocBook's email element. +#. biblioentry - An entry in a bibliography +#. bibliomixed - An entry in a bibliography +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html +#. +#. This is a format message used to format the labels for entries in +#. a bibliography. The content of the label is often an abbreviation +#. of the authors' names and the year of publication. In English, +#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding +#. them. +#. +#. This string is similar to citation.format, but they are used in +#. different places. The citation formatter is used when referencing +#. a bibliography entry in running prose. This formatter is used for +#. the actual bibliography entry. You may use the same formatting for +#. both, but you don't have to. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. string - The linked-to email address +#. bibliolabel - The text content of the bibliography label #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the email address, simply write left angle bracket, string, +#. insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel, #. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477 -msgid "" -"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Vyšli list da ‘<string/>’.</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:411 +msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" +msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" #. -#. The number formatter used for example numbers. This can be one of +#. The number formatter used for book numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: #. @@ -594,9 +604,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:492 -msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:426 +msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -605,23 +615,19 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for examples. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings +#. This is a format message used to format cross references to books. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the example -#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title +#. title - The title of the book +#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the example, possibly including -#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To @@ -631,15 +637,9 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:526 -msgid "" -"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Example <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Prykład " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Prykład " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Prykład <number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:456 +msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -648,34 +648,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for example. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. example might be referenced. The number for an example includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter. In -#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred -#. to as the example digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and an example digit. +#. citetitle - The title of a cited work +#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html +#. +#. This is a format message used to format inline title citations. +#. This template uses roles to control how the citation is formatted. +#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from +#. the pubwork attribute of the citetitle element. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the example's parent element -#. digit - The number of the example in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element +#. node - The text content of the citetitle element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:559 -msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:485 +msgid "" +"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " +"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " +"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -684,36 +684,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to examples. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work +#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html +#. +#. This is a format message used to format inline citations to other +#. published works. The content is typically an abbreviation of the +#. authors' last names. In English, this abbreviation is usually +#. written inside [square brackets]. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the example -#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the example, possibly including -#. the number of the parent element +#. citation - The text content of the citation element, possibly +#. as a link to an entry in the bibliography #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:591 -msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Prykład <number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:515 +msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" +msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" #. -#. The number formatter used for figure numbers. This can be one of +#. The number formatter used for chapter numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: #. @@ -726,9 +724,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:606 -msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:530 +msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -737,7 +735,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for figures. Labels +#. This is a format message used to format labels for chapters. Labels #. are used before the title in places like headers and table of contents #. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings #. for different uses of labels. The following roles may be used with @@ -749,10 +747,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. title - The title of the chapter +#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the figure, possibly including +#. number - The full number of the chapter, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -763,15 +761,15 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:640 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:564 msgid "" -"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" +"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Vyjava " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Vyjava " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Vyjava <number/></msgstr>" +"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Raździeł <number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -780,20 +778,20 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for figure. Numbers +#. This is a format message used to format numbers for chapters. Numbers #. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. figure might be referenced. The number for a figure includes the +#. chapter might be referenced. The number for a chapter includes the #. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter. In -#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred -#. to as the figure digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and a figure digit. +#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element. In +#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred +#. to as the chapter digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a chapter digit. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the figure's parent element -#. digit - The number of the figure in its parent element, +#. parent - The full number of the chapter's parent element +#. digit - The number of the chapter in its parent element, #. not including any leading numbers from the parent #. element #. @@ -805,9 +803,9 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:673 -msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:597 +msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -816,7 +814,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to figures. +#. This is a format message used to format cross references to chapters #. Multiple roles can be provided to allow document translators to select #. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If #. your language needs to provide different cross reference formattings @@ -826,10 +824,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. title - The title of the chapter +#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the figure, possibly including +#. number - The full number of the chapter, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -840,9 +838,11 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:705 -msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Vyjava <number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:629 +msgid "" +"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Raździeł <number/> ― <title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -851,101 +851,45 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to glossaries. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links +#. created from DocBook's email element. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists +#. string - The linked-to email address #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Note that authors are not required to provide explicit titles for -#. glossaries. If the author does not provide a title, the translatable -#. string 'Glossary' is used as a default. +#. insert the email address, simply write left angle bracket, string, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:739 -msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:653 +msgid "" +"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Vyšli list da ‘<string/>’.</msgstr>" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html -#. -#. This is a format message used to format the abbreviations of terms -#. in glossary entries. An abbreviation for a glossary term can be -#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element. For example, a -#. glossary entry for HTML might look like this: -#. -#. Hypertext Markup Language (HTML) -#. Definition goes here.... -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. node - The content of the acronym or abbrev element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:771 -msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" -msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format tooltips on cross references -#. to glossary entries. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. glossterm - The term being defined by the glossary entry +#. The number formatter used for example numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, -#. slash, right angle bracket. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:795 -msgid "" -"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for " -"‘<glossterm/>’.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Pračytaj aznačeńnie dla " -"‘<glossterm/>’.</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:668 +msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -954,74 +898,41 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to glossary -#. entries. Multiple roles can be provided to allow document translators to -#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. -#. If your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. This is a format message used to format labels for examples. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: #. -#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references -#. from glosssee or glossseealso elements. These are used in other -#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. glossterm - The term being defined by the glossary entry +#. title - The title of the example +#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the example, possibly including +#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, -#. slash, right angle bracket. +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:827 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:702 msgid "" -"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " -"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" +"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Example <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " -"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another -#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html -#. -#. This is a format message used to format glossary cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual -#. link, see the message glossentry.xref. -#. -#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user -#. in the glossary, formatted as a single prose sentence. For example, -#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may -#. be formatted as "See foo." -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. glosssee - The actual link or links of the cross reference -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861 -msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Bač <glosssee/>.</msgstr>" +"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Prykład " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Prykład " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Prykład <number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1030,38 +941,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another -#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html -#. -#. This is a format message used to format glossary cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual -#. link, see the message glossentry.xref. -#. -#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the -#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence. For -#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar", -#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar, -#. baz." +#. This is a format message used to format numbers for example. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. example might be referenced. The number for an example includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter. In +#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the example digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and an example digit. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. glosssee - The actual link or links of the cross reference +#. parent - The full number of the example's parent element +#. digit - The number of the example in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, -#. slash, right angle bracket. +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896 -msgid "" -"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Taksama <glosssee/>.</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:735 +msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1070,33 +977,36 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. manvolnum - A reference volume number -#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html -#. -#. This is a format message used to format manvolnum elements. -#. A manvolnum is typically a number or short string used to -#. identify a section of man pages. It is typically placed -#. inside parentheses. +#. This is a format message used to format cross references to examples. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. node - The text content of the manvolnum element +#. title - The title of the example +#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the example, possibly including +#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:925 -msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" -msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:767 +msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Prykład <number/></msgstr>" #. -#. The number formatter used for part numbers. This can be one of +#. The number formatter used for figure numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: #. @@ -1109,9 +1019,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:940 -msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" -msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:782 +msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1120,7 +1030,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for parts. Labels +#. This is a format message used to format labels for figures. Labels #. are used before the title in places like headers and table of contents #. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings #. for different uses of labels. The following roles may be used with @@ -1132,10 +1042,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the part -#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the part, possibly including +#. number - The full number of the figure, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -1146,14 +1056,15 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:974 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:816 msgid "" -"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " -"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>" +"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " -"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Častka " -"<number/></msgstr>" +"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Vyjava " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Vyjava " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Vyjava <number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1162,34 +1073,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to parts -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. This is a format message used to format numbers for figure. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. figure might be referenced. The number for a figure includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter. In +#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the figure digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a figure digit. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the part -#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the part, possibly including -#. the number of the parent element +#. parent - The full number of the figure's parent element +#. digit - The number of the figure in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1006 -msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Častka <number/> ― <title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:849 +msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1198,7 +1109,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to prefaces. +#. This is a format message used to format cross references to figures. #. Multiple roles can be provided to allow document translators to select #. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If #. your language needs to provide different cross reference formattings @@ -1211,40 +1122,20 @@ #. title - The title of the figure #. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title #. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the figure, possibly including +#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To #. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. -#. Note that authors are not required to provide explicit titles for -#. prefaces. If the author does not provide a title, the translatable -#. string 'Preface' is used as a default. -#. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1040 -msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for question numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1055 -msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:881 +msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Vyjava <number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1253,38 +1144,33 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for questions in -#. question-and-answer sets. Labels are used before the question -#. both in the question-and-answer list and in table of questions -#. listings. Multiple roles can be used to provide different -#. formattings for different uses of labels. The following roles -#. may be used with this format message: +#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html #. -#. header - Used for labels inside the question-and-answer set -#. li - Used for labels in table of questions listings +#. This is a format message used to format the abbreviations of terms +#. in glossary entries. An abbreviation for a glossary term can be +#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element. For example, a +#. glossary entry for HTML might look like this: +#. +#. Hypertext Markup Language (HTML) +#. Definition goes here.... #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. number - The number of the question in its containing qandaset +#. node - The content of the acronym or abbrev element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1086 -msgid "" -"<msgid>question.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>question.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Pytańnie <number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:913 +msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1293,29 +1179,35 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to questions -#. in question-and-answer sets. Multiple roles can be provided to allow -#. document translators to select how to format each cross reference -#. using the xrefstyle attribute. If your language needs to provide -#. different cross reference formattings for different parts of speech, -#. you should provide multiple roles for cross reference formatters. +#. This is a format message used to format cross references to glossaries. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. number - The number of the question in its containing qandaset +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. glossaries. If the author does not provide a title, the translatable +#. string 'Glossary' is used as a default. +#. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1114 -msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Pytańnie <number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:947 +msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1324,41 +1216,29 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. quote - An inline quotation -#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html -#. -#. This is a format message used to format inline quotations. This template -#. uses roles to control how the quotation is formatted. The role indicates -#. whether this is an outer or inner quotation. Quotations nested inside -#. another quotation are inner quotations. Many languages have an alternate -#. notation for nested quotations. -#. -#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting. If -#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between -#. the 'outer' and 'inner' roles. If your language uses different formatting -#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to -#. implement a more flexible formatting mechanism. +#. This is a format message used to format tooltips on cross references +#. to glossary entries. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. node - The text content of the quote element +#. glossterm - The term being defined by the glossary entry #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, -#. right angle bracket. +#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:971 msgid "" -"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " -"<msgstr>“<node/>”</msgstr>" +"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for " +"‘<glossterm/>’.</msgstr>" msgstr "" -"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " -"<msgstr>“<node/>”</msgstr>" +"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Pračytaj aznačeńnie dla " +"‘<glossterm/>’.</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1367,47 +1247,37 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to reference -#. pages. Multiple roles can be provided to allow document translators -#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle -#. attribute. If your language needs to provide different cross -#. reference formattings for different parts of speech, you should -#. provide multiple roles for cross reference formatters. +#. This is a format message used to format cross references to glossary +#. entries. Multiple roles can be provided to allow document translators to +#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. +#. If your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references +#. from glosssee or glossseealso elements. These are used in other +#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the reference page +#. glossterm - The term being defined by the glossary entry #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1178 -msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for reference section numbers. This can -#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These -#. formatters provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1193 -msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1003 +msgid "" +"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " +"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " +"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1416,41 +1286,35 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for reference sections. -#. Labels are used before the title in places like headers and table of -#. contents listings. Multiple roles can be used to provide different -#. formattings for different uses of labels. The following roles may -#. be used with this format message: +#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another +#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html #. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings +#. This is a format message used to format glossary cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual +#. link, see the message glossentry.xref. +#. +#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user +#. in the glossary, formatted as a single prose sentence. For example, +#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may +#. be formatted as "See foo." #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element +#. glosssee - The actual link or links of the cross reference #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1227 -msgid "" -"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Padraździeł <number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1037 +msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Bač <glosssee/>.</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1459,35 +1323,38 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for reference sections. -#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where -#. the section might be referenced. The number for a section includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth -#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as -#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This -#. format message constructs a full number from a parent number and a -#. section digit. +#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another +#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html +#. +#. This is a format message used to format glossary cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual +#. link, see the message glossentry.xref. +#. +#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the +#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence. For +#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar", +#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar, +#. baz." #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the section's parent element -#. digit - The number of the section in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element +#. glosssee - The actual link or links of the cross reference #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. +#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1261 -msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1072 +msgid "" +"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Taksama <glosssee/>.</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1496,39 +1363,33 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to reference -#. sections. Multiple roles can be provided to allow document translators -#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. -#. If your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. manvolnum - A reference volume number +#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html +#. +#. This is a format message used to format manvolnum elements. +#. A manvolnum is typically a number or short string used to +#. identify a section of man pages. It is typically placed +#. inside parentheses. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element +#. node - The text content of the manvolnum element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293 -msgid "" -"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Padraździeł <number/> ― " -"<title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1101 +msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" #. -#. The number formatter used for section numbers. This can be one of +#. The number formatter used for part numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: #. @@ -1541,9 +1402,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1308 -msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1116 +msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" +msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1552,7 +1413,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for sections. Labels +#. This is a format message used to format labels for parts. Labels #. are used before the title in places like headers and table of contents #. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings #. for different uses of labels. The following roles may be used with @@ -1564,10 +1425,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. title - The title of the part +#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including +#. number - The full number of the part, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -1578,15 +1439,14 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1342 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150 msgid "" -"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" +"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " +"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Padraździeł <number/></msgstr>" +"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " +"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Častka " +"<number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1595,35 +1455,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for sections. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. section might be referenced. The number for a section includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth -#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as -#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This -#. format message constructs a full number from a parent number and a -#. section digit. +#. This is a format message used to format cross references to parts +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the section's parent element -#. digit - The number of the section in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element +#. title - The title of the part +#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the part, possibly including +#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1376 -msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1182 +msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Častka <number/> ― <title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1632,7 +1491,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to sections. +#. This is a format message used to format cross references to prefaces. #. Multiple roles can be provided to allow document translators to select #. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If #. your language needs to provide different cross reference formattings @@ -1642,25 +1501,43 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To #. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. prefaces. If the author does not provide a title, the translatable +#. string 'Preface' is used as a default. +#. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408 -msgid "" -"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Padraździeł <number/> ― <title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1216 +msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for question numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1231 +msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1669,29 +1546,38 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html +#. This is a format message used to format labels for questions in +#. question-and-answer sets. Labels are used before the question +#. both in the question-and-answer list and in table of questions +#. listings. Multiple roles can be used to provide different +#. formattings for different uses of labels. The following roles +#. may be used with this format message: #. -#. This is a format message used to format index cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. +#. header - Used for labels inside the question-and-answer set +#. li - Used for labels in table of questions listings #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. seeie - The actual link or links of the cross reference +#. number - The number of the question in its containing qandaset #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436 -msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Taksama <seeie/>.</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1262 +msgid "" +"<msgid>question.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>question.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Pytańnie <number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1700,47 +1586,72 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html -#. -#. This is a format message used to format index cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. +#. This is a format message used to format cross references to questions +#. in question-and-answer sets. Multiple roles can be provided to allow +#. document translators to select how to format each cross reference +#. using the xrefstyle attribute. If your language needs to provide +#. different cross reference formattings for different parts of speech, +#. you should provide multiple roles for cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. seeie - The actual link or links of the cross reference +#. number - The number of the question in its containing qandaset #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1464 -msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Bač <seeie/>.</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1290 +msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Pytańnie <number/></msgstr>" #. -#. The number formatter used for synopsis numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. quote - An inline quotation +#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html #. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. This is a format message used to format inline quotations. This template +#. uses roles to control how the quotation is formatted. The role indicates +#. whether this is an outer or inner quotation. Quotations nested inside +#. another quotation are inner quotations. Many languages have an alternate +#. notation for nested quotations. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1479 -msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting. If +#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between +#. the 'outer' and 'inner' roles. If your language uses different formatting +#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to +#. implement a more flexible formatting mechanism. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. node - The text content of the quote element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1326 +msgid "" +"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " +"<msgstr>“<node/>”</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " +"<msgstr>“<node/>”</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1749,34 +1660,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for command synopsis -#. fragments, as well as cross references to them. See the following: -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html +#. This is a format message used to format cross references to reference +#. pages. Multiple roles can be provided to allow document translators +#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle +#. attribute. If your language needs to provide different cross +#. reference formattings for different parts of speech, you should +#. provide multiple roles for cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according -#. to the synopfragment.digit string +#. title - The title of the reference page #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1507 -msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" -msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1354 +msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #. -#. The number formatter used for table numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: +#. The number formatter used for reference section numbers. This can +#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These +#. formatters provide the following results: #. #. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 #. A B C D E F G H I J K L M N @@ -1787,9 +1698,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1522 -msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1369 +msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1798,11 +1709,11 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for tables. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: +#. This is a format message used to format labels for reference sections. +#. Labels are used before the title in places like headers and table of +#. contents listings. Multiple roles can be used to provide different +#. formattings for different uses of labels. The following roles may +#. be used with this format message: #. #. header - Used for labels in headers #. li - Used for labels in table of contents listings @@ -1810,10 +1721,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the table -#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the table, possibly including +#. number - The full number of the section, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -1824,15 +1735,15 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1556 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1403 msgid "" -"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Table <number/></msgstr>" +"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Tablica " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Tablica " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Tablica <number/></msgstr>" +"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Padraździeł <number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1841,20 +1752,21 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for table. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. table might be referenced. The number for a table includes the +#. This is a format message used to format numbers for reference sections. +#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where +#. the section might be referenced. The number for a section includes the #. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter. In -#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred -#. to as the table digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and a table digit. +#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth +#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as +#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This +#. format message constructs a full number from a parent number and a +#. section digit. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the table's parent element -#. digit - The number of the table in its parent element, +#. parent - The full number of the section's parent element +#. digit - The number of the section in its parent element, #. not including any leading numbers from the parent #. element #. @@ -1866,9 +1778,9 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1589 -msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1437 +msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1877,20 +1789,20 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to tables. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. This is a format message used to format cross references to reference +#. sections. Multiple roles can be provided to allow document translators +#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. +#. If your language needs to provide different cross reference formattings #. for different parts of speech, you should provide multiple roles for #. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the table -#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the table, possibly including +#. number - The full number of the section, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -1901,290 +1813,400 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1621 -msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Tablica <number/></msgstr>" - -#. Used as a header before a list of authors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1623 -msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Aŭtar</msgstr> <msgstr form='1'>Aŭtary</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of collaborators. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1625 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr " -"form='1'>Collaborators</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form='0'>Dapamahaŭ</msgstr> <msgstr form='1'>Dapamahali</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of copyrights. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form='0'>Aŭtarskaje prava</msgstr> <msgstr form='1'>Autarskija " -"pravy</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of editors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629 -msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form='0'>Redaktar</msgstr> <msgstr form='1'>Redaktary</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of contributors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1631 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " -"Contributors</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form='0'>Inšy ŭdzielnik</msgstr> <msgstr form='1'>Inšyja " -"ŭdzielniki</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of publishers. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Vydaviec</msgstr> <msgstr form='1'>Vydaŭcy</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of translators. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1469 msgid "" -"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" +"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" -"<msgstr form='0'>Pierakładčyk</msgstr> <msgstr " -"form='1'>Pierakładčyki</msgstr>" +"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Padraździeł <number/> ― " +"<title/></msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. The number formatter used for section numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: #. -#. This is used as a label before answers in a question-and-answer -#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label answers. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1645 -msgid "A: " -msgstr "A: " - -#. Used for links to the titlepage. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1647 -msgid "About This Document" -msgstr "Pra hety dakument" +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1484 +msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is used as a label before affiliations when listing -#. authors and other contributors to the document. For example: +#. This is a format message used to format labels for sections. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: #. -#. Shaun McCance -#. Affiliation: GNOME Documentation Project +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1657 -msgid "Affiliation" -msgstr "Aŭtarstva" - -#. Used as a title for a bibliography. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1659 -msgid "Bibliography" -msgstr "Knižny śpis" - +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html -#. This is used as a default title for caution elements. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1664 -msgid "Caution" -msgstr "Uvaha" - +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html -#. This is used as a default title for colophon elements. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1669 -msgid "Colophon" -msgstr "Źviestki ab vydańni" - -#. Used as the title of the listing of subsections -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1671 -msgid "Contents" -msgstr "Źmieściva" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1518 +msgid "" +"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Padraździeł <number/></msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html -#. This is used as a default title for dedication elements. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1676 -msgid "Dedication" -msgstr "Pryśviačeńnie" - +#. This is a format message used to format numbers for sections. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. section might be referenced. The number for a section includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth +#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as +#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This +#. format message constructs a full number from a parent number and a +#. section digit. #. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#. Draft: the authors have written all the content, but they still need -#. to clean up the language or markup. +#. parent - The full number of the section's parent element +#. digit - The number of the section in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684 -msgid "Draft" -msgstr "" +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1552 +msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is used as a label before email addresses when listing -#. authors and other contributors to the document. For example: +#. This is a format message used to format cross references to sections. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. -#. Shaun McCance -#. Email: shaunm@gnome.org +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694 -msgid "Email" -msgstr "Email" - +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element #. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. #. -#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the -#. document and approved it. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702 -msgid "Final" -msgstr "" - -#. Automatic further reading section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704 -msgid "Further Reading" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1584 +msgid "" +"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" +"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Padraździeł <number/> ― <title/></msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html -#. This is used as a default title for glossary elements. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709 -msgid "Glossary" -msgstr "Tłumačalnik" - +#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html -#. This is used as a default title for important elements. +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714 -msgid "Important" -msgstr "Važna" - +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. +#. seeie - The actual link or links of the cross reference #. -#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the -#. authors have not yet written all the content. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. right angle bracket. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722 -msgid "Incomplete" -msgstr "" +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1612 +msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Bač <seeie/>.</msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html -#. This is used as a default title for index elements. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727 -msgid "Index" -msgstr "Pakaźnik" - +#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html -#. This is used as a default title for legalnotice elements. +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 -msgid "Legal Notice" -msgstr "Jurydyčnaje paviedamleńnie" - -#. Automatic more about section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734 -msgid "More About" -msgstr "" - +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html -#. This is used as the title for refnamediv elements. +#. seeie - The actual link or links of the cross reference #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739 -msgid "Name" -msgstr "Nazva" - -#. Used as link to the next page in a series. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741 -msgid "Next" -msgstr "" - +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. right angle bracket. #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html -#. This is used as a default title for note elements. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746 -msgid "Note" -msgstr "Zaŭvaha" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1640 +msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Taksama <seeie/>.</msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html -#. This is used as a default title for preface elements. +#. The number formatter used for synopsis numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751 -msgid "Preface" -msgstr "Ustup" +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1655 +msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#. Used as link to the previous page in a series. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753 -msgid "Previous" -msgstr "" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for command synopsis +#. fragments, as well as cross references to them. See the following: +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according +#. to the synopfragment.digit string +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1683 +msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. The number formatter used for table numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: #. -#. This is used as a label before questions in a question-and-answer -#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label questions. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763 -msgid "Q: " -msgstr "P: " +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1698 +msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. Review: the authors consider the document complete. +#. This is a format message used to format labels for tables. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770 -msgid "Ready for review" +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the table +#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the table, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 +msgid "" +"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Table <number/></msgstr>" msgstr "" +"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Tablica " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Tablica " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Tablica <number/></msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html -#. This is used as a header before the revision history. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775 -msgid "Revision History" -msgstr "Historyja źmianieńnia" +#. This is a format message used to format numbers for table. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. table might be referenced. The number for a table includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter. In +#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the table digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a table digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the table's parent element +#. digit - The number of the table in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1765 +msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" #. -#. Used for the <see> element. -#. FIXME: this should be a format string. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780 -msgid "See" -msgstr "Bač" +#. This is a format message used to format cross references to tables. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the table +#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the table, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1797 +msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Tablica <number/></msgstr>" -#. Automatic see also section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782 -msgid "See Also" -msgstr "Taksama" +#. Automatic further reading section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1799 +msgid "Further Reading" +msgstr "" + +#. Automatic more about section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801 +msgid "More About" +msgstr "" #. #. This is used as a description for the status of the document. @@ -2193,71 +2215,49 @@ #. Stub: the document has little or basic content, it may have been #. created by developers in order to have it included in the build. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1809 msgid "Stub" msgstr "" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html -#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795 -msgid "Synopsis" -msgstr "Synopsis" - +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html -#. This is used as a default title for tip elements. +#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the +#. authors have not yet written all the content. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800 -msgid "Tip" -msgstr "Parada" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1817 +msgid "Incomplete" +msgstr "" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html -#. This is used as a default title for warning elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805 -msgid "Warning" -msgstr "Aściaroha" - +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. #. -#. Translate to default:RTL if your language should be displayed -#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* -#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR -#. or default:RTL it will not work +#. Draft: the authors have written all the content, but they still need +#. to clean up the language or markup. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1825 +msgid "Draft" +msgstr "" #. -#. This is an image of the opening quotation character for your language. -#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a -#. number of different quote characters used by various languages, so the -#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form -#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point -#. of the opening quote character. For example, some languages use the -#. double angle quotation mark. Translators for these languages should -#. use "watermark-blockquote-00AB.png". +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. #. -#. The image, however, is not automatically created. Do not translate -#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils, -#. under the directory data/watermarks. +#. Review: the authors consider the document complete. #. -#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either -#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left -#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma -#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks -#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote -#. with single quotation marks in your language, use the corresponding -#. double quotation mark for the watermark image. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1832 +msgid "Ready for review" +msgstr "" + #. -#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize -#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string -#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to -#. gnome-doc-utils. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the +#. document and approved it. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840 -msgid "watermark-blockquote-201C.png" -msgstr "watermark-blockquote-201C.png" +msgid "Final" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-01-02 18:19:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-02-23 07:22:32.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-01-02 18:19:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-02-23 07:22:32.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 03:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-01 19:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 05:28+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 @@ -71,27 +71,27 @@ msgstr "" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" +msgid "Secret Storage Service" msgstr "" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 -msgid "Secret Storage Service" +msgid "GNOME Keyring: Secret Service" msgstr "" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" +msgid "SSH Key Agent" msgstr "" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "SSH Key Agent" +msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" msgstr "" #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" +msgid "GPG Password Agent" msgstr "" #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 -msgid "GPG Password Agent" +msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" msgstr "" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314 @@ -277,22 +277,22 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "" -#: ../gck/gck-module.c:396 +#: ../gck/gck-module.c:397 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "" -#: ../gck/gck-module.c:403 +#: ../gck/gck-module.c:404 #, c-format msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" msgstr "" -#: ../gck/gck-module.c:412 +#: ../gck/gck-module.c:413 #, c-format msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" msgstr "" -#: ../gck/gck-module.c:428 +#: ../gck/gck-module.c:429 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "" @@ -603,13 +603,13 @@ msgstr "" #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2 -msgid "Import Into:" -msgstr "Zimpartuj u:" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 msgid "Password:" msgstr "Parol:" +#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 +msgid "Import Into:" +msgstr "Zimpartuj u:" + #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251 msgid "PGP Key" msgstr "" @@ -770,15 +770,15 @@ msgstr "" #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 -msgid "Lock this keyring after" +msgid "Lock this keyring when I log out" msgstr "" #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 -msgid "Lock this keyring if idle for" +msgid "Lock this keyring after" msgstr "" #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 -msgid "Lock this keyring when I log out" +msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "" #. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. @@ -829,11 +829,11 @@ msgid "[file...]" msgstr "" -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104 +#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:103 msgid "- View certificate and key files" msgstr "" -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118 +#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:117 msgid "Certificate Viewer" msgstr "" @@ -1047,29 +1047,29 @@ msgstr "" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:1 -msgid "New password strength" -msgstr "Ličylnik mocy novaha parolu" +msgid "_Name:" +msgstr "" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:2 -msgid "_Application:" +msgid "_Old Password:" msgstr "" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:3 -msgid "_Confirm:" -msgstr "" +msgid "_Password:" +msgstr "_Parol:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:4 -msgid "_Details:" +msgid "_Confirm:" msgstr "" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "" +msgid "New password strength" +msgstr "Ličylnik mocy novaha parolu" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:6 -msgid "_Old Password:" +msgid "_Application:" msgstr "" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:7 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parol:" +msgid "_Details:" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-01-02 18:19:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-02-23 07:22:32.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-media\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 11:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-02 05:54+0000\n" "Last-Translator: Aleksander Navicki <zolak@lacinka.org>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" @@ -14,19 +14,19 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian Latin\n" #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -msgid "Record sound clips" -msgstr "Zapisvaj hukavyja fajły" - -#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1228 msgid "Sound Recorder" msgstr "Zapisvańnie huku" +#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 +msgid "Record sound clips" +msgstr "Zapisvaj hukavyja fajły" + #: ../grecord/src/gsr-window.c:196 #, c-format msgid "" @@ -424,14 +424,14 @@ msgstr "Bieznazoŭny" #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "" - -#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "Rehulacyja hučnaści" +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "" + #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Vyšynia vakna" @@ -653,38 +653,38 @@ msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "" -"Kanfihuruj zmoŭčanyja nałady dla aplikacyjaŭ, abapiertych na GStreamer" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Vybar systemy multymedyjaŭ" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Huk" +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "" +"Kanfihuruj zmoŭčanyja nałady dla aplikacyjaŭ, abapiertych na GStreamer" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "Klikni \"Ok\", kab zakončyć." +msgid "Default Output" +msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "D_evice:" -msgstr "_Pryłada:" +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Plugin:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "Default Input" -msgstr "" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "P_łyń:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "Default Output" -msgstr "" +msgid "_Test" +msgstr "_Pravier" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "_Pryłada:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "P_łyń:" +msgid "Default Input" +msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" @@ -699,28 +699,28 @@ msgstr "Pra_vier" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Pravierka płyni" +msgid "D_evice:" +msgstr "_Pryłada:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -msgid "Testing…" -msgstr "" +msgid "Audio" +msgstr "Huk" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "Videa" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "_Device:" -msgstr "_Pryłada:" +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Pravierka płyni" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "_Plugin:" -msgstr "_Plugin:" +msgid "Testing…" +msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "_Test" -msgstr "_Pravier" +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Klikni \"Ok\", kab zakončyć." #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-02-23 07:22:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,175 @@ +# Biełaruski pierakład gnome-menus. +# Copyright (C) 2005 THE gnome-menus'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. +# Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-menus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-08 13:12+0000\n" +"Last-Translator: booxter <Unknown>\n" +"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Aŭdyjo j videa" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Multymedyi" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 +msgid "Programming" +msgstr "Prahramavańnie" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "Pryłady prahramavańnia" + +#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 +msgid "Education" +msgstr "Adukacyja" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "Hulni" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 +msgid "Games and amusements" +msgstr "Hulni j zabavy" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "Hrafika" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 +msgid "Graphics applications" +msgstr "Hrafičnyja aplikacyi" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "Aparatura" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 +msgid "Settings for several hardware devices" +msgstr "Niekatoryja aparaturnyja nałady" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet access such as web and email" +msgstr "Prahramy dla internetu" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 +msgid "Office" +msgstr "Ofis" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 +msgid "Office Applications" +msgstr "Ofisnyja prahramy" + +#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 +msgid "Personal" +msgstr "Asabistaje" + +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 +msgid "Personal settings" +msgstr "Asabistyja nałady" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Systema" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 +msgid "System settings" +msgstr "Systemnyja nałady" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 +msgid "System Tools" +msgstr "Systemnaje pryładździe" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 +msgid "System configuration and monitoring" +msgstr "Manitorynh i kanfihuracyja systemy" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Universalny dostup" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Nałady ŭniversalnaha dostupu" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Aksesuary" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 +msgid "Desktop accessories" +msgstr "Aksesuary stała" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikacyi" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 +msgid "Other" +msgstr "Inšyja" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 +msgid "Applications that did not fit in other categories" +msgstr "Prahramy, jakija nie ŭvajšli ŭ inšyja kategoryi" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Redaktar menu" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 +msgid "Edit Menus" +msgstr "Madyfikuje menu" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 +msgid "_Defaults" +msgstr "_Zmoŭčanaje" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 +msgid "_Menus:" +msgstr "_Menu:" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 +msgid "_Applications:" +msgstr "_Aplikacyi:" + +#. Translators: %s is the version number +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44 +#, python-format +msgid "Simple Menu Editor %s" +msgstr "" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97 +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124 +msgid "Name" +msgstr "Nazva" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116 +msgid "Show" +msgstr "Pakažy" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44 +msgid "" +"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " +"environment" +msgstr "" +"Niemahčyma znajści chatniaj tečki: jana nie akreślenaja ŭ /etc/passwd, a " +"vartaść źmiennaj asiarodździa $HOME nia vyznačanaja" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus.po 2012-01-02 18:19:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,324 +0,0 @@ -# Biełaruski pierakład gnome-menus. -# Copyright (C) 2005 THE gnome-menus'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. -# Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-menus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-07 16:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-23 22:23+0000\n" -"Last-Translator: booxter <Unknown>\n" -"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" -"X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" - -#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 -msgid "Action" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 -msgid "Action games" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 -msgid "Adventure" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 -msgid "Adventure style games" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 -msgid "Arcade" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 -msgid "Arcade style games" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 -msgid "Falling blocks" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 -msgid "Falling blocks games" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 -msgid "Board" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 -msgid "Board games" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 -msgid "Card games" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 -msgid "Cards" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 -msgid "Debian" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 -msgid "The Debian menu" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 -msgid "Science" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 -msgid "Scientific applications" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 -msgid "Games for kids" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 -msgid "Kids" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 -msgid "Logic" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 -msgid "Logic and puzzle games" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 -msgid "Role playing" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 -msgid "Role playing games" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 -msgid "Simulation" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 -msgid "Simulation games" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 -msgid "Sports" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 -msgid "Sports games" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 -msgid "Strategy" -msgstr "" - -#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 -msgid "Strategy games" -msgstr "" - -#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 -msgid "Multimedia menu" -msgstr "Multymedyi" - -#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Aŭdyjo j videa" - -#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 -msgid "Programming" -msgstr "Prahramavańnie" - -#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 -msgid "Tools for software development" -msgstr "Pryłady prahramavańnia" - -#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 -msgid "Education" -msgstr "Adukacyja" - -#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 -msgid "Games" -msgstr "Hulni" - -#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 -msgid "Games and amusements" -msgstr "Hulni j zabavy" - -#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 -msgid "Graphics" -msgstr "Hrafika" - -#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 -msgid "Graphics applications" -msgstr "Hrafičnyja aplikacyi" - -#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 -msgid "Hardware" -msgstr "Aparatura" - -#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 -msgid "Settings for several hardware devices" -msgstr "Niekatoryja aparaturnyja nałady" - -#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1 -msgid "Internet and Network" -msgstr "Internet i sietka" - -#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2 -msgid "Network-related settings" -msgstr "Sietkavyja nałady" - -#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1 -msgid "Look and Feel" -msgstr "Vyhlad" - -#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2 -msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior" -msgstr "Nałady vyhladu j pavodzinaŭ" - -#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 -msgid "Programs for Internet access such as web and email" -msgstr "Prahramy dla internetu" - -#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 -msgid "Office" -msgstr "Ofis" - -#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 -msgid "Office Applications" -msgstr "Ofisnyja prahramy" - -#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" -#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 -msgid "Personal" -msgstr "Asabistaje" - -#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 -msgid "Personal settings" -msgstr "Asabistyja nałady" - -#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1 -msgid "Administration" -msgstr "Administravańnie" - -#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2 -msgid "Change system-wide settings (affects all users)" -msgstr "Źmiani systemnyja nałady (upłyvaje na ŭsich karystalnikaŭ)" - -#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1 -msgid "Personal preferences" -msgstr "Asabistyja nałady" - -#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "Nałady" - -#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2 -msgid "System" -msgstr "Systema" - -#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 -msgid "System settings" -msgstr "Systemnyja nałady" - -#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 -msgid "System Tools" -msgstr "Systemnaje pryładździe" - -#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 -msgid "System configuration and monitoring" -msgstr "Manitorynh i kanfihuracyja systemy" - -#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Universalny dostup" - -#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Nałady ŭniversalnaha dostupu" - -#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 -msgid "Accessories" -msgstr "Aksesuary" - -#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 -msgid "Desktop accessories" -msgstr "Aksesuary stała" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikacyi" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1 -msgid "Personal preferences and administration settings" -msgstr "Asabistyja i administracyjnyja nałady" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 -msgid "Applications that did not fit in other categories" -msgstr "Prahramy, jakija nie ŭvajšli ŭ inšyja kategoryi" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 -msgid "Other" -msgstr "Inšyja" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Redaktar menu" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 -msgid "Edit Menus" -msgstr "Madyfikuje menu" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 -msgid "_Applications:" -msgstr "_Aplikacyi:" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 -msgid "_Defaults" -msgstr "_Zmoŭčanaje" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 -msgid "_Menus:" -msgstr "_Menu:" - -#. Translators: %s is the version number -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49 -#, python-format -msgid "Simple Menu Editor %s" -msgstr "" - -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94 -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121 -msgid "Name" -msgstr "Nazva" - -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113 -msgid "Show" -msgstr "Pakažy" - -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42 -msgid "" -"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " -"environment" -msgstr "" -"Niemahčyma znajści chatniaj tečki: jana nie akreślenaja ŭ /etc/passwd, a " -"vartaść źmiennaj asiarodździa $HOME nia vyznačanaja" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-01-02 18:19:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-02-23 07:22:34.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-power-manager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-19 05:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 03:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-02 18:06+0000\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" @@ -16,140 +16,140 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The ID of the last device selected" +msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default graph type to show for history" +msgid "" +"Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default graph type to show for stats" +msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The default graph type to show in the history window." +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"The identifier of the last device which is used to return focus to the " -"correct device." +msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The index of the page number to show by default" +msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"The index of the page number to show by default which is used to return " -"focus to the correct page." +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." +msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10 -msgid "The maximum time displayed for history" +msgid "" +"Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether we should show the history data points" +msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether we should show the stats data points" +msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether we should smooth the history data" +msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgid "" +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgid "" +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." msgstr "" -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Sačy za kiravańniem enerhijaj" - #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1406 +#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1406 #: ../src/gpm-statistics.c:1860 msgid "Power Statistics" msgstr "Statystyka ab vykarystańni enerhii" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Daŭžynia źviestak:" +#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Sačy za kiravańniem enerhijaj" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:509 msgid "Details" msgstr "Detali" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Typ hrafika:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Daŭžynia źviestak:" + #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "Historyja" +msgid "There is no data to display." +msgstr "" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Kolkaść abudžeńniaŭ pracesara za sekundu:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Pakazvaj płaŭnuju liniju" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Pakazvaj punkty" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "Historyja" + #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statystyka" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "" +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Kolkaść abudžeńniaŭ pracesara za sekundu:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Pakazvaj płaŭnuju liniju" +msgid "0" +msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:495 msgid "Wakeups" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-01-02 18:19:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-02-23 07:22:34.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 21:48+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 06:18+0000\n" +"Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 @@ -217,51 +217,38 @@ msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Dazvoł na dostup da systemy admienieny." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1148 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1285 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "niemahčyma zarehistravacca na šynie paviedamleńniaŭ" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1158 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1295 msgid "not connected to the message bus" msgstr "niama padłučeńnia da šyny paviedamleńniaŭ" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1167 ../src/gs-listener-dbus.c:1197 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1304 ../src/gs-listener-dbus.c:1334 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "źbierahalnik ekranu ŭžo ŭruchomleny ŭ hetaj sesii" -#: ../src/gs-lock-plug.c:258 +#: ../src/gs-lock-plug.c:257 msgid "Time has expired." msgstr "Limit času pierakročany." -#: ../src/gs-lock-plug.c:289 -msgid "You have the Caps & Num Lock keys on." -msgstr "" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:292 +#: ../src/gs-lock-plug.c:288 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Klaviša Caps Lock nacisnutaja." -#: ../src/gs-lock-plug.c:295 -msgid "You have the Num Lock key on." -msgstr "" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1396 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1370 msgid "S_witch User…" msgstr "" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1405 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1379 msgid "Log _Out" msgstr "_Vyjście" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1412 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1386 msgid "_Unlock" msgstr "_Adblakuj" -#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1580 -msgid "%U on %h" -msgstr "%U na %h" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1594 ../src/gs-lock-plug.c:1620 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1468 ../src/gs-lock-plug.c:1491 msgid "_Password:" msgstr "_Parol:" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-01-02 18:19:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-02-23 07:22:32.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-09 00:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 01:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 04:13+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-01-02 18:19:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-02-23 07:22:36.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 21:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 12:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:16+0000\n" "Last-Translator: Aleksander Navicki <zolak@lacinka.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,18 +16,18 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." @@ -37,284 +37,274 @@ msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Enable touchpad" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Double click time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Drag threshold" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Middle button emulation" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Command to be run when a device is added or removed." msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "" - +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Mount paths to ignore" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Free percentage notify threshold" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Free space notify threshold" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom touch feature" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom tablet PC feature" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered low" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom display mapping" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Percentage considered critical" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage action is taken" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "The time remaining when low" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "The time remaining when critical" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The time remaining when action is taken" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether to use time-based notifications" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom button action type" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Key combination for the custom action" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "" @@ -324,51 +314,89 @@ "considered invalid." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Allowed keys" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " -"in the list. This is useful for lockdown." +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Uruchom kalkulatar" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia kalkulatara." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch email client" msgstr "Uklučy paštovuju prahramu" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia paštovaj prahramy." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Eject" msgstr "Vysuń" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Launch help browser" msgstr "Uruchom hartač dapamohi" @@ -376,56 +404,56 @@ msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia hartača dapamohi." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Home folder" msgstr "Chatni kataloh" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Klavijaturny skarot dla adčynieńnia chatniaha katalohu." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Launch media player" msgstr "Uklučy player medyjaŭ" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia playera medyjaŭ." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Next track" msgstr "Nastupnaja ściežka" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Klavijaturny skarot dla pierachodu da nastupnaj ściežki." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Pause playback" msgstr "Prypyni vykanańnie" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Klavijaturny skarot dla prypynieńnia vykanańnia." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Hraj (albo hraj/prypyni)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Klavijaturny skarot dla pačatku vykanańnia (ci pieraklučeńnia hrańnia/paŭzy)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Log out" msgstr "Vyjdzi" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to log out." msgstr "Klavijaturny skarot dla vychadu." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Previous track" msgstr "Papiaredniaja ściežka" @@ -433,161 +461,289 @@ msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Klavijaturny skarot dla pierachodu da papiaredniaj ściežki." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "Blakuj ekran" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Klavijaturny skarot dla blakavańnia ekranu." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Search" msgstr "Šukaj" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia pryłady pošuku." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Stop playback" msgstr "Spyni vykanańnie" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Klavijaturny skarot dla spynieńnia vykanańnia." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "Cišej" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Klavijaturny skarot dla pamianšeńnia hučnaści." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "Abiazhuč" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Klavijaturny skarot dla ścišeńnia systemnaha huku." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Volume up" msgstr "Hučniej" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Klavijaturny skarot dla pavieličeńnia hučnaści." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Launch web browser" msgstr "Uruchom web-hartač" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia web-hartača." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Toggle magnifier" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Toggle screen reader" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Increase text size" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Decrease text size" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Toggle contrast" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Magnifier zoom out" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The install root to use when adding and removing packages" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The install root to use when processing packages, which is changed when " "using LTSP or when testing." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Use mobile broadband connections" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Use WiFi connections" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " "to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " "required may also only be available on wired connections." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Automatically download updates in the background without confirmation. " "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " @@ -595,39 +751,39 @@ "'connection-use-mobile' is enabled." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Automatically install these types of updates" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Automatically install these types of updates." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Get the update list when the session starts" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How often to check for updates" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " "amount of time that can pass between a security update being published, and " "the update being automatically installed or the user notified." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " @@ -635,131 +791,131 @@ "frequently." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " "seconds since the epoch, or zero for never." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "How often to check for distribution upgrades" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "How often to refresh the package cache" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "The number of seconds at session startup to wait before checking for " "updates. Value is in seconds." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Install updates automatically when running on battery power" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Install updates automatically when running on battery power." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Notify the user for completed updates" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " "some users as installing updates prevents shutdown." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Notify the user when the update was not automatically started because the " "machine is running on battery power." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Notify the user when the update was started" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Notify the user when the update was started." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Firmware files that should not be searched for" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "" "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " "can include '*' and '?' characters." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Devices that should be ignored" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " "and '?' characters." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " @@ -771,7 +927,7 @@ msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -780,22 +936,22 @@ "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " "(extend the desktop in recent versions)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " @@ -810,188 +966,50 @@ msgid "Hinting" msgstr "Hinting" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " -"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" -"Typ hintingu dla rysavańnia šryftoŭ. Mahčymyja vartaści: \"none\" (biaź " -"hintingu), \"slight\" (prosty), \"medium\" (siaredni) i \"full\" (maksymalny " -"hinting, moža vyklikać skryŭleńni formy litaraŭ)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "RGBA order" -msgstr "Paradak RGBA" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"Paradak subpikselnych elementaŭ na ekranie LCD; upłyvaje, tolki kali " -"antialiasing maje vartaść \"rgba\". Mahčymyja vartaści: \"rgb\" (čyrvony " -"źleva, najčaściej tak), \"bgr\" (sini źleva) \"vrgb\" (čyrvony ŭviersie) " -"\"vbgr\" (čyrvony ŭnizie)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Wacom stylus tablet area" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Wacom eraser absolute mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Wacom eraser tablet area" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Wacom cursor absolute mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" +"Typ hintingu dla rysavańnia šryftoŭ. Mahčymyja vartaści: \"none\" (biaź " +"hintingu), \"slight\" (prosty), \"medium\" (siaredni) i \"full\" (maksymalny " +"hinting, moža vyklikać skryŭleńni formy litaraŭ)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Wacom cursor tablet area" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "Paradak RGBA" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." msgstr "" +"Paradak subpikselnych elementaŭ na ekranie LCD; upłyvaje, tolki kali " +"antialiasing maje vartaść \"rgba\". Mahčymyja vartaści: \"rgb\" (čyrvony " +"źleva, najčaściej tak), \"bgr\" (sini źleva) \"vrgb\" (čyrvony ŭviersie) " +"\"vbgr\" (čyrvony ŭnizie)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Wacom cursor button mapping" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Wacom pad tablet area" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Wacom pad button mapping" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 @@ -1010,23 +1028,23 @@ msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Plugin dastupnaj klavijatury" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:391 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Padčas pakazu dapamohi adbyłasia pamyłka: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Ci chočaš uklučyć pavolnyja klavišy?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:539 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:604 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Ci chočaš vyklučyć pavolnyja klavišy?" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:531 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1034,67 +1052,64 @@ "Ty pratrymaŭ klavišu Shift 8 sekundaŭ. Heta klavijaturny skarot dla funkcyi " "pavolnych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym pracy klavijatury." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:866 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:841 msgid "Universal Access" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:566 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 -msgid "Don't activate" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +msgid "Turn Off" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:566 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 -msgid "Don't deactivate" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +msgid "Turn On" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709 -msgid "Activate" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +msgid "Leave On" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709 -msgid "Deactivate" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +msgid "Leave Off" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:765 -msgid "Do_n't activate" -msgstr "_Nie ŭklučaj" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:765 -msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "_Nie vyklučaj" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 +msgid "_Turn Off" +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:629 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 -msgid "_Activate" -msgstr "_Uklučy" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 +msgid "_Turn On" +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:629 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 -msgid "_Deactivate" -msgstr "_Vyklučy" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 +msgid "_Leave On" +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:633 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Aściaroha pavolnych klavišaŭ" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 +msgid "_Leave Off" +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Ci chočaš uklučyć funkcyju tryvałych klavišaŭ?" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:674 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Ci chočaš vyklučyć funkcyju tryvałych klavišaŭ?" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:676 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:735 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1102,8 +1117,8 @@ "Ty nacisnuŭ klavišu Shift 5 razoŭ zapar. Heta klavijaturny skarot funkcyi " "tryvałych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym pracy klavijatury." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1113,37 +1128,33 @@ "klavijaturny skarot funkcyi tryvałych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym " "pracy klavijatury." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:772 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Aściaroha tryvałych klavišaŭ" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1216 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1146 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:414 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Use screen _reader" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "" @@ -1151,7 +1162,7 @@ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "" @@ -1163,20 +1174,20 @@ msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "" -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 msgid "Mount Helper" msgstr "" -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 msgid "Automount and autorun plugged devices" msgstr "" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 #, c-format msgid "Unable to open a folder for %s" msgstr "" @@ -1306,7 +1317,7 @@ msgstr "Plugin abmiennaha bufera" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1642 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1751 msgid "Color" msgstr "" @@ -1314,44 +1325,40 @@ msgid "Color plugin" msgstr "" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:630 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1647 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1756 msgid "Recalibrate now" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1689 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1798 msgid "Recalibration required" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1701 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1810 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1710 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1819 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2040 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2058 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2145 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2161 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2042 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2147 msgid "Color calibration device added" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2060 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2163 msgid "Color calibration device removed" msgstr "" @@ -1363,19 +1370,201 @@ msgid "Dummy plugin" msgstr "Biessensoŭny plugin" -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1200 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 -msgid "Power" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" msgstr "" -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 +msgid "Disk space" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 +msgid "Examine" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"There can be various reasons for that.\n" +"\n" +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 +msgid "_Layouts" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421 +msgid "Show _Keyboard Layout..." +msgstr "" + +#. translators note: +#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 +msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 +msgid "Show Current _Layout" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Plugin klavijatury" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "Systemnyja huki" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Medyja-klavišy" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Plugin medyja-klavišaŭ" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Niemahčyma ŭklučyć dastupnaść myšy" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:839 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Plugin myšy" + #: ../plugins/power/gpm-common.c:47 msgid "Unknown time" msgstr "" @@ -1579,22 +1768,6 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #. TRANSLATORS: portable device #: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 msgid "PDA" @@ -1876,208 +2049,217 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:944 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:993 msgid "Battery may be recalled" msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:945 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:996 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk." msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:999 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:959 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1010 msgid "Visit recall website" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:963 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014 msgid "Do not show me this again" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1174 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1225 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1179 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1610 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1759 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1344 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1306 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1310 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1361 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1480 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1497 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1382 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1558 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1394 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1401 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1578 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1536 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1408 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1587 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1442 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1506 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1470 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1666 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1713 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2085,7 +2267,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1483 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2093,7 +2275,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2101,7 +2283,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1551 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2109,7 +2291,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2117,7 +2299,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2125,7 +2307,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1581 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2133,7 +2315,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1590 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2141,73 +2323,74 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1640 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1776 msgid "Battery is critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1644 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " -"computer in a suspended state." +"suspend.\n" +"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1651 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1698 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1674 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1721 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " "the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2102 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2226 msgid "Lid has been opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2129 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2303 msgid "Lid has been closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3334 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3711 msgid "Power Manager" msgstr "" @@ -2215,317 +2398,119 @@ #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. #. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "" -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1 +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "" - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 -msgid "Disk space" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 -msgid "Examine" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" -msgstr "" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Adbyłasia pamyłka pry sprobie ŭruchomić (%s),\n" -"źviazanuju z klavišaj (%s)" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keybindings" -msgstr "Klavijaturnyja skaroty" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keybindings plugin" -msgstr "Plugin klavijaturnych skarotaŭ" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Plugin klavijatury" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"There can be various reasons for that.\n" -"\n" -"If you report this situation as a bug, include the results of\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>" -msgstr "" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 -msgid "_Layouts" -msgstr "" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421 -msgid "Show _Keyboard Layout..." -msgstr "" - -#. translators note: -#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 -msgid "Region and Language Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 -msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 -msgid "Show Current _Layout" +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:363 -msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942 +msgid "Configuring new printer" msgstr "" -"Niemahčyma atrymać zmoŭčany terminał. Pravier, ci akreśleny zahad dla tvajho " -"zmoŭčanaha terminału i ci jon źviartajecca da pravilnaj aplikacyi." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:403 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944 +msgid "Please wait..." msgstr "" -"Niemahčyma vykanać zahad: %s\n" -"Pravier, ci heta pravilny zahad." -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091 -msgid "Disabled" +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971 +msgid "Missing printer driver" msgstr "" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108 +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980 #, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systemnyja huki" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Media keys" -msgstr "Medyja-klavišy" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Plugin medyja-klavišaŭ" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:862 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Niemahčyma ŭklučyć dastupnaść myšy" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:864 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Plugin myšy" - -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Print-notifications" +msgid "No printer driver for %s." msgstr "" -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications plugin" +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985 +msgid "No driver for this printer." msgstr "" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:654 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 msgid "Printers" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:295 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 msgid "Toner low" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299 msgid "Toner empty" msgstr "" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 msgid "Cover open" msgstr "" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 msgid "Printer configuration error" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 msgid "Door open" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 msgid "Marker supply low" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 msgid "Paper low" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 msgid "Printer off-line" msgstr "" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721 msgid "Printer error" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "" @@ -2533,267 +2518,216 @@ #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:332 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 msgid "Printer added" msgstr "" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 msgid "Printer removed" msgstr "" #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448 msgid "Printing stopped" msgstr "" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:507 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 #, c-format msgid "\"%s\" on %s" msgstr "" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454 msgid "Printing canceled" msgstr "" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 msgid "Printing aborted" msgstr "" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 msgid "Printing completed" msgstr "" #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:505 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498 msgid "Printing" msgstr "" -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944 -msgid "Please wait..." -msgstr "" - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "" - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Akreśl pamiery ekranu i nałady pavarotu" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:444 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:469 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 -#, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:547 -msgid "_Keep This Configuration" +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 +msgid "Printer report" msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +msgid "Printer warning" msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1188 +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 #, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1192 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Settings" -msgstr "Nałady X" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Kiruj naładami X" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187 -msgid "Module Path" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158 -msgid "Slot ID" +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159 -msgid "The slot the card is in" +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 +msgid "Additional software was installed" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165 -msgid "Slot Series" +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 +msgid "Software Updates" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166 -msgid "per-slot card identifier" +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172 -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 -msgid "name" +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177 -msgid "Module" +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178 -msgid "smartcard driver" +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582 +msgid "Additional firmware required" msgstr "" -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 +msgid "Install firmware" msgstr "" -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591 +msgid "Ignore devices" msgstr "" #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 @@ -2801,19 +2735,6 @@ msgid "Distribution upgrades available" msgstr "" -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 -msgid "Software Updates" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 msgid "More information" @@ -2906,70 +2827,152 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651 msgid "Updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 msgid "Unable to access software updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 msgid "Try again" msgstr "" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "" -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:882 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 -msgid "Additional software was installed" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:889 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:917 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:924 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:939 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 -msgid "Additional firmware required" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:941 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589 -msgid "Install firmware" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592 -msgid "Ignore devices" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:946 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1026 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1029 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1032 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 +msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Akreśl pamiery ekranu i nałady pavarotu" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "Nałady X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Kiruj naładami X" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-01-02 18:19:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-02-23 07:22:32.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-28 21:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 22:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-20 02:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-19 23:11+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,15 +16,15 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:176 -#: ../src/interface.cpp:629 ../src/procman.cpp:698 +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 +#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:707 msgid "System Monitor" msgstr "Systemny naziralnik" -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:177 +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Prahladaj dziejnyja pracesy i adsočvaj stan systemy" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Show the File Systems tab" msgstr "" -#: ../src/callbacks.cpp:187 +#: ../src/callbacks.cpp:195 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>\n" @@ -191,7 +191,7 @@ msgid "Continue process if stopped" msgstr "Praciahvaj praces, kali toj spynieny" -#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:89 +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:94 msgid "_End Process" msgstr "_Zakonč praces" @@ -199,7 +199,7 @@ msgid "Force process to finish normally" msgstr "Prymuś praces vykanać narmalnaje zakančeńnie" -#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:78 +#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:83 msgid "_Kill Process" msgstr "_Zabi praces" @@ -244,183 +244,192 @@ msgid "View the files opened by a process" msgstr "Pakažy fajły, adčynienyja pracesam" +#: ../src/interface.cpp:85 +msgid "_Properties" +msgstr "" + #: ../src/interface.cpp:86 +msgid "View additional information about a process" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:89 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" -#: ../src/interface.cpp:87 +#: ../src/interface.cpp:90 msgid "Open the manual" msgstr "Adčyni padručnik" -#: ../src/interface.cpp:89 +#: ../src/interface.cpp:92 msgid "About this application" msgstr "Pra hetuju prahramu" -#: ../src/interface.cpp:94 +#: ../src/interface.cpp:97 msgid "_Dependencies" msgstr "_Zaležnaści" -#: ../src/interface.cpp:95 +#: ../src/interface.cpp:98 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "Pakažy radavod pracesaŭ" -#: ../src/interface.cpp:102 +#: ../src/interface.cpp:105 msgid "_Active Processes" msgstr "_Aktyŭnyja pracesy" -#: ../src/interface.cpp:103 +#: ../src/interface.cpp:106 msgid "Show active processes" msgstr "Pakažy aktyŭnyja pracesy" -#: ../src/interface.cpp:104 +#: ../src/interface.cpp:107 msgid "A_ll Processes" msgstr "_Usie pracesy" -#: ../src/interface.cpp:105 +#: ../src/interface.cpp:108 msgid "Show all processes" msgstr "Pakažy ŭsie pracesy" -#: ../src/interface.cpp:106 +#: ../src/interface.cpp:109 msgid "M_y Processes" msgstr "_Maje pracesy" -#: ../src/interface.cpp:107 +#: ../src/interface.cpp:110 msgid "Show only user-owned processes" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:112 ../src/util.cpp:217 +#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:113 +#: ../src/interface.cpp:116 msgid "Set process priority to very high" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:219 +#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:115 +#: ../src/interface.cpp:118 msgid "Set process priority to high" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:117 +#: ../src/interface.cpp:120 msgid "Set process priority to normal" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:119 +#: ../src/interface.cpp:122 msgid "Set process priority to low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:121 +#: ../src/interface.cpp:124 msgid "Set process priority to very low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:122 +#: ../src/interface.cpp:125 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:123 +#: ../src/interface.cpp:126 msgid "Set process priority manually" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:233 msgid "End _Process" msgstr "Zakonč _praces" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:273 +#: ../src/interface.cpp:281 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:284 +#: ../src/interface.cpp:292 msgid "CPU History" msgstr "Historyja raboty CPU" -#: ../src/interface.cpp:338 +#: ../src/interface.cpp:346 ../src/procproperties.cpp:122 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:340 +#: ../src/interface.cpp:348 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" -#: ../src/interface.cpp:361 +#: ../src/interface.cpp:369 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Historyja aperacyjnaj i padručnaj pamiaci" -#: ../src/interface.cpp:395 ../src/proctable.cpp:247 +#: ../src/interface.cpp:403 ../src/proctable.cpp:252 +#: ../src/procproperties.cpp:116 msgid "Memory" msgstr "Pamiać" -#: ../src/interface.cpp:426 +#: ../src/interface.cpp:434 msgid "Swap" msgstr "Swap" -#: ../src/interface.cpp:457 +#: ../src/interface.cpp:465 msgid "Network History" msgstr "Historyja sietkavaj raboty" -#: ../src/interface.cpp:490 +#: ../src/interface.cpp:498 msgid "Receiving" msgstr "Atrymańnie" -#: ../src/interface.cpp:523 +#: ../src/interface.cpp:531 msgid "Total Received" msgstr "Usiaho atrymana" -#: ../src/interface.cpp:551 +#: ../src/interface.cpp:559 msgid "Sending" msgstr "Vysyłańnie" -#: ../src/interface.cpp:585 +#: ../src/interface.cpp:593 msgid "Total Sent" msgstr "Usiaho vysłana" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:707 +#: ../src/interface.cpp:715 msgid "System" msgstr "Systema" -#: ../src/interface.cpp:711 ../src/procdialogs.cpp:533 +#: ../src/interface.cpp:719 ../src/procdialogs.cpp:548 msgid "Processes" msgstr "Pracesy" -#: ../src/interface.cpp:715 ../src/procdialogs.cpp:645 +#: ../src/interface.cpp:723 ../src/procdialogs.cpp:660 msgid "Resources" msgstr "Resursy" -#: ../src/interface.cpp:719 ../src/procdialogs.cpp:709 +#: ../src/interface.cpp:727 ../src/procdialogs.cpp:724 msgid "File Systems" msgstr "Fajłavyja systemy" -#: ../src/load-graph.cpp:164 +#: ../src/load-graph.cpp:166 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/load-graph.cpp:342 +#: ../src/load-graph.cpp:347 msgid "not available" msgstr "" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:345 +#: ../src/load-graph.cpp:350 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "" @@ -457,11 +466,11 @@ msgid "_Name contains:" msgstr "_Nazva ŭtrymlivaje:" -#: ../src/lsof.cpp:352 +#: ../src/lsof.cpp:354 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Nia ŭličvaj pamieru litar" -#: ../src/lsof.cpp:360 +#: ../src/lsof.cpp:362 msgid "S_earch results:" msgstr "_Vyniki pošuku:" @@ -649,231 +658,267 @@ msgstr "0 - Systemnyja źviestku, 1 - śpis pracesaŭ, 2 - resursaŭ, 3 - dyskaŭ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default graph CPU color" +msgid "CPU colors" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Default graph memory color" +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 msgid "Default graph swap color" msgstr "Zmoŭčany koler hrafika padručnaj pamiaci" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "Zmoŭčany koler hrafika ŭvachodnaha sietkavaha trafika" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "Zmoŭčany koler hrafika vychodnaha sietkavaha trafika" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 msgid "Process view sort column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 msgid "Process view columns order" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 msgid "Process view sort order" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Width of process 'User' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 msgid "Disk view sort column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 msgid "Disk view sort order" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 msgid "Disk view columns order" msgstr "Paradak kalonaŭ pry prahladzie dyskaŭ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 msgid "Memory map sort column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 msgid "Memory map sort order" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 msgid "Open files sort column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 msgid "Open files sort order" msgstr "" -#: ../src/procactions.cpp:75 +#: ../src/procactions.cpp:76 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/procactions.cpp:155 +#: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" @@ -881,54 +926,54 @@ msgstr "" #. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:71 +#: ../src/procdialogs.cpp:76 #, c-format msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" msgstr "" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:75 +#: ../src/procdialogs.cpp:80 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." msgstr "" #. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:82 +#: ../src/procdialogs.cpp:87 #, c-format msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" msgstr "" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:86 +#: ../src/procdialogs.cpp:91 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " "risk. Only unresponsive processes should be ended." msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:124 ../src/procdialogs.cpp:214 +#: ../src/procdialogs.cpp:129 ../src/procdialogs.cpp:219 #, c-format msgid "(%s Priority)" msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:168 +#: ../src/procdialogs.cpp:173 #, c-format msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:180 +#: ../src/procdialogs.cpp:185 msgid "Change _Priority" msgstr "Źmiani _pryjarytet" -#: ../src/procdialogs.cpp:203 +#: ../src/procdialogs.cpp:208 msgid "_Nice value:" msgstr "_Dalikatnaść (nice):" -#: ../src/procdialogs.cpp:220 +#: ../src/procdialogs.cpp:225 msgid "Note:" msgstr "Uvaha:" -#: ../src/procdialogs.cpp:221 +#: ../src/procdialogs.cpp:226 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -936,144 +981,180 @@ "Pryjarytet pracesu akreślivajecca jaho dalikatnaściu. Čym mienš dalikatny " "praces, tym jon pryjarytetniejšy." -#: ../src/procdialogs.cpp:461 +#: ../src/procdialogs.cpp:466 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../src/procdialogs.cpp:510 +#: ../src/procdialogs.cpp:525 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Nałady systemnaha naziralnika" -#: ../src/procdialogs.cpp:540 ../src/procdialogs.cpp:713 +#: ../src/procdialogs.cpp:555 ../src/procdialogs.cpp:728 msgid "Behavior" msgstr "Pavodziny" -#: ../src/procdialogs.cpp:559 ../src/procdialogs.cpp:671 -#: ../src/procdialogs.cpp:732 +#: ../src/procdialogs.cpp:574 ../src/procdialogs.cpp:686 +#: ../src/procdialogs.cpp:747 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "_Intervał adnaŭleńnia ŭ sekundach:" -#: ../src/procdialogs.cpp:584 +#: ../src/procdialogs.cpp:599 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Uklučy _hładkaje adnaŭleńnie" -#: ../src/procdialogs.cpp:597 +#: ../src/procdialogs.cpp:612 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Aścierahaj ad zakančeńnia j _zabojstva pracesaŭ" -#: ../src/procdialogs.cpp:610 +#: ../src/procdialogs.cpp:625 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:627 ../src/procdialogs.cpp:766 +#: ../src/procdialogs.cpp:642 ../src/procdialogs.cpp:781 msgid "Information Fields" msgstr "Pali źviestak" -#: ../src/procdialogs.cpp:640 +#: ../src/procdialogs.cpp:655 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "_Źviestki ab pracesy:" -#: ../src/procdialogs.cpp:652 +#: ../src/procdialogs.cpp:667 msgid "Graphs" msgstr "Hrafiki" -#: ../src/procdialogs.cpp:691 +#: ../src/procdialogs.cpp:706 msgid "Show network speed in bits" msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:752 +#: ../src/procdialogs.cpp:767 msgid "Show _all file systems" msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:779 +#: ../src/procdialogs.cpp:794 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "Źviestki _fajłavaj systemy ŭ śpisie:" -#: ../src/procman.cpp:644 +#: ../src/procman.cpp:654 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Prosty manitor pracesaŭ i systemy." -#: ../src/proctable.cpp:232 +#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113 msgid "Process Name" msgstr "Nazva pracesu" -#: ../src/proctable.cpp:233 +#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114 msgid "User" msgstr "Karystalnik" -#: ../src/proctable.cpp:234 +#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../src/proctable.cpp:235 +#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117 msgid "Virtual Memory" msgstr "Virtualnaja pamiać" -#: ../src/proctable.cpp:236 +#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118 msgid "Resident Memory" msgstr "Rezydentavaja pamiać" -#: ../src/proctable.cpp:237 +#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119 msgid "Writable Memory" msgstr "Zapisvalnaja pamiać" -#: ../src/proctable.cpp:238 +#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120 msgid "Shared Memory" msgstr "Supolnaja pamiać" -#: ../src/proctable.cpp:239 +#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121 msgid "X Server Memory" msgstr "Pamiać servera X" -#: ../src/proctable.cpp:240 +#: ../src/proctable.cpp:245 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:241 +#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123 msgid "CPU Time" msgstr "Čas CPU" -#: ../src/proctable.cpp:242 +#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124 msgid "Started" msgstr "Uklučany" -#: ../src/proctable.cpp:243 +#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125 msgid "Nice" msgstr "Dalikatnaść" -#: ../src/proctable.cpp:244 +#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/proctable.cpp:245 +#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128 msgid "Security Context" msgstr "Kantekst biaśpieki" -#: ../src/proctable.cpp:246 +#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129 msgid "Command Line" msgstr "Zahadny radok" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/proctable.cpp:249 +#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130 msgid "Waiting Channel" msgstr "Čakańnie kanału" -#: ../src/proctable.cpp:250 +#: ../src/proctable.cpp:255 msgid "Control Group" msgstr "" -#: ../src/proctable.cpp:251 +#: ../src/proctable.cpp:256 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:257 +msgid "Session" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:258 +msgid "Seat" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:259 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:126 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../src/proctable.cpp:994 +#: ../src/proctable.cpp:1079 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "" "Siaredniaja napružanaść systemy ŭ apošnija 1, 5, 15 chvilinaŭ: %0.2f, %0.2f, " "%0.2f" +#: ../src/procproperties.cpp:99 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:123 +#, c-format +msgid "%lld second" +msgid_plural "%lld seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/procproperties.cpp:241 +msgid "Process Properties" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:261 +#, c-format +msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "" + #. Translators: The first string parameter is release version (codename), #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit #: ../src/sysinfo.cpp:78 @@ -1224,12 +1305,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/util.cpp:394 +#: ../src/util.cpp:420 msgid "<i>N/A</i>" msgstr "<i>Niama</i>" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:542 +#: ../src/util.cpp:582 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-01-02 18:19:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-02-23 07:22:32.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-01-02 18:19:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-02-23 07:22:32.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 13:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-06 21:27+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,18 +17,18 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Spraŭdź pamiery katalohaŭ i dyskavuju prastoru" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizatar zaniataści dyskavaj prastory" +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Spraŭdź pamiery katalohaŭ i dyskavuju prastoru" + #: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "Nałady analizatara zaniataści dyskavaj prastory" @@ -42,32 +42,32 @@ msgstr "_Naziraj za źmienami ŭ maim chatnim katalohu" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgid "Monitor Home" msgstr "" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Active Chart" -msgstr "" +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "Ci nazirać za kožnaj źmienaj u chatnim katalohu." #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Monitor Home" +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "" - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Panel pryładździa bačnaja" +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "Ci pavinna być bačnaj panel pryładździa ŭ hałoŭnym aknie." + #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "Ci nazirać za kožnaj źmienaj u chatnim katalohu." +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -75,113 +75,113 @@ msgstr "Ci pavinna być bačnaj panel statusu ŭnizie hałoŭnaha vakna." #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "Ci pavinna być bačnaj panel pryładździa ŭ hałoŭnym aknie." +msgid "Active Chart" +msgstr "" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "_Raźmierkavanaja prastora" +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Analizatar" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "Skanuj _chatni kataloh" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 -msgid "Refresh" -msgstr "Abnavi" +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "Skanuj _fajłavuju systemu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 -msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "S_kanuj addaleny kataloh..." - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Scan F_older..." msgstr "_Skanuj kataloh..." +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "S_kanuj addaleny kataloh..." + #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -msgid "Scan Filesystem" -msgstr "Skanuj fajłavuju systemu" +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:817 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redahuj" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Skanuj kataloh" +msgid "_Expand All" +msgstr "_Razharni ŭsio" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "Scan Home" -msgstr "Skanuj chatni kataloh" +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Zharni ŭsio" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Skanuj addaleny kataloh" +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 ../logview/logview-window.c:818 +msgid "_View" +msgstr "_Vyhlad" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "Skanuj _fajłavuju systemu" +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Panel pryładździa" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "Skanuj _chatni kataloh" +msgid "St_atusbar" +msgstr "Panel _statusu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "Scan a folder" -msgstr "Skanuj kataloh" +msgid "All_ocated Space" +msgstr "_Raźmierkavanaja prastora" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "Skanuj addaleny kataloh" +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1285 ../logview/logview-window.c:820 +msgid "_Help" +msgstr "_Dapamoha" +#. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -msgid "Scan filesystem" -msgstr "Skanuj fajłavuju systemu" +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1335 ../logview/logview-window.c:846 +msgid "_Contents" +msgstr "_Źmieściva" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" msgstr "Skanuj chatni kataloh" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Panel _statusu" - #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 -msgid "Stop scanning" -msgstr "Spyni skanavańnie" +msgid "Scan Home" +msgstr "Skanuj chatni kataloh" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 -msgid "_Analyzer" -msgstr "_Analizatar" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Skanuj fajłavuju systemu" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Zharni ŭsio" +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "Skanuj fajłavuju systemu" -#. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1335 ../logview/logview-window.c:846 -msgid "_Contents" -msgstr "_Źmieściva" +msgid "Scan a folder" +msgstr "Skanuj kataloh" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:817 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redahuj" +msgid "Scan Folder" +msgstr "Skanuj kataloh" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 -msgid "_Expand All" -msgstr "_Razharni ŭsio" +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Skanuj addaleny kataloh" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1285 ../logview/logview-window.c:820 -msgid "_Help" -msgstr "_Dapamoha" +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Skanuj addaleny kataloh" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Panel pryładździa" +msgid "Stop scanning" +msgstr "Spyni skanavańnie" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_View" -msgstr "_Vyhlad" +msgid "Refresh" +msgstr "Abnavi" #: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388 msgid "Scanning..." @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "_Resurs:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" @@ -569,10 +569,6 @@ msgstr "Zmoŭčany słoŭnikavy server" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Hladzi aznačeńni j pravapis słova ŭ sieciŭnym słoŭniku" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:602 @@ -580,23 +576,15 @@ msgid "Dictionary" msgstr "Słoŭnik" +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Hladzi aznačeńni j pravapis słova ŭ sieciŭnym słoŭniku" + #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "Vykarystanaja zmoŭčanaja baza źviestak" #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Vykarystanaja zmoŭčanaja stratehija pošuku" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Šryft dziela drukavańnia" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Šryft dziela drukavańnia aznačeńnia." - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " @@ -606,7 +594,11 @@ "krynicy. Kličnik (\"!\") značyć, što treba šukać va ŭsich bazach źviestak z " "słoŭnikavaj krynicy" -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Vykarystanaja zmoŭčanaja stratehija pošuku" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." @@ -615,6 +607,14 @@ "stratehijaj źjaŭlajecca \"exact\", heta značyć dakładnaje adpaviadańnie " "słovaŭ." +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Šryft dziela drukavańnia" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Šryft dziela drukavańnia aznačeńnia." + #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "Nazva vykarystanaj słoŭnikavaj krynicy" @@ -625,11 +625,11 @@ msgstr "Nazva słoŭnikavaj krynicy dla atrymańnia aznačeńniaŭ słovaŭ." #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "Print" -msgstr "Vydrukuj" +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Abiary słoŭnikavuju krynicu dla pošuku słovaŭ:" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "Krynica" @@ -638,32 +638,32 @@ msgstr "Šryft dla _druku:" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Abiary słoŭnikavuju krynicu dla pošuku słovaŭ:" +msgid "Print" +msgstr "Vydrukuj" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Słoŭniki" +msgid "_Description:" +msgstr "_Apisańnie:" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transpart:" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "Nazva _kamputara:" -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "Nazva krynicy" -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Strategies" -msgstr "Stratehii" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "_Description:" -msgstr "_Apisańnie:" +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Słoŭniki" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transpart:" +msgid "Strategies" +msgstr "Stratehii" #: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" @@ -1542,103 +1542,95 @@ msgstr "" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Zapišy vyjavy svajho stała ci peŭnych voknaŭ" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "" -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of the current window" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of the whole screen" -msgstr "" +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Zapišy vyjavy svajho stała ci peŭnych voknaŭ" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Zapišy zdymak ekranu" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "_Skapijuj u bufer" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Zapišy zdymak ekranu" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nazva:" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "Zapišy ŭ _katalohu:" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nazva:" +msgid "*" +msgstr "*" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Border Effect" -msgstr "Efekt abrysu" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "" -"Efekt dla vonkavaj častki abrysu. Mahčymyja vartaści: \"shadow\" (cień), " -"\"none\" (biez efektaŭ) i \"border\" (abrys)." -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Čas ustrymańnia dla zdymkaŭ" + #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Include Border" -msgstr "Ułučy abrys" +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Kolki sekundaŭ čakać da zdymańnia ekranu." #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include ICC Profile" -msgstr "" +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Kataloh dla zdymkaŭ" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Ułučy kursor" +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Kataloh, dzie byŭ zapisany apošni zdymak." #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "" +msgid "Include Border" +msgstr "Ułučy abrys" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Ułučy kursor u zdymak" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "Ułučy ŭ zdymak ekranu abrysy ad kiraŭnika voknaŭ" +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Ułučy kursor" + #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Čas ustrymańnia dla zdymkaŭ" +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Ułučy kursor u zdymak" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Kataloh dla zdymkaŭ" +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Kataloh, dzie byŭ zapisany apošni zdymak." +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Kolki sekundaŭ čakać da zdymańnia ekranu." +msgid "Border Effect" +msgstr "Efekt abrysu" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." msgstr "" +"Efekt dla vonkavaj častki abrysu. Mahčymyja vartaści: \"shadow\" (cień), " +"\"none\" (biez efektaŭ) i \"border\" (abrys)." #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215 msgid "" @@ -1684,335 +1676,335 @@ msgstr "Nienazvanaje vakno" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Šukaj fajły..." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "Znajdzi dakumenty j katalohi na hetym kamputary pavodle nazvaŭ i źmieściva" -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Search for Files..." -msgstr "Šukaj fajły..." - #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia vakna" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Zmoŭčana maksymalizavanaje vakno" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia vakna" +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Pakažy dadatkovyja opcyi" +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Vykluč chutki pošuk" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Vykluč druhoje skanavańnie dla chutkaha pošuku" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6 -msgid "Look in Folder" +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Ściežki nie dla chutkaha pošuku" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Ściežki nie dla druhoha skanavańnia dla chutkaha pošuku" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Paradak kalonaŭ z vynikami pošuku" +"Hety kluč akreślaje, ci razhornutaja sekcyja \"Abiary bolš opcyj\" pry " +"ŭruchamleńni prahramy pošuku." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 msgid "Select the search option \"Contains the text\"" msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Utrymlivaje tekst\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" +"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Utrymlivaje tekst\" pry " +"ŭruchamleńni prahramy pošuku." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11 msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Madyfikavany raniej za\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Madyfikavany raniej za\" " +"pry ŭruchamleńni prahramy pošuku." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Madyfikavany paźniej za\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Madyfikavany paźniej za\" " +"pry ŭruchamleńni prahramy pošuku." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21 -msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Pamieram jak mienš\"" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." msgstr "" +"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Pamieram jak mienš\" pry " +"ŭruchamleńni prahramy pošuku." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Pamieram nia bolš\"" + #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Pusty fajł\"" +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Pamieram nia bolš\" pry " +"ŭruchamleńni prahramy pošuku." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Pierachodź pa symbalnych spasyłkach\"" +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Pusty fajł\"" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Nazva nia ŭtrymlivaje\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Pusty fajł\" pry " +"ŭruchamleńni prahramy pošuku." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Nazva adpaviadaje rehularnamu vyrazu\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Naležyć karystalniku\"" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Naležyć karystalniku\" " +"pry ŭruchamleńni prahramy pošuku." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35 msgid "Select the search option \"Owned by group\"" msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Naležyć hrupie\"" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Naležyć karystalniku\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Naležyć hrupie\" pry " +"ŭruchamleńni prahramy pošuku." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Ułaśnik nie raspaznany\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Uładalnik nie " +"raspaznany\" pry ŭruchamleńni prahramy pošuku." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Pakazvaj schavanyja fajły j katalohi\"" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Nazva nia ŭtrymlivaje\"" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Nazva nia ŭtrymlivaje\" " +"pry ŭruchamleńni prahramy pošuku." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Nazva adpaviadaje rehularnamu vyrazu\"" + #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Pamieram jak mienš\"" +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Nazva adpaviadaje " +"rehularnamu vyrazu\" pry ŭruchamleńni prahramy pošuku." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Pamieram nia bolš\"" +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Pakazvaj schavanyja fajły j katalohi\"" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Pakažy dadatkovyja opcyi" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54 msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." msgstr "" -"Hety kluč akreślaje paradak kalon dla vynikaŭ pošuku. Karystalnik nie " -"pavinny źmianiać hety kluč." +"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Pakažy schavanyja fajły j " +"katalohi\" pry ŭruchamleńni prahramy pošuku." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " -"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" -"Hety kluč akreślaje ściežki, vyklučanyja prahramaj z chutkaha pošuku. " -"Padtrymvajucca šablonnyja znaki \"*\" i \"?\". Zmoŭčanaja vartaść /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Pierachodź pa symbalnych spasyłkach\"" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56 msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " -"is /." -msgstr "" -"Hety kluč akreślaje ściežki, vyklučanyja prahramaj sa śpisu dla druhoha " -"skanavańnia chutkaha pošuku. Druhoje skanavańnie vykarystoŭvaje zahad " -"\"find\" dla pošuku fajłaŭ. Zadačaj druhoha skanavańnia źjaŭlajecca pošuk " -"jašče nie zindeksavanych fajłaŭ. Padtrymvajucca šablonnyja znaki \"*\" i " -"\"?\". Zmoŭčanaja vartaść \"/\"." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default height." -msgstr "" -"Hety kluč akreślaje vyšyniu vakna i vykarystoŭvajecca, kab zapomnić pamier " -"prahramy pošuku pamiž sesijami. Vartaść -1 aznačaje vykarystańnie zmoŭčanaj " -"vyšyni prahramy pošuku." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " -"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " -"the default width." +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -"Hety kluč akreślaje šyryniu vakna i vykarystoŭvajecca, kab zapomnić pamier " -"prahramy pošuku pamiž sesijami. Vartaść -1 aznačaje vykarystańnie zmoŭčanaj " -"šyryni prahramy pošuku." +"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Pierachodź pa symbalnych " +"spasyłkach\" pry ŭruchamleńni prahramy pošuku." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Utrymlivaje tekst\" pry " -"ŭruchamleńni prahramy pošuku." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60 msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Madyfikavany raniej za\" " -"pry ŭruchamleńni prahramy pošuku." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Madyfikavany paźniej za\" " -"pry ŭruchamleńni prahramy pošuku." +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Vykluč chutki pošuk" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62 msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." msgstr "" +"Hety kluč akreślaje, ci prahrama pošuku nia budzie vykarystoŭvać zahadu " +"\"locate\" dla prostaha pošuku pavodle nazvy fajłu." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Pusty fajł\" pry " -"ŭruchamleńni prahramy pošuku." +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Ściežki nie dla chutkaha pošuku" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64 msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Pierachodź pa symbalnych " -"spasyłkach\" pry ŭruchamleńni prahramy pošuku." +"Hety kluč akreślaje ściežki, vyklučanyja prahramaj z chutkaha pošuku. " +"Padtrymvajucca šablonnyja znaki \"*\" i \"?\". Zmoŭčanaja vartaść /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Nazva nia ŭtrymlivaje\" " -"pry ŭruchamleńni prahramy pošuku." +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Vykluč druhoje skanavańnie dla chutkaha pošuku" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66 msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " -"is selected when the search tool is started." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Nazva adpaviadaje " -"rehularnamu vyrazu\" pry ŭruchamleńni prahramy pošuku." +"Hety kluč akreślaje, ci prahrama pošuku nia budzie vykarystoŭvać zahadu " +"\"find\" paśla chutkaha pošuku." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Naležyć hrupie\" pry " -"ŭruchamleńni prahramy pošuku." +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Ściežki nie dla druhoha skanavańnia dla chutkaha pošuku" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68 msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Naležyć karystalniku\" " -"pry ŭruchamleńni prahramy pošuku." +"Hety kluč akreślaje ściežki, vyklučanyja prahramaj sa śpisu dla druhoha " +"skanavańnia chutkaha pošuku. Druhoje skanavańnie vykarystoŭvaje zahad " +"\"find\" dla pošuku fajłaŭ. Zadačaj druhoha skanavańnia źjaŭlajecca pošuk " +"jašče nie zindeksavanych fajłaŭ. Padtrymvajucca šablonnyja znaki \"*\" i " +"\"?\". Zmoŭčanaja vartaść \"/\"." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Paradak kalonaŭ z vynikami pošuku" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70 msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Uładalnik nie " -"raspaznany\" pry ŭruchamleńni prahramy pošuku." +"Hety kluč akreślaje paradak kalon dla vynikaŭ pošuku. Karystalnik nie " +"pavinny źmianiać hety kluč." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia vakna" -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72 msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci razhornutaja sekcyja \"Abiary bolš opcyj\" pry " -"ŭruchamleńni prahramy pošuku." +"Hety kluč akreślaje šyryniu vakna i vykarystoŭvajecca, kab zapomnić pamier " +"prahramy pošuku pamiž sesijami. Vartaść -1 aznačaje vykarystańnie zmoŭčanaj " +"šyryni prahramy pošuku." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Pakažy schavanyja fajły j " -"katalohi\" pry ŭruchamleńni prahramy pošuku." +msgid "Default Window Height" +msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia vakna" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74 msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Pamieram jak mienš\" pry " -"ŭruchamleńni prahramy pošuku." +"Hety kluč akreślaje vyšyniu vakna i vykarystoŭvajecca, kab zapomnić pamier " +"prahramy pošuku pamiž sesijami. Vartaść -1 aznačaje vykarystańnie zmoŭčanaj " +"vyšyni prahramy pošuku." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Pamieram nia bolš\" pry " -"ŭruchamleńni prahramy pošuku." +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Zmoŭčana maksymalizavanaje vakno" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76 msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci prahrama pošuku nia budzie vykarystoŭvać zahadu " -"\"find\" paśla chutkaha pošuku." +"Hety kluč akreślaje, ci ŭruchamlajecca prahrama pošuku maksymalizavanaj." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." +msgid "Look in Folder" msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci prahrama pošuku nia budzie vykarystoŭvać zahadu " -"\"locate\" dla prostaha pošuku pavodle nazvy fajłu." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." msgstr "" -"Hety kluč akreślaje, ci ŭruchamlajecca prahrama pošuku maksymalizavanaj." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 msgid "Could not open help document." @@ -2728,78 +2720,74 @@ msgstr "Prahladaj ci naziraj za fajłami systemnych časopisaŭ" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Vyšynia hałoŭnaha vakna ŭ pikselach" +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Fajł časopisu, jaki treba adčynić pry ŭruchamleńni" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "List of saved filters" +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." msgstr "" +"Akreślaje fajł časopisu, jaki treba pakazvać pry ŭruchamleńni. Zmoŭčanym " +"źjaŭlajecca albo /var/adm/messages, albo /var/log/messages, u zaležnaści ad " +"tvajoj aperacyjnaj systemy." #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "" +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Pamier šryftu, jakim pakazvać časopis" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Fajł časopisu, jaki treba adčynić pry ŭruchamleńni" +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"Akreślaje pamier šryftu źmiennaj šyryni dla pakazu časopisu ŭ hałoŭnym " +"drevie. Zmoŭčanaja vartaść biarecca sa zmoŭčanaha pamieru šryftu terminału." #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Fajły časopisu, jakija treba adčynić pry ŭruchamleńni" +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Vyšynia hałoŭnaha vakna ŭ pikselach" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Pamier šryftu, jakim pakazvać časopis" +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "" +"Akreślaje vyšyniu hałoŭnaha vakna prahladalnika časopisaŭ u pikselach." #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" -"Akreślaje śpis fajłaŭ časopisu, jakija treba adčynić pry ŭruchamleńni. " -"Zmoŭčany śpis stvarajecca zhodna z /etc/syslog.conf." +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Šyrynia hałoŭnaha vakna ŭ pikselach" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." msgstr "" -"Akreślaje vyšyniu hałoŭnaha vakna prahladalnika časopisaŭ u pikselach." +"Akreślaje šyryniu hałoŭnaha vakna prahladalnika časopisaŭ u pikselach." #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" -"Akreślaje fajł časopisu, jaki treba pakazvać pry ŭruchamleńni. Zmoŭčanym " -"źjaŭlajecca albo /var/adm/messages, albo /var/log/messages, u zaležnaści ad " -"tvajoj aperacyjnaj systemy." +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Fajły časopisu, jakija treba adčynić pry ŭruchamleńni" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." msgstr "" -"Akreślaje pamier šryftu źmiennaj šyryni dla pakazu časopisu ŭ hałoŭnym " -"drevie. Zmoŭčanaja vartaść biarecca sa zmoŭčanaha pamieru šryftu terminału." +"Akreślaje śpis fajłaŭ časopisu, jakija treba adčynić pry ŭruchamleńni. " +"Zmoŭčany śpis stvarajecca zhodna z /etc/syslog.conf." #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgid "List of saved filters" msgstr "" -"Akreślaje šyryniu hałoŭnaha vakna prahladalnika časopisaŭ u pikselach." #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Šyrynia hałoŭnaha vakna ŭ pikselach" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "Background:" +msgid "List of saved regexp filters" msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "Effect:" +msgid "_Regular Expression:" msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Foreground:" +msgid "Highlight" msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 @@ -2807,11 +2795,15 @@ msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Highlight" +msgid "Foreground:" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "_Regular Expression:" +msgid "Effect:" msgstr "" #: ../logview/logview-app.c:377 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-01-02 18:19:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-02-23 07:22:32.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-10 19:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-14 23:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:26-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-07 02:12+0000\n" "Last-Translator: Aleksander Navicki <zolak@lacinka.org>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" #: gdk/gdk.c:103 @@ -563,7 +563,7 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:606 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 msgid "New accelerator..." msgstr "Novy skarot..." @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Zmadyfikavany" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 msgid "_Name:" msgstr "_Nazva:" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:4732 gtk/gtknotebook.c:7338 +#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Staronka %u" @@ -1674,11 +1674,11 @@ msgid "Authentication" msgstr "" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 msgid "Not available" msgstr "Niedastupna" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Zapis w foldery:" @@ -1786,7 +1786,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 msgid "Paused" msgstr "Paŭza" @@ -1913,42 +1913,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Źleva ŭprava, źvierchu ŭniz" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Źleva ŭprava, źnizu ŭvierch" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Sprava ŭleva, źvierchu ŭniz" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Sprava ŭleva, źnizu ŭvierch" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3555 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3555 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Źvierchu ŭniz, sprava ŭleva" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3556 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3556 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Źnizu ŭvierch, sprava ŭleva" @@ -1956,7 +1956,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 msgid "Page Ordering" msgstr "Paradkavańnie staronak" @@ -2255,10 +2255,10 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1170 gtk/gtkrecentmanager.c:1183 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1321 gtk/gtkrecentmanager.c:1331 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1384 gtk/gtkrecentmanager.c:1393 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1408 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'" @@ -3984,254 +3984,254 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Metad uvachodu X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:816 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1035 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 msgid "Username:" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:817 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 msgid "Password:" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:873 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:876 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 msgid "Domain:" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "U drukarcy \"%s\" mała farby." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1692 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "U drukarcy \"%s\" skončyłasia farba." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1694 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Drukarcy \"%s\" nie staje raspracoŭnika." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1696 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "U drukarki \"%s\" skončylisia raspracoŭniki." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Nakryŭka drukarki \"%s\" adčynienaja." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Dźvierki drukarki \"%s\" adčynienyja." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "U drukarcy \"%s\" mała papiery." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "U drukarcy \"%s\" niama papiery." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Z drukarkaju \"%s\" uźnikła prablema." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2065 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Prypyniena. Admaŭlaje zadańni" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Admaŭlaje zadańni" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 msgid "Two Sided" msgstr "Dvuchbakova" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papiery" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 msgid "Paper Source" msgstr "Krynica papiery" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 msgid "Output Tray" msgstr "Padnos vydačy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 msgid "Resolution" msgstr "Razroźnieńnie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Papiaredniaje filtravańnie GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 msgid "One Sided" msgstr "Adnabakova" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Šyroki bierah (zvyčajna)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Vuzki bierah (hartańnie)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 msgid "Auto Select" msgstr "Aŭtamatyčny vybar" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3324 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 msgid "Printer Default" msgstr "Zmoŭčanyja drukarki" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Unutry tolki šryfty GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 msgid "No pre-filtering" msgstr "Nijakaha papiaredniaha filtravańnia" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 msgid "Miscellaneous" msgstr "Roznaje" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Urgent" msgstr "Važnaje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "High" msgstr "Vysoki" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Medium" msgstr "Siaredni" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Low" msgstr "Nizki" @@ -4239,66 +4239,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Staronak na arkušy" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Job Priority" msgstr "Pryjarytet zadańnia" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Billing Info" msgstr "Infarmacyja ab apłatach" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "None" msgstr "Niama" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Classified" msgstr "Sklasyfikavana" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Confidential" msgstr "Kanfidencyjnaje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Secret" msgstr "Sakretnaje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Standard" msgstr "Standartnaje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Top Secret" msgstr "Zusim sakretna" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Unclassified" msgstr "Niesklasyfikavanaje" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 msgid "Before" msgstr "Pierad" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3685 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 msgid "After" msgstr "Paśla" @@ -4306,14 +4306,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 msgid "Print at" msgstr "Vydrukuj u peŭny čas" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 msgid "Print at time" msgstr "Vydrukuj u peŭny čas" @@ -4321,7 +4321,7 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Ułasny %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-01-02 18:19:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-02-23 07:22:33.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-10 19:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-15 00:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:26-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-07 02:46+0000\n" "Last-Translator: Aleksander Navicki <zolak@lacinka.org>\n" "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Pryśpiašeńnie rostu pry prytrymvańni knopki" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:272 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "Ličby" @@ -4944,41 +4944,41 @@ msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Mierka, užyvanaja liniejkaj" -#: gtk/gtkscale.c:219 +#: gtk/gtkscale.c:273 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych ličbaŭ dziasiatnych vartaściaŭ" -#: gtk/gtkscale.c:228 +#: gtk/gtkscale.c:282 msgid "Draw Value" msgstr "Pakazvaj vartaści" -#: gtk/gtkscale.c:229 +#: gtk/gtkscale.c:283 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Akreślivaje, ci pobač z paŭzunkom pavinna być pakazanaja ŭ formie tekstu " "dziejnaja vartaść" -#: gtk/gtkscale.c:236 +#: gtk/gtkscale.c:290 msgid "Value Position" msgstr "Pazycyja vartaści" -#: gtk/gtkscale.c:237 +#: gtk/gtkscale.c:291 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pazycyja, na jakoj pavinna być pakazanaja dziejnaja vartaść" -#: gtk/gtkscale.c:244 +#: gtk/gtkscale.c:298 msgid "Slider Length" msgstr "Daŭžynia paŭzunka" -#: gtk/gtkscale.c:245 +#: gtk/gtkscale.c:299 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Daŭžynia paŭzunka maštabu" -#: gtk/gtkscale.c:253 +#: gtk/gtkscale.c:307 msgid "Value spacing" msgstr "Vodstup vartaści" -#: gtk/gtkscale.c:254 +#: gtk/gtkscale.c:308 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-01-02 18:19:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-02-23 07:22:33.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-01-02 18:19:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-02-23 07:22:33.000000000 +0000 @@ -7,18 +7,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gucharmap.gnome-2-22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 11:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:34+0000\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:891 -#: ../gucharmap/main.c:83 +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 +#: ../gucharmap/main.c:80 msgid "Character Map" msgstr "Mapa znakaŭ" @@ -26,129 +26,136 @@ msgid "Insert special characters into documents" msgstr "Ustaŭlaj specyjalnyja znaki ŭ dakumenty" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 +msgid "All" +msgstr "Usie" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 +msgid "Unicode Block" +msgstr "Unikodny blok" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 msgid "Canonical decomposition:" msgstr "Kananičnaje padzialeńnie:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:643 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:600 -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:732 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 msgid "[not a printable character]" msgstr "[niedrukavany znak]" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 msgid "General Character Properties" msgstr "Ahulnyja ŭłaścivaści znaka" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:663 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 msgid "In Unicode since:" msgstr "" #. character category -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:667 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 msgid "Unicode category:" msgstr "Katehoryja Unikodu:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:676 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 msgid "Various Useful Representations" msgstr "Raznastajnyja karysnyja vyjaŭleńni" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:686 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 msgid "UTF-8:" msgstr "UTF-8:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:694 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 msgid "UTF-16:" msgstr "UTF-16:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:705 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 msgid "C octal escaped UTF-8:" msgstr "UTF-8, aśmiarkovy C:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:715 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 msgid "XML decimal entity:" msgstr "Dziesiatkovy XML:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:726 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 msgid "Annotations and Cross References" msgstr "Zaŭvahi j pierasyłki" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:733 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 msgid "Alias names:" msgstr "Nazvy:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:742 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 msgid "Notes:" msgstr "Zaŭvahi:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:751 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 msgid "See also:" msgstr "Taksama:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:760 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 msgid "Approximate equivalents:" msgstr "Prybliznyja adpaviedniki:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:769 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 msgid "Equivalents:" msgstr "Adpaviedniki:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:785 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 msgid "CJK Ideograph Information" msgstr "Idyjahrafičnyja źviestki CJK" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:790 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 msgid "Definition in English:" msgstr "Aznačeńni pa-anhielsku:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:795 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 msgid "Mandarin Pronunciation:" msgstr "Vymaŭleńnie mandarynaŭ:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:800 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 msgid "Cantonese Pronunciation:" msgstr "Vymaŭleńnie kantoncaŭ:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:805 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 msgid "Japanese On Pronunciation:" msgstr "Japonskaje vymaŭleńnie On:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:810 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 msgid "Japanese Kun Pronunciation:" msgstr "Japonskaje vymaŭleńnie Kun:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:815 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 msgid "Tang Pronunciation:" msgstr "Vymaŭleńnie Tang:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:820 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 msgid "Korean Pronunciation:" msgstr "Karejskaje vymaŭleńnie:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1209 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 msgid "Characte_r Table" msgstr "_Tablica znakaŭ" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1256 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 msgid "Character _Details" msgstr "_Detali znaka" -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1466 +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 +msgid "Character Table" +msgstr "Tablica znakaŭ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1294 msgid "Unknown character, unable to identify." msgstr "Nieviadomy znak, jaki nie ŭdałosia paznać." -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1468 -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:589 +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1296 +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 msgid "Not found." msgstr "Nia znojdzieny." -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1471 +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1299 msgid "Character found." msgstr "Znak znojdzieny." -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:859 -msgid "Character Table" -msgstr "Tablica znakaŭ" - #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 msgid "Font" msgstr "Šryft" @@ -161,17 +168,46 @@ msgid "Font Size" msgstr "Pamier šryftu" -#: ../gucharmap/gucharmap-settings.c:71 -msgid "GConf could not be initialized." -msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać systemu GConf." +#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 +msgid "Script" +msgstr "Piśmo" #. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not #. * specifically listed in Scripts.txt #: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 msgid "Common" msgstr "Ahulnyja" +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 +msgid "Information" +msgstr "Źviestki" + +#. follow hig guidelines +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 +msgid "Find" +msgstr "Šukaj" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 +msgid "_Previous" +msgstr "_Papiaredni" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 +msgid "_Next" +msgstr "_Nastupny" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 +msgid "_Search:" +msgstr "_Šukaj:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 +msgid "Match _whole word" +msgstr "Šukaj _cełaje słova" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 +msgid "Search in character _details" +msgstr "Šukaj u _detalach znakaŭ" + #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 msgid "<Non Private Use High Surrogate>" msgstr "" @@ -320,11 +356,7 @@ msgid "Separator, Space" msgstr "" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:199 -msgid "Searching…" -msgstr "" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:458 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 msgid "" "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -332,7 +364,7 @@ "any later version." msgstr "" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:462 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " "of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " @@ -340,7 +372,7 @@ "distribute, and/or sell copies." msgstr "" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:466 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 msgid "" "Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " @@ -352,7 +384,7 @@ "navat biez harantavańnia PRYDATNAŚCI DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. " "Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL)." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:470 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -363,118 +395,119 @@ "adrasie: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, " "MA 02111-1307 USA" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:473 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 msgid "" "Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " "Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " "http://www.unicode.org/copyright.html" msgstr "" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:488 ../gucharmap/main.c:37 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 msgid "GNOME Character Map" msgstr "" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:490 -msgid "Based on the Unicode Character Database 6.0.0" +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" msgstr "" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:499 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 msgid "translator-credits" msgstr "Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:578 ../gucharmap/gucharmap-window.c:857 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 msgid "Next Script" msgstr "Nastupnaje piśmo" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:578 ../gucharmap/gucharmap-window.c:859 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 msgid "Previous Script" msgstr "Papiaredniaje piśmo" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:583 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 msgid "Next Block" msgstr "Nastupny blok" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:583 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 msgid "Previous Block" msgstr "Papiaredni blok" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:820 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 msgid "_File" msgstr "_Fajł" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:822 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 msgid "_Search" msgstr "_Šukaj" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 msgid "_Go" msgstr "_Idzi" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:824 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:827 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 msgid "Page _Setup" msgstr "" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:848 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdzi _dalej" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:850 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdzi _raniej" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:853 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 msgid "_Next Character" msgstr "_Nastupny znak" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:855 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 msgid "_Previous Character" msgstr "_Papiaredni znak" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:862 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:864 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 msgid "_About" msgstr "_Pra" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:874 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 msgid "By _Script" msgstr "_Pavodle piśma" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:876 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 msgid "By _Unicode Block" msgstr "Pavodle bloku _Unikodu" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:881 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 msgid "Sho_w only glyphs from this font" msgstr "" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:884 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 msgid "Snap _Columns to Power of Two" msgstr "" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:954 +#. Text to copy entry + button +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 msgid "_Text to copy:" msgstr "_Tekst dla abmiennaha bufera:" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:961 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 msgid "Copy to the clipboard." msgstr "Skapijuj u abmienny bufer." -#: ../gucharmap/main.c:55 +#: ../gucharmap/main.c:54 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" msgstr "Pačatkovy šryft, napr.: \"Serif 27\"" -#: ../gucharmap/main.c:55 +#: ../gucharmap/main.c:54 msgid "FONT" msgstr "ŠRYFT" @@ -510,7 +543,7 @@ msgid "Greek and Coptic" msgstr "Hreckaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiryličnaje" @@ -522,7 +555,7 @@ msgid "Armenian" msgstr "Armianskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 msgid "Hebrew" msgstr "Žydoŭskaje" @@ -530,7 +563,7 @@ msgid "Arabic" msgstr "Arabskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 msgid "Syriac" msgstr "Syryjskaje" @@ -538,779 +571,823 @@ msgid "Arabic Supplement" msgstr "Dadatak arabicy" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 msgid "N'Ko" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 msgid "Samaritan" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 msgid "Mandaic" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 +msgid "Arabic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 msgid "Bengali" msgstr "Bengalskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 msgid "Tamil" msgstr "Tamilskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 msgid "Kannada" msgstr "Kannadaŭskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalamskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhaleskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 msgid "Thai" msgstr "Tajskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 msgid "Lao" msgstr "Laoskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 msgid "Tibetan" msgstr "Tybeckaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmarskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 msgid "Georgian" msgstr "Hruzinskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 msgid "Ethiopic" msgstr "Ethiopskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Dadatak ethiopskaha" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 msgid "Cherokee" msgstr "Čeroki" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Unifikavanyja sylaby kanadzkich tubylcaŭ" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 msgid "Ogham" msgstr "Oghamskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 msgid "Runic" msgstr "Runičnaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 msgid "Buhid" msgstr "Buhidzkaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 msgid "Khmer" msgstr "Khmerskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 msgid "Mongolian" msgstr "Manholskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 msgid "New Tai Lue" msgstr "New Tai Lue" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmerskija znaki" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 msgid "Buginese" msgstr "Bugineskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 msgid "Tai Tham" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 msgid "Balinese" msgstr "Balineskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 msgid "Sundanese" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 msgid "Batak" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 msgid "Lepcha" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 msgid "Ol Chiki" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +msgid "Sundanese Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 msgid "Vedic Extensions" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fanetyčnyja pašyreńni" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Dadatak fanetyčnych pašyreńniaŭ" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Dadatak spałučalnych dyjakrytyčnych značkoŭ" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Dadatkovaje pašyranaje łacinskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 msgid "Greek Extended" msgstr "Pašyranaje hreckaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 msgid "General Punctuation" msgstr "Ahulnyja znaki prypynku" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Superpiśmy j padpiśmy" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 msgid "Currency Symbols" msgstr "Hrašovyja znaki" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Spałučalnyja dyjakrytyčnyja znački dla symbalaŭ" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Znaki, padobnyja da litar" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 msgid "Number Forms" msgstr "Ličbavyja formy" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 msgid "Arrows" msgstr "Streły" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematyčnyja aperatary" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Raznastajnyja techničnyja znaki" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 msgid "Control Pictures" msgstr "Kiroŭčyja vyjaŭki" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Aptyčnaje paznavańnie znakaŭ" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 msgid "Box Drawing" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 msgid "Block Elements" msgstr "Elementy bloku" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Hieametryčnyja kštałty" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Raznastajnyja znaki" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 msgid "Dingbats" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Raznastajnyja matematyčnyja znaki-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Dadatkovyja streły-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 msgid "Braille Patterns" msgstr "Uzory Brailla" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Dadatkovyja streły-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Raznastajnyja matematyčnyja znaki-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Dadatkovyja matematyčnyja aperatary" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Raznastajnyja znaki j streły" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 msgid "Glagolitic" msgstr "Hłahaličnaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Pašyranaje łacinskaje-C" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 msgid "Coptic" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Dadatkovaje hruzinskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Pašyranaje ethiopskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Dadatkovyja znaki prypynku" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Dadatkovyja radykały CJK" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Radykały Kangxi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Znački idyjahrafičnaha apisańnia" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Litary j znaki prypynku CJK" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Uzhodnieny Hangul Jamo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Pašyrany Bopomofo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 msgid "CJK Strokes" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Fanetyčnyja pašyreńni Katakana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 msgid "CJK Compatibility" msgstr "Uzhodnieny CJK" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 msgid "Yi Syllables" msgstr "Sylaby Yi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 msgid "Yi Radicals" msgstr "Radykały Yi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 msgid "Lisu" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 msgid "Vai" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 msgid "Bamum" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Pašyranaje łacinskaje-D" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 msgid "Saurashtra" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 msgid "Devanagari Extended" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 msgid "Kayah Li" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 msgid "Rejang" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 msgid "Javanese" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 msgid "Cham" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 msgid "Tai Viet" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +msgid "Meetei Mayek Extensions" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 msgid "Meetei Mayek" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Sylaby Hangul" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 msgid "High Surrogates" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 msgid "Low Surrogates" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 msgid "Private Use Area" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Uzhodnienyja idyjahrafy CJK" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 msgid "Variation Selectors" msgstr "Vybar varyjacyj" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 msgid "Vertical Forms" msgstr "Vertykalnyja formy" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Uzhodnienyja formy CJK" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 msgid "Small Form Variants" msgstr "Varyjanty małych formaŭ" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 msgid "Specials" msgstr "Specyjalnyja" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 msgid "Aegean Numbers" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Staražytna-hreckija ličby" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 msgid "Ancient Symbols" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 msgid "Phaistos Disc" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 msgid "Lycian" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 msgid "Carian" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 msgid "Old Italic" msgstr "Staražytna-italjanskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 msgid "Gothic" msgstr "Hatyčnaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaryckaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 msgid "Old Persian" msgstr "Staražytna-persydzkaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 msgid "Deseret" msgstr "Desereckaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 msgid "Shavian" msgstr "Šavijskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 msgid "Osmanya" msgstr "Asmanskaje" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Kiparskija sylaby" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 msgid "Phoenician" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 msgid "Lydian" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 msgid "Old South Arabian" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 msgid "Avestan" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 msgid "Old Turkic" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 msgid "Brahmi" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 msgid "Kaithi" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +msgid "Sharada" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiform" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Ličby j znaki prypynku Cuneiform" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 msgid "Bamum Supplement" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 msgid "Kana Supplement" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bizantyjskija muzyčnyja znački" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 msgid "Musical Symbols" msgstr "Muzyčnyja znački" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Staražytna-hreckija muzyčnyja znački" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Znaki Tai Xuan Jing" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 msgid "Domino Tiles" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 msgid "Playing Cards" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 msgid "Emoticons" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 msgid "Tags" msgstr "Cetliki" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" @@ -1322,79 +1399,38 @@ msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanadzkaje tubylskaje" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 msgid "Cypriot" msgstr "Kiparskaje" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 msgid "Greek" msgstr "Hreckaje" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 msgid "Han" msgstr "Han" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 msgid "Inherited" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 msgid "Latin" msgstr "Łacinskaje" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 msgid "Linear B" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 msgid "Phags Pa" msgstr "Phags Pa" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 msgid "Yi" msgstr "Yi" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:569 -msgid "Information" -msgstr "Źviestki" - -#. follow hig guidelines -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:736 -msgid "Find" -msgstr "Šukaj" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:756 -msgid "_Previous" -msgstr "_Papiaredni" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:767 -msgid "_Next" -msgstr "_Nastupny" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:782 -msgid "_Search:" -msgstr "_Šukaj:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:792 -msgid "Match _whole word" -msgstr "Šukaj _cełaje słova" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:797 -msgid "Search in character _details" -msgstr "Šukaj u _detalach znakaŭ" - -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 -msgid "All" -msgstr "Usie" - -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 -msgid "Unicode Block" -msgstr "Unikodny blok" - -#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 -msgid "Script" -msgstr "Piśmo" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-01-02 18:19:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-02-23 07:22:35.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 23:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-09 03:51+0000\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -62,13 +62,13 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "" @@ -82,7 +82,7 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 @@ -93,11 +93,11 @@ #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Aperacyja anulavanaja" @@ -125,16 +125,16 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Pieraskok nie padtrymlivajecca dla strumienia" -#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#: ../client/gdaemonvfs.c:830 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Pamyłka padčas atrymańnia źviestak ab mantavańni: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1199 msgid "Can't contact session bus" msgstr "" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Pamyłka spałučeńnia z demanam: %s" @@ -219,222 +219,396 @@ msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Kiepski ŭvachod dla GVfsIcon" -#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 +#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Pamyłka spałučeńnia z D-Bus: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#: ../daemon/daemon-main.c:96 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "Fajłavaja pasłuha %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Pamyłka: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:162 +#: ../daemon/daemon-main.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Užyćcio: %s --spawner dbus-id ściežka_abjektu" -#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 +#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Užyćcio: %s kluč=vartaść kluč=vartaść ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:202 +#: ../daemon/daemon-main.c:201 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Typ mantavańnia nie akreśleny" -#: ../daemon/daemon-main.c:272 +#: ../daemon/daemon-main.c:271 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "punkt mantavańnia dla %s užo vykarystoŭvajecca" -#: ../daemon/daemon-main.c:283 +#: ../daemon/daemon-main.c:282 msgid "error starting mount daemon" msgstr "pamyłka ŭklučeńnia demanu mantavańnia" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436 msgid "Got EOS" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127 -msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#, c-format +msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512 msgid "An invalid username was provided" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681 #, c-format -msgid "Login to AFP server %s failed" +msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414 -msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 +#, c-format +msgid "" +"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 #, c-format -msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" +msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 #, c-format -msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" +msgid "Permission denied" +msgstr "Nie staje dazvołu" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#, c-format +msgid "Command is not supported by server" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 #, c-format -msgid "" -"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +msgid "User's password has expired" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 #, c-format -msgid "Failed to connect to server (%s)" +msgid "User's password needs to be changed" msgstr "" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 #, c-format msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993 #, c-format msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dyjaloh uvodu parolu anulavany" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 +#, c-format +msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Fajł nie isnuje" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "Fajł źjaŭlajecca kataloham" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 +msgid "Too many files open" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 +msgid "Target file is open" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Kataloh nie pusty" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Metavy fajł užo isnuje" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 +msgid "ID not found" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 msgid "File does not exist" msgstr "Fajł nie isnuje" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 msgid "The directory is not empty" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 msgid "The device did not respond" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The connection was interrupted" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 -msgid "Permission denied" -msgstr "Nie staje dazvołu" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 -msgid "Cancel" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 +msgid "Try again" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 -msgid "Try again" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709 +msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Niapravilnaja specyfikacyja mantavańnia" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "" @@ -442,7 +616,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "" @@ -453,31 +627,17 @@ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 #, c-format msgid "" -"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " -"click 'Try again'." +"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " +"again'." msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Fajł nie isnuje" - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "" @@ -486,261 +646,88 @@ msgid "Invalid seek type" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106 -#, c-format -msgid "Got error code: %d from server" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Fajł nie mantavalny" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 +#. Translators: first %s is username and second serververname +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 #, c-format -msgid "AFP shares for %s on %s" +msgid "AFP volumes for %s on %s" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501 +#. Translators: %s is the servername +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 #, c-format -msgid "AFP shares on %s" +msgid "AFP volumes on %s" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Nazva hostu nie akreślenaja" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276 -msgid "File is a directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 -msgid "Too many files open" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 -msgid "Not enough space on volume" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 -msgid "Target file is open" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Metavy fajł užo isnuje" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 -msgid "Volume is read-only" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Kataloh nie pusty" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215 -msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 -msgid "Target object doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 -msgid "ID not found" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452 -msgid "Can't move directory into one of it's descendants" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468 -msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 -msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585 -msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 -msgid "Source file is a directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh na miesca inšaha katalohu" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 -msgid "File is directory" -msgstr "Fajł źjaŭlajecca kataloham" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Niemahčyma rekursiŭna skapijavać kataloh" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh na miesca inšaha katalohu" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 -msgid "Can't rename volume" +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 +msgid "backups not supported" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 -msgid "Object with that name already exists" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222 -msgid "Target object is marked as RenameInhibit" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 -msgid "Target directory already exists" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 -msgid "File is not open for write access" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 -msgid "File is not open for read access" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 -msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "zapasnyja kopii jašče nie padtrymlivajucca" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 -msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 -msgid "Target object is not a directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093 -msgid "Command not supported" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 -msgid "User's password has expired" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111 -#, c-format -msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 #, c-format msgid "AFP volume %s for %s on %s" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 #, c-format msgid "AFP volume %s on %s" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 -#, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 msgid "No volume specified" msgstr "" @@ -753,7 +740,7 @@ msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 @@ -765,41 +752,41 @@ msgid "Burn" msgstr "Burn" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy kataloh" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Niama takoha fajłu ci katalohu" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Niemahčyma skapijavać fajł na miesca katalohu" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Stvaralnik CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 msgid "File exists" msgstr "Fajł isnuje" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 @@ -819,49 +806,52 @@ #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca ruchavikom" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "U metavaj ściežcy niama takoha fajłu ci katalohu" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 msgid "Target file exists" msgstr "Metavy fajł isnuje" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 msgid "Not supported" msgstr "Nie padtrymlivajecca" #: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708 msgid "Unmount Anyway" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Niemahčyma padłučycca da systemnaj šyny" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Niemahčyma stvaryć kantekst \"libhal\"" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Niemahčyma zinicyjalizavać \"libhal\"" @@ -889,6 +879,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Hukavy dysk" @@ -917,7 +908,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Pamyłka pieraskoku ŭ strumieni ŭ pryvodzie %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Niama takoha fajłu" @@ -999,7 +990,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Pamyłka HTTP: %s" @@ -1094,6 +1085,11 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "zapasnyja kopii jašče nie padtrymlivajucca" + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -1115,14 +1111,14 @@ msgstr "%s: %d: Nie padtrymlivajecca" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Ličbavaja kamera (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1130,173 +1126,173 @@ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Hukavy player %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Hukavy player" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 msgid "No device specified" msgstr "Pryłada nie akreślenaja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Niemahčyma stvaryć kantekst \"gphoto2\"" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 msgid "Error creating camera" msgstr "Pamyłka stvareńnia kamery" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 msgid "Error loading device information" msgstr "Pamyłka zahruzki źviestak pra aparaturu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Error looking up device information" msgstr "Pamyłka pošuku źviestak pra aparaturu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 msgid "Error getting device information" msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak pra aparaturu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Pamyłka naładžvańnia źviaznaha portu kamery" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 msgid "Error initializing camera" msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi kamery" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "zmantavańnie gphoto2 na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 msgid "No camera specified" msgstr "Kamera nie akreślenaja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 msgid "Error creating file object" msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłavaha abjekta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 msgid "Error getting file" msgstr "Pamyłka atrymańnia fajłu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 msgid "Error getting data from file" msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak z fajłu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Kiepski identyfikatar ikony \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Pamyłka pieraskoku ŭ strumieni z kamery %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "Nie kataloh" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Nie ŭdałosia atrymać śpis katalohaŭ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 msgid "Failed to get file list" msgstr "Nie ŭdałosia atrymać śpis fajłaŭ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 msgid "Error creating directory" msgstr "Pamyłka stvareńnia katalohu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 msgid "Name already exists" msgstr "Nazva ŭžo zaniataja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 msgid "New name too long" msgstr "Novaja nazva nadta daŭhaja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 msgid "Error renaming directory" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "Error renaming file" msgstr "Pamyłka źmieny nazvy fajłu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Kataloh \"%s\" nie pusty" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 msgid "Error deleting directory" msgstr "Pamyłka vydaleńnia katalohu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 msgid "Error deleting file" msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 msgid "Can't write to directory" msgstr "Niemahčyma zapisać u katalohu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Niemahčyma vydzialić novy fajł, u jaki treba dadavać" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Niemahčyma pračytać z fajłu, u jaki treba dadavać" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki z fajłu, u jaki treba dadavać" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 msgid "Error writing file" msgstr "Pamyłka zapisu fajłu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nie padtrymlivajecca (inšy kataloh)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Pamyłka klijenta HTTP: %s" @@ -1322,13 +1318,13 @@ #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "" "Nie staje absłuhoŭvańnia USB. Źviarnisia da stavaralnikaŭ tvajho prahramnaha " @@ -1595,7 +1591,7 @@ msgid "Trash" msgstr "Śmietnica" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 msgid "Invalid backend type" msgstr "Niapravilny typ ruchavika" @@ -1609,7 +1605,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 msgid "Invalid reply" msgstr "Niapravilny adkaz" @@ -1627,45 +1623,45 @@ msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Konty nie padtrymlivajucca" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 msgid "Host closed connection" msgstr "Kamputar začyniŭ spałučeńnie" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Niemahčyma adčynić spałučeńnie dla pieradačy źviestak. Mahčyma, hetamu " "zaminaje tvaja sietkavaja zasłona?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Data connection closed" msgstr "Spałučeńnie dla pieradačy źviestak začynienaje" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 msgid "Operation failed" msgstr "Niaŭdałaja aperacyja" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "No space left on server" msgstr "Na servery zakončyłasia volnaja prastora" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Page type unknown" msgstr "Nieviadomy typ staronki" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Invalid filename" msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu" @@ -1677,7 +1673,7 @@ msgid "Invalid dbus message" msgstr "Niapravilnaje paviedamleńnie dbus" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 msgid "Filesystem is busy" msgstr "" @@ -1689,22 +1685,22 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "Nie ŭklučaj fuse." -#: ../daemon/main.c:62 +#: ../daemon/main.c:60 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Deman GVFS" -#: ../daemon/main.c:65 +#: ../daemon/main.c:63 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hałoŭny deman GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 #: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 #: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 @@ -1726,7 +1722,7 @@ msgid "Automount failed: %s" msgstr "Nie ŭdałosia aŭtamatyčna zmantavać: %s" -#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 +#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Akreślenaje pałažeńnie nie zmantavanaje" @@ -1734,11 +1730,11 @@ msgid "The specified location is not supported" msgstr "Akreślenaje pałažeńnie nie padtrymlivajecca" -#: ../daemon/mount.c:1044 +#: ../daemon/mount.c:1045 msgid "Location is already mounted" msgstr "Pałažeńnie ŭžo zmantavanaje" -#: ../daemon/mount.c:1052 +#: ../daemon/mount.c:1053 msgid "Location is not mountable" msgstr "Niemahčyma zmantavać pałažeńnie" @@ -1781,16 +1777,16 @@ msgid "Floppy Drive" msgstr "Dyskietavod" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203 msgid "Unnamed Drive" msgstr "" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" @@ -1806,7 +1802,7 @@ msgid "Start Anyway" msgstr "" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "" @@ -1838,6 +1834,7 @@ msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2163,6 +2160,44 @@ msgid "%s Media" msgstr "Nośbit u %s" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "" + +#. Translators: Name used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "" + #: ../programs/gvfs-cat.c:37 msgid "locations" msgstr "" @@ -2467,12 +2502,27 @@ msgid "Registered applications:\n" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:167 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#: ../programs/gvfs-mime.c:173 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "" @@ -2538,22 +2588,22 @@ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-mount.c:683 +#: ../programs/gvfs-mount.c:696 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-mount.c:697 +#: ../programs/gvfs-mount.c:710 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-mount.c:748 +#: ../programs/gvfs-mount.c:761 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-mount.c:939 +#: ../programs/gvfs-mount.c:952 msgid "- mount <location>" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-01-02 18:19:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-02-23 07:22:34.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-01-02 18:19:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-02-23 07:22:33.000000000 +0000 @@ -5,15 +5,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomeui.HEAD.pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-28 16:41+0000\n" "Last-Translator: Aleksander Navicki <zolak@lacinka.org>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 @@ -395,7 +395,7 @@ msgid "_About" msgstr "_Pra prahramu" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:3 msgid "About this application" msgstr "Infarmacyja pra prahramu" @@ -422,7 +422,7 @@ msgid "_Close This Window" msgstr "Za_čyni vakno" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 msgid "Close the current window" msgstr "Začyniaje hetaje vakno" @@ -1416,6 +1416,6 @@ msgid "Could not open link" msgstr "Niemahčyma adčynić spasyłku" -#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3 +#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 msgid "Exit the test" msgstr "Zakonč test" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-01-02 18:19:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-02-23 07:22:36.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" #. A city in Yemen diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-01-02 18:19:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-02-23 07:22:35.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-06 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-01 13:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-07 17:21+0000\n" "Last-Translator: Aleksander Navicki <zolak@lacinka.org>\n" "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-01-02 18:19:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-02-23 07:22:33.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/liferea.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-01-02 18:19:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-02-23 07:22:34.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: liferea 1.2.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-11 14:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 07:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 09:03+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,79 +16,79 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #: ../liferea.desktop.in.h:1 -msgid "Download and view feeds" -msgstr "Atrymvaj i ahladaj kanały RSS" +msgid "Liferea Feed Reader" +msgstr "Hartač RSS Liferea" #: ../liferea.desktop.in.h:2 msgid "Feed Reader" msgstr "Hartač RSS" #: ../liferea.desktop.in.h:3 -msgid "Liferea Feed Reader" -msgstr "Hartač RSS Liferea" +msgid "Download and view feeds" +msgstr "Atrymvaj i ahladaj kanały RSS" #: ../xslt/feed.xml.in.h:1 -msgid "Copyright" -msgstr "Aŭtarskija pravy" +msgid "" +"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it " +"anymore but you can still access the cached headlines." +msgstr "" +"Hety kanał skončyŭ pracu. Ciapier jon niedastupny. Liferea nia budzie jaho " +"aktualizoŭvać, ale ty možaš čytać zahałoŭki z padručnaj pamiaci." #: ../xslt/feed.xml.in.h:2 -msgid "Details" -msgstr "Padrabiaznaści" +msgid "" +"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code " +"<xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of " +"select=\"httpError\"/></b>" +msgstr "" +"Apošniaja aktualizacyja hetaj padpiski była niepaśpiachovaj!<br/><b>Kod " +"pamyłki HTTP <xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of " +"select=\"httpError\"/></b>" #: ../xslt/feed.xml.in.h:3 -msgid "Feed:" -msgstr "Kanał:" +msgid "There were errors while parsing this feed!" +msgstr "Pry razbory hetaha kanału adbylisia pamyłki!" #: ../xslt/feed.xml.in.h:4 -msgid "Filter Error Details" -msgstr "Padrabiaznaści ab pamyłcy ŭ filtry" - -#: ../xslt/feed.xml.in.h:5 msgid "Parser Error Details" msgstr "Padrabiaznaści ab pamyłcy razboru" +#: ../xslt/feed.xml.in.h:5 +msgid "Details" +msgstr "Padrabiaznaści" + #: ../xslt/feed.xml.in.h:6 -msgid "Publisher" -msgstr "Apublikavaŭ" +msgid "You may want to validate the feed using" +msgstr "Ty možaš pravieryć kanał z dapamohaj" -#: ../xslt/feed.xml.in.h:7 ../xslt/source.xml.in.h:1 -msgid "Source:" -msgstr "Krynica:" +#: ../xslt/feed.xml.in.h:7 +msgid "There were errors while filtering this feed!" +msgstr "Pry filtravańni hetaha kanału adbylisia pamyłki!" #: ../xslt/feed.xml.in.h:8 -msgid "" -"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code " -"<xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of " -"select=\"httpError\"/></b>" -msgstr "" -"Apošniaja aktualizacyja hetaj padpiski była niepaśpiachovaj!<br/><b>Kod " -"pamyłki HTTP <xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of " -"select=\"httpError\"/></b>" +msgid "Filter Error Details" +msgstr "Padrabiaznaści ab pamyłcy ŭ filtry" #: ../xslt/feed.xml.in.h:9 -msgid "There were errors while filtering this feed!" -msgstr "Pry filtravańni hetaha kanału adbylisia pamyłki!" +msgid "Feed:" +msgstr "Kanał:" -#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 -msgid "There were errors while parsing this feed!" -msgstr "Pry razbory hetaha kanału adbylisia pamyłki!" +#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1 +msgid "Source:" +msgstr "Krynica:" #: ../xslt/feed.xml.in.h:11 -msgid "" -"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it " -"anymore but you can still access the cached headlines." -msgstr "" -"Hety kanał skončyŭ pracu. Ciapier jon niedastupny. Liferea nia budzie jaho " -"aktualizoŭvać, ale ty možaš čytać zahałoŭki z padručnaj pamiaci." +msgid "Publisher" +msgstr "Apublikavaŭ" #: ../xslt/feed.xml.in.h:12 -msgid "You may want to validate the feed using" -msgstr "Ty možaš pravieryć kanał z dapamohaj" +msgid "Copyright" +msgstr "Aŭtarskija pravy" #: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2 msgid "children with" @@ -103,83 +103,87 @@ msgid "Folder:" msgstr "Kataloh:" -#: ../xslt/item.xml.in.h:1 -msgid "Also posted in" -msgstr "Taksama napisana ŭ" +#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/liferea.glade.h:30 +msgid "Source" +msgstr "Krynica" #: ../xslt/item.xml.in.h:2 -msgid "Author" -msgstr "Aŭtar" +msgid "Feed" +msgstr "Kanał" #: ../xslt/item.xml.in.h:3 -msgid "Comments" -msgstr "Kamentary" +msgid "Filed under" +msgstr "Vykładziena na" #: ../xslt/item.xml.in.h:4 -msgid "Creator" -msgstr "Stvaralnik" +msgid "Author" +msgstr "Aŭtar" #: ../xslt/item.xml.in.h:5 -msgid "Department" -msgstr "Addzieł" +msgid "Shared by" +msgstr "" #: ../xslt/item.xml.in.h:6 -msgid "Feed" -msgstr "Kanał" +msgid "Via" +msgstr "Ad" #: ../xslt/item.xml.in.h:7 -msgid "Filed under" -msgstr "Vykładziena na" +msgid "Related" +msgstr "Padobnyja" #: ../xslt/item.xml.in.h:8 -msgid "No comments yet." -msgstr "Jašče niama kamentaroŭ." +msgid "Also posted in" +msgstr "Taksama napisana ŭ" #: ../xslt/item.xml.in.h:9 -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualizuj" +msgid "Creator" +msgstr "Stvaralnik" #: ../xslt/item.xml.in.h:10 -msgid "Related" -msgstr "Padobnyja" +msgid "flag" +msgstr "ściah" #: ../xslt/item.xml.in.h:11 -msgid "Section" -msgstr "Raździeł" +msgid "bookmark" +msgstr "zakładka" #: ../xslt/item.xml.in.h:12 -msgid "Shared by" -msgstr "" +msgid "comments" +msgstr "kamentary" -#: ../xslt/item.xml.in.h:13 ../glade/liferea.glade.h:92 -msgid "Source" -msgstr "Krynica" +#: ../xslt/item.xml.in.h:13 +msgid "link cosmos" +msgstr "" #: ../xslt/item.xml.in.h:14 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualizacyja..." +msgid "No comments yet." +msgstr "Jašče niama kamentaroŭ." #: ../xslt/item.xml.in.h:15 -msgid "Via" -msgstr "Ad" +msgid "Comments" +msgstr "Kamentary" #: ../xslt/item.xml.in.h:16 -msgid "bookmark" -msgstr "zakładka" +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualizacyja..." #: ../xslt/item.xml.in.h:17 -msgid "comments" -msgstr "kamentary" +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualizuj" #: ../xslt/item.xml.in.h:18 -msgid "flag" -msgstr "ściah" +msgid "Section" +msgstr "Raździeł" #: ../xslt/item.xml.in.h:19 -msgid "link cosmos" -msgstr "" +msgid "Department" +msgstr "Addzieł" #: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1 +msgid "News Bin:" +msgstr "Koš navinaŭ:" + +#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2 msgid "" "Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item " "list context menu." @@ -187,10 +191,6 @@ "Dadaj elementy da hetaha košu z navinami, abraŭšy \"Skapijuj u koš navinaŭ\" " "u kantekstnym menu dla śpisu elementaŭ." -#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2 -msgid "News Bin:" -msgstr "Koš navinaŭ:" - #: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1 msgid "Search Folder:" msgstr "Kataloh pošuku:" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "" #. GTK theme support -#: ../src/main.c:248 ../glade/liferea.glade.h:62 +#: ../src/main.c:248 ../glade/liferea.glade.h:1 msgid "Liferea" msgstr "Liferea" @@ -1567,8 +1567,8 @@ msgstr "feedlist.opml" #: ../src/fl_sources/default_source.c:180 -#: ../src/fl_sources/google_source.c:250 ../glade/new_subscription.glade.h:6 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:5 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:250 ../glade/new_subscription.glade.h:1 +#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1 msgid "New Subscription" msgstr "Novaja padpiska" @@ -1662,7 +1662,15 @@ msgid "Authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja" -#: ../glade/auth.glade.h:4 +#: ../glade/auth.glade.h:4 ../glade/liferea.glade.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parol:" + +#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:39 +msgid "User_name:" +msgstr "_Nazva karystalnika:" + +#: ../glade/auth.glade.h:6 msgid "" "Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist " "file without using encryption.</i>" @@ -1670,14 +1678,6 @@ "Uvaha: <i>Nazva karystalnika j parol buduć zachavanyja ŭ fajle śpisu " "kanałaŭ, niezašyfravanyja.</i>" -#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:106 -msgid "User_name:" -msgstr "_Nazva karystalnika:" - -#: ../glade/auth.glade.h:6 ../glade/liferea.glade.h:143 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parol:" - #: ../glade/google_source.glade.h:1 msgid "Add Google Reader Account" msgstr "Dadaj kont na Google Reader'y" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid "Please enter your Google Reader account settings." msgstr "Uviadzi nałady tvajho kontu na Google Reader'y." -#: ../glade/google_source.glade.h:3 ../glade/liferea.glade.h:142 +#: ../glade/google_source.glade.h:3 ../glade/liferea.glade.h:112 msgid "_Password" msgstr "_Parol" @@ -1694,664 +1694,664 @@ msgid "_Username (Email)" msgstr "_Nazva karystalnika (Email)" -#: ../glade/liferea.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../glade/liferea.glade.h:2 ../glade/new_subscription.glade.h:1 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../glade/liferea.glade.h:2 +msgid "normal view" +msgstr "zvyčajny vyhlad" #: ../glade/liferea.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " +msgid "wide view" +msgstr "šyroki vyhlad" #: ../glade/liferea.glade.h:4 -msgid " " -msgstr " " +msgid "View Headlines" +msgstr "Pakažy zahałoŭki" #: ../glade/liferea.glade.h:5 -msgid "<b>Downloading Now</b>" -msgstr "<b>Zahružajecca zaraz</b>" +msgid "combined view" +msgstr "kambinavany vyhlad" -#: ../glade/liferea.glade.h:6 ../glade/new_subscription.glade.h:3 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2 -msgid "<b>Feed Source</b>" -msgstr "<b>Krynica kanału</b>" +#: ../glade/liferea.glade.h:6 +msgid "Headlines" +msgstr "Zahałoŭki" #: ../glade/liferea.glade.h:7 -msgid "<b>Find Items that meet the following criteria</b>" -msgstr "" +msgid "Online/Offline Button" +msgstr "Knopka źmieny spałučanaści" #: ../glade/liferea.glade.h:8 -msgid "<b>Hook</b>" -msgstr "<b>Kruk</b>" +msgid "Subscription Properties" +msgstr "Ułaścivaści padpiski" #: ../glade/liferea.glade.h:9 -msgid "<b>Pending Requests</b>" -msgstr "<b>Zapyty ŭ čakańni</b>" +msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Nazva kanału</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:10 -msgid "<b>Registered Scripts</b>" -msgstr "<b>Zarehistravanyja skrypty</b>" +msgid "Feed _Name:" +msgstr "_Nazva kanału:" #: ../glade/liferea.glade.h:11 -msgid "<b>Script Code</b>" -msgstr "<b>Kod skryptu</b>" +msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Intervał aktualizacyi</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:12 -msgid "" -"<i>This option can cause significant delays when loading folders containing " -"many feeds.</i>" -msgstr "" -"<i>Hetaja opcyja moža pryvieści da zaŭvažnych zatrymak pry zahruzcy " -"katalohaŭ, što źmiaščajuć šmat kanałaŭ.</i>" +msgid "_Use global default update interval." +msgstr "_Užyj hlabalny zmoŭčany intervał aktualizacyi." #: ../glade/liferea.glade.h:13 -msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Zahruzka dałučeńniaŭ</span>" +msgid "_Feed specific update interval of" +msgstr "_Admysłovy intervał aktualizacyi kanału" #: ../glade/liferea.glade.h:14 -msgid "<span weight=\"bold\">External Browser Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Nałady vonkavaha hartača</span>" +msgid "_Don't update this feed automatically." +msgstr "_Nie aktualizuj aŭtamatyčna hety kanał." #: ../glade/liferea.glade.h:15 -msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Praca z padručnaj pamiaćciu kanału</span>" - -#: ../glade/liferea.glade.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\">Feed Icons (Favicons)</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Ikony kanałaŭ</span>" +msgid " " +msgstr " " #: ../glade/liferea.glade.h:17 -msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Nazva kanału</span>" +#, no-c-format +msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes." +msgstr "Vydaviec hetaha kanału raić intervał aktualizacyi ŭ %d chvilin." #: ../glade/liferea.glade.h:18 -msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Nałady aktualizacyi kanału</span>" +msgid "General" +msgstr "Ahulnaje" -#: ../glade/liferea.glade.h:19 -msgid "<span weight=\"bold\">Folder Display Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Nałady pakazu katalohaŭ</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:19 ../glade/new_subscription.glade.h:2 +#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2 +msgid "<b>Feed Source</b>" +msgstr "<b>Krynica kanału</b>" -#: ../glade/liferea.glade.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Proxy-server HTTP</span>" - -#: ../glade/liferea.glade.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\">Internal Browser Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Nałady ŭnutranaha hartača</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:20 ../glade/new_subscription.glade.h:9 +msgid "Source Type:" +msgstr "Typ krynicy:" -#: ../glade/liferea.glade.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\">Notification Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Nałady nahadvańnia</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:21 ../glade/new_subscription.glade.h:4 +msgid "_Source:" +msgstr "_Krynica:" -#: ../glade/liferea.glade.h:23 -msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Adčynieńnie dałučeńniaŭ</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:22 ../glade/new_subscription.glade.h:5 +msgid "_URL" +msgstr "_Spasyłka" -#: ../glade/liferea.glade.h:24 -msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Čytańnie zahałoŭkaŭ</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:23 ../glade/new_subscription.glade.h:6 +msgid "_Command" +msgstr "_Zahad" -#: ../glade/liferea.glade.h:25 -msgid "<span weight=\"bold\">Synchronized with Nearby Hosts</span>" -msgstr "" +#: ../glade/liferea.glade.h:24 ../glade/new_subscription.glade.h:7 +msgid "_Local File" +msgstr "_Lakalny fajł" -#: ../glade/liferea.glade.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>" -msgstr "" +#: ../glade/liferea.glade.h:25 ../glade/new_subscription.glade.h:3 +#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3 +msgid " " +msgstr " " -#: ../glade/liferea.glade.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Intervał aktualizacyi</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:26 ../glade/new_subscription.glade.h:8 +msgid "Select File..." +msgstr "Abiary fajł..." -#: ../glade/liferea.glade.h:28 -msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Intehracyja z Web</span>" +#: ../glade/liferea.glade.h:27 ../glade/new_subscription.glade.h:12 +msgid "Use conversion _filter" +msgstr "Užyj _filter kavertacyi" -#: ../glade/liferea.glade.h:29 -msgid "A_ny Rule Matches" +#: ../glade/liferea.glade.h:28 ../glade/new_subscription.glade.h:13 +msgid "" +"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and " +"directories in non-supported formats. See the documentation for more " +"information." msgstr "" +"Liferea moža vykarystoŭvać vonkavyja filtry kanertacyi, kab mahčy čytać " +"kanały j katalohi ŭ niepadtrymanym farmacie. Hladzi padrabiaźniejšyja " +"źviestki ŭ dakumentacyi." -#: ../glade/liferea.glade.h:30 -msgid "About" -msgstr "Ab prahramie" +#: ../glade/liferea.glade.h:29 ../glade/new_subscription.glade.h:14 +msgid "Convert _using:" +msgstr "Kanvertuj _praz:" #: ../glade/liferea.glade.h:31 -msgid "Add Script" -msgstr "Dadaj skrypt" +msgid "" +"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea " +"exits. Marked items are always saved to the cache." +msgstr "" +"Nałada padručnaj pamiaci akreślaje, ci zapisvajecca źmieściva kanału pry " +"vychadzie Liferea. Zaznačanyja elementy zaŭsiody zapisvajucca ŭ padručnaj " +"pamiaci." #: ../glade/liferea.glade.h:32 -msgid "Advanced" -msgstr "Admysłovaje" +msgid "_Default cache settings" +msgstr "_Zmoŭčanyja nałady padručnaj pamiaci" #: ../glade/liferea.glade.h:33 -msgid "Advanced Search" -msgstr "" +msgid "Di_sable cache" +msgstr "_Adklučy padručnuju pamiać" #: ../glade/liferea.glade.h:34 -msgid "Archive" -msgstr "Archiŭ" +msgid "_Unlimited cache" +msgstr "_Nieabmiežavanaja padručnaja pamiać" #: ../glade/liferea.glade.h:35 -msgid "At _startup:" -msgstr "Na _pačatku:" +msgid "_Number of items to save:" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:36 -msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles." -msgstr "" -"Aŭtamatyčna zahružaj spasyłku elementu ŭ skanfihuravanym hartačy pry vybary " -"artykułaŭ." +msgid "Archive" +msgstr "Archiŭ" #: ../glade/liferea.glade.h:37 -msgid "Browser" -msgstr "Hartač" +msgid "Use HTTP _authentication" +msgstr "Užyj _aŭtaryzacyju HTTP" -#: ../glade/liferea.glade.h:38 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Anuluj _usie" +#: ../glade/liferea.glade.h:40 ../glade/new_subscription.glade.h:11 +msgid "_Don't use proxy for download" +msgstr "_Nie ŭžyvaj proxy dziela zahruzki" -#: ../glade/liferea.glade.h:39 ../glade/new_subscription.glade.h:4 -msgid "Convert _using:" -msgstr "Kanvertuj _praz:" +#: ../glade/liferea.glade.h:41 +msgid "Download" +msgstr "Zahruzi" -#: ../glade/liferea.glade.h:40 -msgid "" -"Copyright (c) 2003-2009\n" -"The Liferea Team\n" -msgstr "" +#: ../glade/liferea.glade.h:42 +msgid "_Automatically download all enclosures of this feed." +msgstr "_Aŭtamatyčna zahružaj usie dałučeńni dla hetaha kanału." #: ../glade/liferea.glade.h:43 -msgid "Create News Bin" -msgstr "Stvary koš navinaŭ" +msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles." +msgstr "" +"Aŭtamatyčna zahružaj spasyłku elementu ŭ skanfihuravanym hartačy pry vybary " +"artykułaŭ." #: ../glade/liferea.glade.h:44 -msgid "Create Search Engine Feed" -msgstr "Stvary kanał pošukavika" +msgid "Ignore _comment feeds for this subscription." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:45 -msgid "Create new script" -msgstr "Stvary novy skrypt" +msgid "_Enforce popup notification for this subscription." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:46 -msgid "Default Feed Refresh _Interval:" -msgstr "Zmoŭčany _intervał aktualizacyi kanału:" +msgid "_Never do popup notification for this subscription." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:47 -msgid "Default _number of items per feed to save:" -msgstr "Zmoŭčanaja _kolkaść elementaŭ na kanał dziela zapisu:" +msgid "_Mark downloaded items as read." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:48 -msgid "Di_sable cache" -msgstr "_Adklučy padručnuju pamiać" +msgid "Advanced" +msgstr "Admysłovaje" #: ../glade/liferea.glade.h:49 -msgid "Download" -msgstr "Zahruzi" +msgid "Liferea Preferences" +msgstr "Pieravahi Liferea" #: ../glade/liferea.glade.h:50 -msgid "Downloading Enclosure" -msgstr "Zahruzka dałučeńnia" +msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Praca z padručnaj pamiaćciu kanału</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:51 -msgid "Downloading an enclosure of type:" -msgstr "Zahruzka dałučeńnia typu:" +msgid "Default _number of items per feed to save:" +msgstr "Zmoŭčanaja _kolkaść elementaŭ na kanał dziela zapisu:" #: ../glade/liferea.glade.h:52 -msgid "Enclosures" -msgstr "Dałučeńni" +msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Nałady aktualizacyi kanału</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:53 -msgid "" -"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its " -"content." -msgstr "" -"Uviadzi radok pošuku, jaki Liferea musić šukać albo ŭ zahaloŭkach elementaŭ, " -"albo ŭ ichnym źmieścivie." - -#: ../glade/liferea.glade.h:54 -msgid "Exec Command" -msgstr "Vykanaj zahad" +msgid "Default Feed Refresh _Interval:" +msgstr "Zmoŭčany _intervał aktualizacyi kanału:" +#. Feed update interval hint in preference dialog. #: ../glade/liferea.glade.h:55 -msgid "Feed _Name:" -msgstr "_Nazva kanału:" +msgid "" +"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a " +"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>" +msgstr "" +"Uvaha: <i>Kali łaska, nie zabudźsia akreślić sensoŭny termin pamiž " +"aktualizacyjami. Zvyčajna apytvańnie kanałaŭ čaściej za raz na hadzinu " +"źjaŭlajecca marnavańniem trafiku.</i>" #: ../glade/liferea.glade.h:56 -msgid "Feeds" -msgstr "Kanały" +msgid "At _startup:" +msgstr "Na _pačatku:" #: ../glade/liferea.glade.h:57 -msgid "Folders" -msgstr "Katalohi" +msgid "Feeds" +msgstr "Kanały" #: ../glade/liferea.glade.h:58 -msgid "GUI" -msgstr "GUI" +msgid "<span weight=\"bold\">Folder Display Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Nałady pakazu katalohaŭ</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:59 -msgid "General" -msgstr "Ahulnaje" +msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected." +msgstr "_Pakazvaj elementy dla ŭsich padkanałaŭ pry zaznačeńni katalohu." #: ../glade/liferea.glade.h:60 -msgid "Headlines" -msgstr "Zahałoŭki" +msgid "" +"<i>This option can cause significant delays when loading folders containing " +"many feeds.</i>" +msgstr "" +"<i>Hetaja opcyja moža pryvieści da zaŭvažnych zatrymak pry zahruzcy " +"katalohaŭ, što źmiaščajuć šmat kanałaŭ.</i>" #: ../glade/liferea.glade.h:61 -msgid "Ignore _comment feeds for this subscription." -msgstr "" +msgid "_Hide read items." +msgstr "_Schavaj pračytanyja elementy." + +#: ../glade/liferea.glade.h:62 +msgid "<span weight=\"bold\">Feed Icons (Favicons)</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Ikony kanałaŭ</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:63 -msgid "Liferea Homepage" -msgstr "" +msgid "_Update all favicons now" +msgstr "_Aktualizuj zaraz usie ikony kanałaŭ" #: ../glade/liferea.glade.h:64 -msgid "Liferea Preferences" -msgstr "Pieravahi Liferea" +msgid "Folders" +msgstr "Katalohi" -#: ../glade/liferea.glade.h:65 ../glade/new_subscription.glade.h:5 -msgid "" -"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and " -"directories in non-supported formats. See the documentation for more " -"information." -msgstr "" -"Liferea moža vykarystoŭvać vonkavyja filtry kanertacyi, kab mahčy čytać " -"kanały j katalohi ŭ niepadtrymanym farmacie. Hladzi padrabiaźniejšyja " -"źviestki ŭ dakumentacyi." +#: ../glade/liferea.glade.h:65 +msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Čytańnie zahałoŭkaŭ</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:66 -msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+" -msgstr "Liferea - heta ahrehatar navinaŭ dziela GTK+" +msgid "_Skim through articles with:" +msgstr "_Pierachodź pa artykułach z:" #: ../glade/liferea.glade.h:67 -msgid "Maximal _Number Of Result Items:" -msgstr "Maksymalnaja _kolkaść vynikovych elementaŭ:" +msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Intehracyja z Web</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:68 -msgid "New Folder" -msgstr "Novy kataloh" +msgid "Search _Link Cosmos with" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.glade.h:69 +msgid "_Post Bookmarks to" +msgstr "Ź_miaści zakładki na" -#. Feed update interval hint in preference dialog. #: ../glade/liferea.glade.h:70 -msgid "" -"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a " -"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>" -msgstr "" -"Uvaha: <i>Kali łaska, nie zabudźsia akreślić sensoŭny termin pamiž " -"aktualizacyjami. Zvyčajna apytvańnie kanałaŭ čaściej za raz na hadzinu " -"źjaŭlajecca marnavańniem trafiku.</i>" +msgid "<span weight=\"bold\">Internal Browser Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Nałady ŭnutranaha hartača</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:71 -msgid "" -"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the " -"search engine results for the specified search string. You can keep this " -"feed permanently and update it like any other subscription. " -msgstr "" -"Uvaha: Liferea zhieneruje padpisku na kanał, jakaja vykarystoŭvajecca dziela " -"zapytańnia vynikaŭ ad pošukavika na akreśleny radok pošuku. Ty možaš pakinuć " -"hety kanał i aktualizoŭvać jaho tak sama, jak i inšyja padpiski. " +msgid "Open links in Liferea's _window." +msgstr "Adčyniaj spasyłki ŭ _vaknie Liferea." #: ../glade/liferea.glade.h:72 -msgid "Online/Offline Button" -msgstr "Knopka źmieny spałučanaści" +msgid "_Disable Javascript." +msgstr "_Adklučy Javascript." #: ../glade/liferea.glade.h:73 -msgid "Open links in Liferea's _window." -msgstr "Adčyniaj spasyłki ŭ _vaknie Liferea." +msgid "_Enable browser plugins." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:74 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +msgid "<span weight=\"bold\">External Browser Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Nałady vonkavaha hartača</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:75 -msgid "Proxy Pass_word:" -msgstr "Pa_rol proxy:" - -#: ../glade/liferea.glade.h:76 -msgid "Proxy _Host:" -msgstr "_Host proxy:" +msgid "_Open link in:" +msgstr "_Adčyni spasyłku ŭ:" #: ../glade/liferea.glade.h:77 -msgid "Proxy _Port:" -msgstr "_Port proxy:" - -#: ../glade/liferea.glade.h:78 -msgid "Proxy _Username:" -msgstr "_Nazva karystalnika proxy:" +#, no-c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"_Admysłovy:\n" +"(%s dziela adrasu)" #: ../glade/liferea.glade.h:79 -msgid "Rename" -msgstr "Pieranazavi" +msgid "_Browser:" +msgstr "_Hartač:" #: ../glade/liferea.glade.h:80 -msgid "Reuse existing script" -msgstr "Znoŭ vykarystaj najaŭny skrypt" +msgid "Browser" +msgstr "Hartač" #: ../glade/liferea.glade.h:81 -msgid "Run Now" -msgstr "" +msgid "<span weight=\"bold\">Notification Settings</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Nałady nahadvańnia</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:82 -msgid "Save Script" -msgstr "" +msgid "Show a _popup window with new headlines." +msgstr "Pakažy _padručnaje vakno z novymi zahałoŭkami." #: ../glade/liferea.glade.h:83 -msgid "Script Manager" -msgstr "Kiraŭnik skryptoŭ" +msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)." +msgstr "Pakazvaj _ikonu stanu ŭ abšary nahadvańniaŭ (systemnym trai)." #: ../glade/liferea.glade.h:84 -msgid "Search All Feeds" -msgstr "Šukaj va ŭsich kanałach" +msgid " " +msgstr " " #: ../glade/liferea.glade.h:85 -msgid "Search Folder Properties" -msgstr "Ułaścivaści katalohu pošuku" +msgid "Show _number of new items in the tray icon." +msgstr "Pakazvaj _kolkaść novych elementaŭ na ikonie ŭ trai." #: ../glade/liferea.glade.h:86 -msgid "Search _Link Cosmos with" -msgstr "" +msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon." +msgstr "_Zakančvaj pracu zamiest minimizacyi ŭ ikonu traju." #: ../glade/liferea.glade.h:87 -msgid "Search _Name:" +msgid "_Start in tray icon." msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:88 ../glade/new_subscription.glade.h:7 -msgid "Select File..." -msgstr "Abiary fajł..." +#: ../glade/liferea.glade.h:88 +msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:89 -msgid "Show _number of new items in the tray icon." -msgstr "Pakazvaj _kolkaść novych elementaŭ na ikonie ŭ trai." +msgid "_Hide toolbar." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:90 -msgid "Show a _popup window with new headlines." -msgstr "Pakažy _padručnaje vakno z novymi zahałoŭkami." +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "_Etykiety knopak z paneli pryładździa:" #: ../glade/liferea.glade.h:91 -msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)." -msgstr "Pakazvaj _ikonu stanu ŭ abšary nahadvańniaŭ (systemnym trai)." +msgid "GUI" +msgstr "GUI" -#: ../glade/liferea.glade.h:93 ../glade/new_subscription.glade.h:8 -msgid "Source Type:" -msgstr "Typ krynicy:" +#: ../glade/liferea.glade.h:92 +msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Proxy-server HTTP</span>" + +#: ../glade/liferea.glade.h:93 +msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)" +msgstr "_Aŭtamatyčna vyznač (GNOME albo asiarodździe)" #: ../glade/liferea.glade.h:94 -msgid "" -"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will " -"appear in the item list." -msgstr "" -"Pačynaje pošuk akreślenaha tekstu va ŭsich kanałach. Vynik pošuku źjavicca ŭ " -"śpisie elementaŭ." +msgid "_No Proxy" +msgstr "_Biaz proxy" #: ../glade/liferea.glade.h:95 -msgid "Subscription Properties" -msgstr "Ułaścivaści padpiski" +msgid "_Manual Setting:" +msgstr "_Admysłovaje akreśleńnie:" #: ../glade/liferea.glade.h:96 -msgid "Sync" -msgstr "" +msgid " " +msgstr " " #: ../glade/liferea.glade.h:97 -msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon." -msgstr "_Zakančvaj pracu zamiest minimizacyi ŭ ikonu traju." +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "_Port proxy:" #: ../glade/liferea.glade.h:98 -msgid "" -"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea " -"exits. Marked items are always saved to the cache." -msgstr "" -"Nałada padručnaj pamiaci akreślaje, ci zapisvajecca źmieściva kanału pry " -"vychadzie Liferea. Zaznačanyja elementy zaŭsiody zapisvajucca ŭ padručnaj " -"pamiaci." +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "_Host proxy:" + +#: ../glade/liferea.glade.h:99 +msgid "Use Proxy Au_thentication" +msgstr "Užyj _aŭtaryzacyju proxy" #: ../glade/liferea.glade.h:100 -#, no-c-format -msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes." -msgstr "Vydaviec hetaha kanału raić intervał aktualizacyi ŭ %d chvilin." +msgid "Proxy Pass_word:" +msgstr "Pa_rol proxy:" -#: ../glade/liferea.glade.h:101 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "_Etykiety knopak z paneli pryładździa:" +#: ../glade/liferea.glade.h:101 +msgid "Proxy _Username:" +msgstr "_Nazva karystalnika proxy:" #: ../glade/liferea.glade.h:102 -msgid "Update Monitor" -msgstr "Manitor aktualizacyj" +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" #: ../glade/liferea.glade.h:103 -msgid "Use HTTP _authentication" -msgstr "Užyj _aŭtaryzacyju HTTP" +msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Zahruzka dałučeńniaŭ</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:104 -msgid "Use Proxy Au_thentication" -msgstr "Užyj _aŭtaryzacyju proxy" +msgid "_Browse" +msgstr "_Ahladaj" -#: ../glade/liferea.glade.h:105 ../glade/new_subscription.glade.h:9 -msgid "Use conversion _filter" -msgstr "Užyj _filter kavertacyi" +#: ../glade/liferea.glade.h:105 +msgid "_Save downloads in" +msgstr "_Zapisvaj zahružanaje ŭ" + +#: ../glade/liferea.glade.h:106 +msgid "_Download using" +msgstr "_Zahružaj z dapamohaj" #: ../glade/liferea.glade.h:107 -msgid "View Headlines" -msgstr "Pakažy zahałoŭki" +msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Adčynieńnie dałučeńniaŭ</span>" #: ../glade/liferea.glade.h:108 -msgid "" -"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you " -"want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an " -"argument for this command:" -msgstr "" +msgid "Enclosures" +msgstr "Dałučeńni" #: ../glade/liferea.glade.h:109 -msgid "_Advanced..." +msgid "<span weight=\"bold\">Synchronized with Nearby Hosts</span>" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:110 -msgid "_All Rules Must Match" +msgid "_Enable Local LAN Synchronization" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:111 -msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)" -msgstr "_Aŭtamatyčna vyznač (GNOME albo asiarodździe)" - -#: ../glade/liferea.glade.h:112 -msgid "_Automatically download all enclosures of this feed." -msgstr "_Aŭtamatyčna zahružaj usie dałučeńni dla hetaha kanału." +msgid "_Service Name" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:113 -msgid "_Browse" -msgstr "_Ahladaj" +msgid "Sync" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:114 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Hartač:" +msgid "New Folder" +msgstr "Novy kataloh" -#: ../glade/liferea.glade.h:115 ../glade/new_subscription.glade.h:10 -msgid "_Command" -msgstr "_Zahad" +#: ../glade/liferea.glade.h:115 +msgid "_Folder name:" +msgstr "Nazva _katalohu:" #: ../glade/liferea.glade.h:116 -msgid "_Default cache settings" -msgstr "_Zmoŭčanyja nałady padručnaj pamiaci" +msgid "Rename" +msgstr "Pieranazavi" #: ../glade/liferea.glade.h:117 -msgid "_Disable Javascript." -msgstr "_Adklučy Javascript." +msgid "_New Name:" +msgstr "_Novaja nazva:" #: ../glade/liferea.glade.h:118 -msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on." -msgstr "" +msgid "Search Folder Properties" +msgstr "Ułaścivaści katalohu pošuku" #: ../glade/liferea.glade.h:119 -msgid "_Don't update this feed automatically." -msgstr "_Nie aktualizuj aŭtamatyčna hety kanał." +msgid "Search _Name:" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:120 ../glade/new_subscription.glade.h:11 -msgid "_Don't use proxy for download" -msgstr "_Nie ŭžyvaj proxy dziela zahruzki" +#: ../glade/liferea.glade.h:120 +msgid "<b>Find Items that meet the following criteria</b>" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:121 -msgid "_Download using" -msgstr "_Zahružaj z dapamohaj" +msgid "A_ny Rule Matches" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:122 -msgid "_Enable Local LAN Synchronization" +msgid "_All Rules Must Match" msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:123 -msgid "_Enable browser plugins." -msgstr "" +msgid "Downloading Enclosure" +msgstr "Zahruzka dałučeńnia" #: ../glade/liferea.glade.h:124 -msgid "_Enforce popup notification for this subscription." -msgstr "" +msgid "Downloading an enclosure of type:" +msgstr "Zahruzka dałučeńnia typu:" #: ../glade/liferea.glade.h:125 -msgid "_Feed specific update interval of" -msgstr "_Admysłovy intervał aktualizacyi kanału" +msgid "" +"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you " +"want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an " +"argument for this command:" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:126 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Nazva _katalohu:" +msgid "_Pass URL and do not download enclosure." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:127 -msgid "_Hide read items." -msgstr "_Schavaj pračytanyja elementy." +msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:128 -msgid "_Hide toolbar." -msgstr "" +msgid "Search All Feeds" +msgstr "Šukaj va ŭsich kanałach" -#: ../glade/liferea.glade.h:129 ../glade/new_subscription.glade.h:12 -msgid "_Local File" -msgstr "_Lakalny fajł" +#: ../glade/liferea.glade.h:129 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Šukaj:" #: ../glade/liferea.glade.h:130 -msgid "_Manual Setting:" -msgstr "_Admysłovaje akreśleńnie:" +msgid "" +"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its " +"content." +msgstr "" +"Uviadzi radok pošuku, jaki Liferea musić šukać albo ŭ zahaloŭkach elementaŭ, " +"albo ŭ ichnym źmieścivie." + +#: ../glade/liferea.glade.h:131 +msgid "_Advanced..." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:132 -#, no-c-format msgid "" -"_Manual:\n" -"(%s for URL)" +"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will " +"appear in the item list." msgstr "" -"_Admysłovy:\n" -"(%s dziela adrasu)" +"Pačynaje pošuk akreślenaha tekstu va ŭsich kanałach. Vynik pošuku źjavicca ŭ " +"śpisie elementaŭ." + +#: ../glade/liferea.glade.h:133 +msgid "Update Monitor" +msgstr "Manitor aktualizacyj" #: ../glade/liferea.glade.h:134 -msgid "_Mark downloaded items as read." -msgstr "" +msgid "<b>Pending Requests</b>" +msgstr "<b>Zapyty ŭ čakańni</b>" #: ../glade/liferea.glade.h:135 -msgid "_Never do popup notification for this subscription." -msgstr "" +msgid "<b>Downloading Now</b>" +msgstr "<b>Zahružajecca zaraz</b>" #: ../glade/liferea.glade.h:136 -msgid "_New Name:" -msgstr "_Novaja nazva:" +msgid "Cancel _All" +msgstr "Anuluj _usie" #: ../glade/liferea.glade.h:137 -msgid "_News Bin Name:" -msgstr "_Nazva dla koša navinaŭ:" +msgid "Script Manager" +msgstr "Kiraŭnik skryptoŭ" #: ../glade/liferea.glade.h:138 -msgid "_No Proxy" -msgstr "_Biaz proxy" +msgid "<b>Hook</b>" +msgstr "<b>Kruk</b>" #: ../glade/liferea.glade.h:139 -msgid "_Number of items to save:" -msgstr "" +msgid "<b>Registered Scripts</b>" +msgstr "<b>Zarehistravanyja skrypty</b>" #: ../glade/liferea.glade.h:140 -msgid "_Open link in:" -msgstr "_Adčyni spasyłku ŭ:" +msgid "<b>Script Code</b>" +msgstr "<b>Kod skryptu</b>" #: ../glade/liferea.glade.h:141 -msgid "_Pass URL and do not download enclosure." +msgid "Save Script" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.glade.h:142 +msgid "Run Now" msgstr "" +#: ../glade/liferea.glade.h:143 +msgid "Exec Command" +msgstr "Vykanaj zahad" + #: ../glade/liferea.glade.h:144 -msgid "_Post Bookmarks to" -msgstr "Ź_miaści zakładki na" +msgid "Add Script" +msgstr "Dadaj skrypt" #: ../glade/liferea.glade.h:145 -msgid "_Save downloads in" -msgstr "_Zapisvaj zahružanaje ŭ" +msgid "Create new script" +msgstr "Stvary novy skrypt" #: ../glade/liferea.glade.h:146 -msgid "_Search Folder..." -msgstr "" +msgid "Reuse existing script" +msgstr "Znoŭ vykarystaj najaŭny skrypt" #: ../glade/liferea.glade.h:147 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Šukaj:" +msgid "Create News Bin" +msgstr "Stvary koš navinaŭ" #: ../glade/liferea.glade.h:148 -msgid "_Service Name" -msgstr "" +msgid "_News Bin Name:" +msgstr "_Nazva dla koša navinaŭ:" #: ../glade/liferea.glade.h:149 -msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected." -msgstr "_Pakazvaj elementy dla ŭsich padkanałaŭ pry zaznačeńni katalohu." +msgid "About" +msgstr "Ab prahramie" #: ../glade/liferea.glade.h:150 -msgid "_Skim through articles with:" -msgstr "_Pierachodź pa artykułach z:" - -#: ../glade/liferea.glade.h:151 ../glade/new_subscription.glade.h:13 -msgid "_Source:" -msgstr "_Krynica:" - -#: ../glade/liferea.glade.h:152 -msgid "_Start in tray icon." +msgid "" +"Copyright (c) 2003-2009\n" +"The Liferea Team\n" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:153 ../glade/new_subscription.glade.h:14 -msgid "_URL" -msgstr "_Spasyłka" +#: ../glade/liferea.glade.h:153 +msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+" +msgstr "Liferea - heta ahrehatar navinaŭ dziela GTK+" #: ../glade/liferea.glade.h:154 -msgid "_Unlimited cache" -msgstr "_Nieabmiežavanaja padručnaja pamiać" +msgid "Liferea Homepage" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:155 -msgid "_Update all favicons now" -msgstr "_Aktualizuj zaraz usie ikony kanałaŭ" +msgid "Advanced Search" +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:156 -msgid "_Use global default update interval." -msgstr "_Užyj hlabalny zmoŭčany intervał aktualizacyi." +msgid "_Search Folder..." +msgstr "" #: ../glade/liferea.glade.h:157 -msgid "combined view" -msgstr "kambinavany vyhlad" +msgid "Create Search Engine Feed" +msgstr "Stvary kanał pošukavika" #: ../glade/liferea.glade.h:158 msgid "enter any search string you want" msgstr "uviadzi luby radok dziela pošuku" #: ../glade/liferea.glade.h:159 -msgid "normal view" -msgstr "zvyčajny vyhlad" +msgid "Maximal _Number Of Result Items:" +msgstr "Maksymalnaja _kolkaść vynikovych elementaŭ:" #: ../glade/liferea.glade.h:160 -msgid "wide view" -msgstr "šyroki vyhlad" +msgid "" +"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the " +"search engine results for the specified search string. You can keep this " +"feed permanently and update it like any other subscription. " +msgstr "" +"Uvaha: Liferea zhieneruje padpisku na kanał, jakaja vykarystoŭvajecca dziela " +"zapytańnia vynikaŭ ad pošukavika na akreśleny radok pošuku. Ty možaš pakinuć " +"hety kanał i aktualizoŭvać jaho tak sama, jak i inšyja padpiski. " -#: ../glade/new_subscription.glade.h:2 +#: ../glade/new_subscription.glade.h:10 msgid "<b>Download / Postprocessing</b>" msgstr "<b>Zahruzka / Kancavaja apracoŭka</b>" #: ../glade/node_source.glade.h:1 -msgid "Select the source type you want to add..." -msgstr "Abiary typ krynicy, jakuju chočaš dadać..." - -#: ../glade/node_source.glade.h:2 msgid "Source Selection" msgstr "Vybar krynicy" +#: ../glade/node_source.glade.h:2 +msgid "Select the source type you want to add..." +msgstr "Abiary typ krynicy, jakuju chočaš dadać..." + #: ../glade/opml_source.glade.h:1 msgid "Add OPML/Planet" msgstr "Dadaj OPML/Planet" @@ -2370,10 +2370,6 @@ msgid "_Select File" msgstr "_Abiary fajł" -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3 -msgid "Advanced..." -msgstr "Admysłovaje..." - #: ../glade/simple_subscription.glade.h:4 msgid "" "Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it " @@ -2381,3 +2377,7 @@ msgstr "" "Uviadzi adras web-placoŭki, kab užyć aŭtamatyčny pošuk kanałaŭ, albo, kali " "ty viedaješ, dakładny adras kanału." + +#: ../glade/simple_subscription.glade.h:5 +msgid "Advanced..." +msgstr "Admysłovaje..." diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-01-02 18:19:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-02-23 07:22:33.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: atk.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 23:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-02 09:42+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 @@ -832,40 +832,43 @@ msgstr "Pieraniasi akno na siaredzinu ekranu" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "" -"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" -"(Nie zaimplementavanaje) Aperacyi navihacyi pa aplikacyjach, a nie pa voknach" +"Madyfikatar, užyvany dziela vykonvańnia aperacyi pry dapamozie kliku vakna" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" -"Apisańnie šryftu, užyvanaha na zahałovačnych panelach voknaŭ. Pamier z " -"hetaha apisańnia budzie vykarystany, tolki kali opcyja " -"\"titlebar_font_size\" maje vartaść 0. Hetaja opcyja vyklučanaja, kali " -"opcyja \"titlebar_uses_desktop_font\" maje vartaść PRAŬDA." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Aperacyja pry padvojnym kliku zahałovačnaj paneli" +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Ci źmianiać pamiery pa pravym kliku" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Aperacyja pry kliku centralnaj knopkaj pa zahałovačnaj paneli" +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Aperacyja pry pravym kliku zahałovačnaj paneli" +msgid "Whether to show title bars for maximized windows" +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 +msgid "Set this to false to hide title bars for maximized windows." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Raźmiaščeńnie knopak na zahałovačnaj paneli" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -876,122 +879,189 @@ "some space between two adjacent buttons." msgstr "" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically Maximize Windows" -msgstr "" - #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Aŭtamatyčnaje vysoŭvańnie voknaŭ, jakija źbirajuć fokus" +msgid "Window focus mode" +msgstr "Režym fokusu vakna" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Capture Before Unmap" +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" +"Sposab pieradačy fokusu akreślivaje, jakim čynam aktyvujucca vokny. Hetaja " +"opcyja moža pryjmać try vartaści; \"click\" (anh. klik) aznačaje, što ŭ " +"vakno treba kliknuć, kab pieradać na jaho fokus, \"sloppy\" aznačaje, što " +"fokus piarojdzie na vakno, kali na jahony abšar budzie pierasunuty kursor " +"myšy, a \"mouse\" (anh. myš) aznačaje, što vakno atrymaje fokus, kali kursor " +"myšy budzie pierasunuty na jahony abšar, i kali hety abšar pakinuć, fokus " +"źniknie." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " -"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "" +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Akreślivaje, jak fokus pieradajecca novym voknam" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Zahady, uklučanyja ŭ adkaz na ŭžyćcio klavišnych skarotaŭ" +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"Hetaja opcyja daje dadatkovyja mahčymaści kanfihuracyi sposabu, pry " +"dapamozie jakoha novastvoranyja vokny hrupujucca. Dastupnyja dźvie vartaści: " +"\"smart\" – typowy režym pieradačy fokusu pavodle naładaŭ karystalnika, i " +"\"strict\" – voknam, adčynienym z uzroŭniu terminału, fokus nie pieradajecca." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Kiraŭnik kampazycyjaŭ" +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" +"Akreślivaje, ci pieranos vakna pavinien być pabočnym nastupstvam inšych " +"dziejańniaŭ" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Compositor effects" +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their " +"window manager and that they need to change this option back to true or live " +"with the \"bug\" they requested." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Akreślivaje, jak fokus pieradajecca novym voknam" +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Aperacyja pry padvojnym kliku zahałovačnaj paneli" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "Current theme" -msgstr "Dziejny matyŭ" +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Hetaja opcyja akreślivaje vynik padvojnaha kliku ŭ zahałoŭnuju panel akna. " +"Dziejna pravilnyja opcyi takija: \"toggle_shade\" (zhortvaje/razhortvaje " +"akno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje pamier akna), " +"\"toggle_maximize_horizontallu\" i \"toggle_maximize_vertically\" " +"(zhortvaje/razhortvaje akno ŭ adnym kirunku), \"minimize\" (minimalizuje " +"akno), \"shade\" (zhortvaje akno ŭ zahałovak), \"menu\" (pakazvaje menu " +"akna), \"lower\" (źmiaščaje akno pad inšymi voknami), a taksama \"none\" " +"(ničoha nia robić)." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" -"Spaźnieńnie ŭ milisekundach, užyvanaje opcyjaj aŭtamatyčnaha vydaleńnia" +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Aperacyja pry kliku centralnaj knopkaj pa zahałovačnaj paneli" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "" -"Determines if compositor-related effects are enabled or not. More " -"specifically, it disables the shadows below windows, the support for windows " -"opacity and the windows previews in the alt+tab window switcher. It does not " -"have any effect if compositing_manager is disabled." +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" +"Hetaja opcyja akreślivaje vynik kliku centralnaj knopkaj u zahałoŭnuju panel " +"akna. Dziejna pravilnyja opcyi takija: \"toggle_shade\" " +"(zhortvaje/razhortvaje akno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje " +"pamier akna), \"toggle_maximize_horizontallu\" i " +"\"toggle_maximize_vertically\" (zhortvaje/razhortvaje akno ŭ adnym kirunku), " +"\"minimize\" (minimalizuje akno), \"shade\" (zhortvaje akno ŭ zahałovak), " +"\"menu\" (pakazvaje menu akna), \"lower\" (źmiaščaje akno pad inšymi " +"voknami), a taksama \"none\" (ničoha nia robić)." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"Determines if the workspace switcher enables cycling of workspaces using " -"keyboard shortcuts. (typically right and left arrow keys). If true and " -"single row layout, keys will cycle from last to first and first to last " -"workspace when pressed on first or last workspace. If true and multi-row " -"layout, keys will cycle left to right, top to bottom and vice versa." -msgstr "" +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Aperacyja pry pravym kliku zahałovačnaj paneli" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"Determines if windows should be automatically maximized when shown if they " -"already cover most of the screen." +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" +"Hetaja opcyja akreślivaje vynik pravaha kliku ŭ zahałoŭnuju panel akna. " +"Dziejna pravilnyja opcyi takija: \"toggle_shade\" (zhortvaje/razhortvaje " +"akno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje pamier akna), " +"\"toggle_maximize_horizontallu\" i \"toggle_maximize_vertically\" " +"(zhortvaje/razhortvaje akno ŭ adnym kirunku), \"minimize\" (minimalizuje " +"akno), \"shade\" (zhortvaje akno ŭ zahałovak), \"menu\" (pakazvaje menu " +"akna), \"lower\" (źmiaščaje akno pad inšymi voknami), a taksama \"none\" " +"(ničoha nia robić)." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Akreślivaje, ci Metacity maje być kiraŭnikom kampazycyjaŭ." +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Aŭtamatyčnaje vysoŭvańnie voknaŭ, jakija źbirajuć fokus" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"Akreślivaje, ci aplikacyi albo systema mohuć hieneravać čutnyja hukavyja " -"syhnały; opcyju možna ŭžyvać razam z opcyjaj \"bačnyja hukavyja syhnały\", " -"jakaja dapuščaje cichija \"zvanočki\"." +"Kali hetaja ŭłaścivaść abranaja i sposab pieraklučeńnia fokusu abrali jak " +"\"sloppy\" albo \"mouse\" (anh. myš), vakno z fokusam budzie aŭtamatyčna " +"vydalacca paśla spaźnieńnia, akreślenaha klučom \"auto_raise_delay\". Heta " +"nie datyčyć klikańnia ŭ vakno z metaj razhortvańnia ci z pierachodam na " +"vakno padčas pierasoŭvańia." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "" -"Determines whether or not before a window is unmapped (e.g. when it is sent " -"to another workspace or minimized) a pixmap of the current state of the " -"window is captured and stored in a property on the window itself. This " -"allows interested clients (e.g. workspace switchers) to be able to display " -"previews of any window. Note that this will only work if compositing_manager " -"is enabled too." +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "" +"Spaźnieńnie ŭ milisekundach, užyvanaje opcyjaj aŭtamatyčnaha vydaleńnia" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"Uklučaje ŭłasnaści, vymahanyja starymi i nieadpaviedna zaimplementavymi " -"aplikacyjami." +"Spaźnieńnie pa časie pierad razhortvańniem vakna, kali opcyja aŭtamatyčnaha " +"razhortvańnia (auto_rise) abranaja. Spaźnieńnie padajuć u tysiačnych " +"častkach sekundy." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Uklučaje vizualnyja hukavyja syhnały" +msgid "Current theme" +msgstr "Dziejny matyŭ" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Kali hetaja ŭłaścivaść abranaja i sposab pieraklučeńnia fokusu abrali jak " -"\"sloppy\" albo \"mouse\" (anh. myš), vakno z fokusam budzie aŭtamatyčna " -"vydalacca paśla spaźnieńnia, akreślenaha klučom \"auto_raise_delay\". Heta " -"nie datyčyć klikańnia ŭ vakno z metaj razhortvańnia ci z pierachodam na " -"vakno padčas pierasoŭvańia." +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "Matyŭ akreślivaje vyhlad krajoŭ voknaŭ, zahałovačnych panelaŭ i h.d." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "" +"Vykarystańnie ŭ zahałovačnych panelach voknaŭ standartnaha systemnaha šryftu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -999,59 +1069,27 @@ "Abrańnie opcyi vyklikaje ihnaravańnie opcyi \"titlebar_font\" i ŭžyvańnie " "zamiest hetaha standartnaha systemnaha šryftu na zahałovačnych panelach." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "Window title font" +msgstr "Šryft zahałoŭku vakna" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Pry abrańni hetaj opcyi, kiraŭnik Metacity abmiažoŭvaje zvarotnuju suviaź " -"karystalnika i adčuvańnie im \"niepasrednaj manipulacyi\", pry vykarystańni " -"ramak padčas źmieny pamieru voknaŭ, vyklučeńnia animacyi itp. Mnohija " -"karystalniki mohuć adčuć heta jak značnaje źmianšeńnie funkcyjanalnaści, ale " -"starejšym aplikacyjam i terminałam heta moža dazvolić narmalna pracavać. Nie " -"zvažajučy na heta, ramki źmieny pamieraŭ voknaŭ buduć vyklučanyja, kali " -"vyklučanyja buduć technalohii padtrymki." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." msgstr "" -"Abrańnie hetaj opcyi prymušaje kiraŭnika Metacity pracavać u katehoryjach " -"aplikacyjaŭ, a nia voknaŭ. Heta krychu abstraktny paniatak, ale naohuł " -"nałady, abapiertyja na aplikacyjach nahadvajuć chutčej dziejańnie systemy " -"Mac OS, čym Windows. Kali kiraŭnik pracuje ŭ režymie aplikacyi, paśla " -"zasiarodžańnia ŭvahi na vaknie, usie vokny dadzienaj aplikacyi buduć " -"vysunutyja. U režymie aplikacyi kliki, jakija pieraklučajuć fokus, nie " -"pieradajucca voknam inšych aplikacyjaŭ. Režym aplikacyi na siońnia ŭ značnaj " -"miery niezaimplementavany." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Kali abrana, źmianšaje užyćcio resursaŭ koštam funkcyjanalnaści" +"Apisańnie šryftu, užyvanaha na zahałovačnych panelach voknaŭ. Pamier z " +"hetaha apisańnia budzie vykarystany, tolki kali opcyja " +"\"titlebar_font_size\" maje vartaść 0. Hetaja opcyja vyklučanaja, kali " +"opcyja \"titlebar_uses_desktop_font\" maje vartaść PRAŬDA." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Madyfikatar, užyvany dziela vykonvańnia aperacyi pry dapamozie kliku vakna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Nazva rabočaha abšaru" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "Number of workspaces" msgstr "Kolkaść rabočych abšaraŭ" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -1061,60 +1099,61 @@ "maksymum, kab papiaredzić vypadkovy zator asiarodździa ad praźmierna " "vialikaj kolkaści rabočych abšaraŭ." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Uklučaje vizualnyja hukavyja syhnały" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" +"Hetaja opcyja ŭklučaje bačnuju indykacyju, kali aplikacyja albo systema " +"vyklikaje \"zvanočak\" albo \"pik\"; jana prydatnaja ŭ šumnych " +"asiarodździach, albo taksama kali \"čutnyja hukavyja syhnały\" vyklučanyja." + #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Uruchamleńnie aznačanaha zahadu" +msgid "Workspace Switcher Keyboard Cycle" +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "Set this to false to hide title bars for maximized windows." +msgid "" +"Determines if the workspace switcher enables cycling of workspaces using " +"keyboard shortcuts. (typically right and left arrow keys). If true and " +"single row layout, keys will cycle from last to first and first to last " +"workspace when pressed on first or last workspace. If true and multi-row " +"layout, keys will cycle left to right, top to bottom and vice versa." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." +msgid "Automatically Maximize Windows" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " -"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " -"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " -"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " -"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " -"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " -"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " -"regardless of the reason for the request. If you are an application " -"developer and have a user complaining that your application does not work " -"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their " -"window manager and that they need to change this option back to true or live " -"with the \"bug\" they requested." +"Determines if windows should be automatically maximized when shown if they " +"already cover most of the screen." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Niekatoryja aplikacyi nie prytrymlivajucca specyfikacyi, i kiraŭnik voknaŭ " -"moža pavodzić siabie niapravilna. Hetaja opcyja pierastaŭlaje Metacity ŭ " -"pravilny režym, u jakim interfejs karystalnika bolš dahledžany, kali nie " -"ŭklučać aplikacyjaŭ, jakija parušajuć specyfikacyju." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Systemny zvanok čutny" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci aplikacyi albo systema mohuć hieneravać čutnyja hukavyja " +"syhnały; opcyju možna ŭžyvać razam z opcyjaj \"bačnyja hukavyja syhnały\", " +"jakaja dapuščaje cichija \"zvanočki\"." + #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Typ vizualnaha hukavoha syhnału" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -1132,211 +1171,172 @@ "nieviadomaja (jak heta zvyčajna adbyvajecca pry zmoŭčanym \"systemnym " "znanočku\") mirhaje tytulnaja panel vakna, na jakim znachodzicca fokus." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Klučy /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N akreślivajuć " -"klavišnyja skaroty, jakija adpaviadajuć hetym zahadam. Užyćcio skarotu, " -"zapisanaha ŭ run_command_N pryčynicca da vykanańnia zahadu, zapisanaha ŭ " -"command_N." - #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Kluč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot akreślivaje " -"klavišny skarot, jaki vyklikaje zahad, akreśleny hetaj naładaj." +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Kiraŭnik kampazycyjaŭ" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Kluč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"akreślivaje klavišny skarot, jaki vyklikaje zahady, akreślenyja hetaj " -"naładaj." +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Akreślivaje, ci Metacity maje być kiraŭnikom kampazycyjaŭ." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " -"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgid "Compositor effects" msgstr "" -"Klavišny skarot, jaki vykonvaje zahad z adpaviednym numaram, uziaty z nałady " -"kluča /apps/metacity/keybinding_commands. Skarot maje vyhlad kštałtu " -"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " -"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " -"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " -"budzie prypisanaja admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady " -"ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Nazva rabočaha abšaru." +msgid "" +"Determines if compositor-related effects are enabled or not. More " +"specifically, it disables the shadows below windows, the support for windows " +"opacity and the windows previews in the alt+tab window switcher. It does not " +"have any effect if compositing_manager is disabled." +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Zahad zrabić zdymak ekranu" +msgid "Capture Before Unmap" +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Matyŭ akreślivaje vyhlad krajoŭ voknaŭ, zahałovačnych panelaŭ i h.d." +"Determines whether or not before a window is unmapped (e.g. when it is sent " +"to another workspace or minimized) a pixmap of the current state of the " +"window is captured and stored in a property on the window itself. This " +"allows interested clients (e.g. workspace switchers) to be able to display " +"previews of any window. Note that this will only work if compositing_manager " +"is enabled too." +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Spaźnieńnie pa časie pierad razhortvańniem vakna, kali opcyja aŭtamatyčnaha " -"razhortvańnia (auto_rise) abranaja. Spaźnieńnie padajuć u tysiačnych " -"častkach sekundy." +msgid "Name of workspace" +msgstr "Nazva rabočaha abšaru" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Sposab pieradačy fokusu akreślivaje, jakim čynam aktyvujucca vokny. Hetaja " -"opcyja moža pryjmać try vartaści; \"click\" (anh. klik) aznačaje, što ŭ " -"vakno treba kliknuć, kab pieradać na jaho fokus, \"sloppy\" aznačaje, što " -"fokus piarojdzie na vakno, kali na jahony abšar budzie pierasunuty kursor " -"myšy, a \"mouse\" (anh. myš) aznačaje, što vakno atrymaje fokus, kali kursor " -"myšy budzie pierasunuty na jahony abšar, i kali hety abšar pakinuć, fokus " -"źniknie." +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Nazva rabočaha abšaru." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Zahad zrabić zdymak vakna" +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Kali abrana, źmianšaje užyćcio resursaŭ koštam funkcyjanalnaści" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"Hetaja opcyja akreślivaje vynik padvojnaha kliku ŭ zahałoŭnuju panel akna. " -"Dziejna pravilnyja opcyi takija: \"toggle_shade\" (zhortvaje/razhortvaje " -"akno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje pamier akna), " -"\"toggle_maximize_horizontallu\" i \"toggle_maximize_vertically\" " -"(zhortvaje/razhortvaje akno ŭ adnym kirunku), \"minimize\" (minimalizuje " -"akno), \"shade\" (zhortvaje akno ŭ zahałovak), \"menu\" (pakazvaje menu " -"akna), \"lower\" (źmiaščaje akno pad inšymi voknami), a taksama \"none\" " -"(ničoha nia robić)." +"Pry abrańni hetaj opcyi, kiraŭnik Metacity abmiažoŭvaje zvarotnuju suviaź " +"karystalnika i adčuvańnie im \"niepasrednaj manipulacyi\", pry vykarystańni " +"ramak padčas źmieny pamieru voknaŭ, vyklučeńnia animacyi itp. Mnohija " +"karystalniki mohuć adčuć heta jak značnaje źmianšeńnie funkcyjanalnaści, ale " +"starejšym aplikacyjam i terminałam heta moža dazvolić narmalna pracavać. Nie " +"zvažajučy na heta, ramki źmieny pamieraŭ voknaŭ buduć vyklučanyja, kali " +"vyklučanyja buduć technalohii padtrymki." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Hetaja opcyja akreślivaje vynik kliku centralnaj knopkaj u zahałoŭnuju panel " -"akna. Dziejna pravilnyja opcyi takija: \"toggle_shade\" " -"(zhortvaje/razhortvaje akno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje " -"pamier akna), \"toggle_maximize_horizontallu\" i " -"\"toggle_maximize_vertically\" (zhortvaje/razhortvaje akno ŭ adnym kirunku), " -"\"minimize\" (minimalizuje akno), \"shade\" (zhortvaje akno ŭ zahałovak), " -"\"menu\" (pakazvaje menu akna), \"lower\" (źmiaščaje akno pad inšymi " -"voknami), a taksama \"none\" (ničoha nia robić)." +msgid "Run a defined command" +msgstr "Uruchamleńnie aznačanaha zahadu" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " +"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Hetaja opcyja akreślivaje vynik pravaha kliku ŭ zahałoŭnuju panel akna. " -"Dziejna pravilnyja opcyi takija: \"toggle_shade\" (zhortvaje/razhortvaje " -"akno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/viartaje pamier akna), " -"\"toggle_maximize_horizontallu\" i \"toggle_maximize_vertically\" " -"(zhortvaje/razhortvaje akno ŭ adnym kirunku), \"minimize\" (minimalizuje " -"akno), \"shade\" (zhortvaje akno ŭ zahałovak), \"menu\" (pakazvaje menu " -"akna), \"lower\" (źmiaščaje akno pad inšymi voknami), a taksama \"none\" " -"(ničoha nia robić)." +"Klavišny skarot, jaki vykonvaje zahad z adpaviednym numaram, uziaty z nałady " +"kluča /apps/metacity/keybinding_commands. Skarot maje vyhlad kštałtu " +"\"<Control>a\" albo \"<Shift><Alt>F1. Syntaksičny analiz " +"nia nadta žorstki – heta dazvalaje ŭžyvać małyja j vialikija litary taksama " +"ŭ skarotach, takich jak \"<Ctl>\" i \"<Ctrl>\". Kali naładzie " +"budzie prypisanaja admysłovaja opcyja \"disabled\" (anh. nieaktyŭnaja), tady " +"ź dziejańniem nia budzie źviazany nivodzin klavišny skarot." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:55 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Hetaja opcyja daje dadatkovyja mahčymaści kanfihuracyi sposabu, pry " -"dapamozie jakoha novastvoranyja vokny hrupujucca. Dastupnyja dźvie vartaści: " -"\"smart\" – typowy režym pieradačy fokusu pavodle naładaŭ karystalnika, i " -"\"strict\" – voknam, adčynienym z uzroŭniu terminału, fokus nie pieradajecca." +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Zahady, uklučanyja ŭ adkaz na ŭžyćcio klavišnych skarotaŭ" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:56 msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." msgstr "" -"Hetaja opcyja ŭklučaje bačnuju indykacyju, kali aplikacyja albo systema " -"vyklikaje \"zvanočak\" albo \"pik\"; jana prydatnaja ŭ šumnych " -"asiarodździach, albo taksama kali \"čutnyja hukavyja syhnały\" vyklučanyja." +"Klučy /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N akreślivajuć " +"klavišnyja skaroty, jakija adpaviadajuć hetym zahadam. Užyćcio skarotu, " +"zapisanaha ŭ run_command_N pryčynicca da vykanańnia zahadu, zapisanaha ŭ " +"command_N." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:57 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" -"Vykarystańnie ŭ zahałovačnych panelach voknaŭ standartnaha systemnaha šryftu" +msgid "The screenshot command" +msgstr "Zahad zrabić zdymak ekranu" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:58 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Typ vizualnaha hukavoha syhnału" +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Kluč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot akreślivaje " +"klavišny skarot, jaki vyklikaje zahad, akreśleny hetaj naładaj." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:59 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Akreślivaje, ci pieranos vakna pavinien być pabočnym nastupstvam inšych " -"dziejańniaŭ" +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Zahad zrabić zdymak vakna" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:60 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Ci źmianiać pamiery pa pravym kliku" +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"Kluč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"akreślivaje klavišny skarot, jaki vyklikaje zahady, akreślenyja hetaj " +"naładaj." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:61 -msgid "Whether to show title bars for maximized windows" +msgid "" +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" +"(Nie zaimplementavanaje) Aperacyi navihacyi pa aplikacyjach, a nie pa voknach" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:62 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Režym fokusu vakna" +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Abrańnie hetaj opcyi prymušaje kiraŭnika Metacity pracavać u katehoryjach " +"aplikacyjaŭ, a nia voknaŭ. Heta krychu abstraktny paniatak, ale naohuł " +"nałady, abapiertyja na aplikacyjach nahadvajuć chutčej dziejańnie systemy " +"Mac OS, čym Windows. Kali kiraŭnik pracuje ŭ režymie aplikacyi, paśla " +"zasiarodžańnia ŭvahi na vaknie, usie vokny dadzienaj aplikacyi buduć " +"vysunutyja. U režymie aplikacyi kliki, jakija pieraklučajuć fokus, nie " +"pieradajucca voknam inšych aplikacyjaŭ. Režym aplikacyi na siońnia ŭ značnaj " +"miery niezaimplementavany." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:63 -msgid "Window title font" -msgstr "Šryft zahałoŭku vakna" +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"Uklučaje ŭłasnaści, vymahanyja starymi i nieadpaviedna zaimplementavymi " +"aplikacyjami." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:64 -msgid "Workspace Switcher Keyboard Cycle" +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." msgstr "" +"Niekatoryja aplikacyi nie prytrymlivajucca specyfikacyi, i kiraŭnik voknaŭ " +"moža pavodzić siabie niapravilna. Hetaja opcyja pierastaŭlaje Metacity ŭ " +"pravilny režym, u jakim interfejs karystalnika bolš dahledžany, kali nie " +"ŭklučać aplikacyjaŭ, jakija parušajuć specyfikacyju." #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-01-02 18:19:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-02-23 07:22:33.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 05:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-02 03:38+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n" @@ -16,23 +16,49 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "Zachavany pošuk" +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "Zapyt aŭtamatyčnaha ŭruchamleńnia" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 +msgid "Open a new window" +msgstr "" + #: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 msgid "Archive Mounter" msgstr "" -#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246 +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "Chatni kataloh" + +#. tooltip +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Adčyniaje tvoj pryvatny kataloh" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253 +#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -80,15 +106,15 @@ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3112 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3105 msgid "Select All" msgstr "Zaznač usio" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3123 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3116 msgid "Input Methods" msgstr "Metady ŭvodu" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403 msgid "Show more _details" msgstr "Pakažy bolš _detalaŭ" @@ -100,11 +126,11 @@ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (niasłušny Unikod)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:669 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338 msgid "Home" msgstr "" @@ -131,7 +157,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020 msgid "Select _All" msgstr "Zaznač _usio" @@ -153,7 +179,7 @@ msgstr "Vykarystaj z_moŭčany" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1697 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1658 msgid "Name" msgstr "Nazva" @@ -211,7 +237,7 @@ msgstr "Hrupa fajłu." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 msgid "Permissions" msgstr "Dazvoły" @@ -274,12 +300,12 @@ msgid "on the desktop" msgstr "na stale" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "Niemahčyma pieranieści masiŭ \"%s\" u śmietnicu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." @@ -287,7 +313,7 @@ "Kali chočaš adłučyć aparaturu, skarystaj aperacyju \"Vysuń\" u padručnym " "menu aparatury." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." @@ -315,173 +341,459 @@ msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Niemahčyma zmantavać hety fajł" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Niemahčyma admantavać hety fajł" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1297 +msgid "This file cannot be ejected" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 +msgid "This file cannot be started" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413 +msgid "This file cannot be stopped" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 #, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Dla nazvaŭ fajłaŭ skosy (slashy) nie dazvolenyja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Fajł nia znojdzieny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1870 #, c-format -msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Niemahčyma źmianiać nazvy dla vierchniaŭzroŭnievych fajłaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1893 #, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla ikony stała" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1922 #, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu stała" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "siońnia a 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "siońnia a %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "siońnia a 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "siońnia a %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 -msgid "Original file" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "siońnia, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131 -msgid "Size:" -msgstr "Pamier:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "siońnia, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +msgid "today" +msgstr "siońnia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 -msgid "Last modified:" -msgstr "" +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "učora a 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 -msgid "Replace with" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "učora a %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 -msgid "Merge" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "učora a 00:00" -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "učora a %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 -msgid "Reset" -msgstr "Abnuluj" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "učora, 00:00" -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "učora, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -msgid "_Skip" -msgstr "_Prapuści" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +msgid "yesterday" +msgstr "učora" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 -msgid "Re_name" -msgstr "" +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Paniadziełak, 00 Kastryčnik 0000 a 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 -msgid "Replace" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A %-d %B %Y a %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 -msgid "File conflict" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Pan, 00 Kas 0000 a 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "S_kip All" -msgstr "_Prapuści ŭsie" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-d %b %Y a %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "_Retry" -msgstr "_Sprabuj jašče" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Pan, 00 Kas 0000 o 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "Delete _All" -msgstr "Vydal _usio" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %-d %b %Y a %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -msgid "_Replace" -msgstr "Za_miani" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "00 Kas 0000 a 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamiani _ŭsie" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Y a %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Merge" -msgstr "_Źli ŭ adno" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "00 Kas 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Merge _All" -msgstr "Źli _ŭsio ŭ adno" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Y a %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunda" -msgstr[1] "%'d sekundy" -msgstr[2] "%'d sekundaŭ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4429 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5073 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Nie dazvolena akreślivać pravy" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5368 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Nie dazvolena akreślić uładalnika" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5386 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Akreśleny ŭładalnik \"%s\" nie isnuje" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5650 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Nie dazvolena akreślić hrupu" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5668 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Akreślenaja hrupa \"%s\" nie isnuje" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5825 ../src/nautilus-view.c:2856 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u element" +msgstr[1] "%'u elementy" +msgstr[2] "%'u elementaŭ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5826 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u kataloh" +msgstr[1] "%'u katalohi" +msgstr[2] "%'u katalohaŭ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5827 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u fajł" +msgstr[1] "%'u fajły" +msgstr[2] "%'u fajłaŭ" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 +msgid "? items" +msgstr "? elementaŭ" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 +msgid "? bytes" +msgstr "? bajtaŭ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6230 +msgid "unknown type" +msgstr "nieviadomy typ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "nieviadomy typ MIME" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122 +msgid "unknown" +msgstr "nieviadomaje" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6297 +msgid "program" +msgstr "prahrama" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6317 +msgid "link" +msgstr "poviaź" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Poviaź da %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339 +msgid "link (broken)" +msgstr "poviaź (paškodžanaja)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +msgid "Original file" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097 +msgid "Size:" +msgstr "Pamier:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +msgid "Last modified:" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +msgid "Replace with" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 +msgid "Reset" +msgstr "Abnuluj" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +msgid "_Skip" +msgstr "_Prapuści" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +msgid "Re_name" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 +msgid "File conflict" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +msgid "S_kip All" +msgstr "_Prapuści ŭsie" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +msgid "_Retry" +msgstr "_Sprabuj jašče" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +msgid "Delete _All" +msgstr "Vydal _usio" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +msgid "_Replace" +msgstr "Za_miani" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +msgid "Replace _All" +msgstr "Zamiani _ŭsie" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +msgid "_Merge" +msgstr "_Źli ŭ adno" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +msgid "Merge _All" +msgstr "Źli _ŭsio ŭ adno" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d sekunda" +msgstr[1] "%'d sekundy" +msgstr[2] "%'d sekundaŭ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -489,7 +801,7 @@ msgstr[1] "%'d chviliny" msgstr[2] "%'d chvilinaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -497,7 +809,7 @@ msgstr[1] "%'d hadziny" msgstr[2] "%'d hadzin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -506,18 +818,7 @@ msgstr[2] "pryblizna %'d hadzin" #. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6288 ../src/nautilus-view-dnd.c:123 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Poviaź da %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Inšaja poviaź da %s" @@ -526,25 +827,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'daja poviaź da %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'daja poviaź da %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'daja poviaź da %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'daja poviaź da %s" @@ -554,12 +855,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (druhaja kopija)" @@ -567,36 +868,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr "aja kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr "aja kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr "aja kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr "aja kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (druhaja kopija)%s" @@ -605,10 +906,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'daja kopija)%s" @@ -618,39 +919,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'daja kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'daja kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'daja kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić \"%B\" sa śmietnicy?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -664,31 +965,31 @@ msgstr[2] "" "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %'d zaznačanych elementaŭ sa śmietnicy?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Kali ty vydališ element, jon budzie niezvarotna stračany." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "Aparažni śmie_tnicu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -697,7 +998,7 @@ msgstr[1] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %'d zaznačanyja elementy?" msgstr[2] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %'d zaznačanych elementaŭ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -705,28 +1006,28 @@ msgstr[1] "Zastałosia vydalić %'d fajły" msgstr[2] "Zastałosia vydalić %'d fajłaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 msgid "Deleting files" msgstr "Vydaleńnie fajłaŭ" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 msgid "Error while deleting." msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -734,20 +1035,20 @@ "Niemahčyma vydalić fajły z katalohu \"%B\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab " "ubačyć ich." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" "Pry atrymańni źviestak ab fajłach z katalohu \"%B\" zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510 msgid "_Skip files" msgstr "_Prapuści fajły" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." @@ -755,25 +1056,25 @@ "Niemahčyma vydalić kataloh \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab pračytać " "jaho." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Padčas čytańnia katalohu \"%B\" zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Nie ŭdałosia vydalić kataloh %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Pry vydaleńni %B zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741 msgid "Moving files to trash" msgstr "Pieranos fajłaŭ u śmietnicu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -781,35 +1082,35 @@ msgstr[1] "Zastałosia vykinuć u śmietnicu %'d fajły" msgstr[2] "Zastałosia vykinuć u śmietnicu %'d fajłaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Niemahčyma pieranieści fajł u śmietnicu, ci vydalić jaho adrazu?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Niemahčyma pieranieści fajł \"%B\" u śmietnicu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Trashing Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 msgid "Deleting Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Niemahčyma vysunuć %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Niemahčyma admantavać %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ci chočaš aparažnić śmietnicu pierad admantavańniem?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -817,16 +1118,16 @@ "Śmietnicu treba aparažnić, kab vyzvalić miesca na hetym masivie. Usie fajły " "ŭ śmietnicy hetaha masiva buduć niezvarotna stračanyja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Nie _aparažniaj śmietnicy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Niemahčyma zmantavać %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -834,7 +1135,7 @@ msgstr[1] "Padrychtoŭka da kapijavańnia %'d fajłaŭ (%S)" msgstr[2] "Padrychtoŭka da kapijavańnia %'d fajłaŭ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -842,7 +1143,7 @@ msgstr[1] "Padrychtoŭka da pieranosu %'d fajłaŭ (%S)" msgstr[2] "Padrychtoŭka da pieranosu %'d fajłaŭ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -850,7 +1151,7 @@ msgstr[1] "Padrychtoŭka da vydaleńnia %'d fajłaŭ (%S)" msgstr[2] "Padrychtoŭka da vydaleńnia %'d fajłaŭ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -858,24 +1159,24 @@ msgstr[1] "Padrychtoŭka da vykidańnia ŭ śmietnicu %'d fajłaŭ" msgstr[2] "Padrychtoŭka da vykidańnia ŭ śmietnicu %'d fajłaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538 msgid "Error while copying." msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536 msgid "Error while moving." msgstr "Pamyłka padčas pieranosu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Pamyłka padčas pieranosu fajłaŭ u śmietnicu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -883,7 +1184,7 @@ "Niemahčyma pracavać z fajłami z katalohu \"%B\" z pryčyny adsutnaści " "dazvołu, kab pahladzieć na ich." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -891,7 +1192,7 @@ "Niemahčyma pracavać z kataloham \"%B\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab " "pračytać jaho." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -899,30 +1200,30 @@ "Niemahčyma pracavać z fajłam \"%B\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab " "pračytać jaho." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Padčas atrymańnia źviestak ab \"%B\" zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia da \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Niama dazvołu dziela dostupu da metavaha katalohu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Padčas atrymańnia źviestak ab mecie zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Meta nie źjaŭlajecca kataloham." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -930,72 +1231,54 @@ "U metavym pałažeńni nie staje prastory. Pasprabuj vydalić fajły, kab " "pavialičyć volnuju prastoru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 #, c-format -msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "Najaŭnaje %S, ale vymahajecca %S." +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 msgid "The destination is read-only." msgstr "Metavaje pałažeńnie možna tolki čytać." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Pieranos \"%B\" u \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kapijavańnie \"%B\" u \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Duplikavańnie \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887 -msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Pieranos %'d fajłu (z \"%B\") u \"%B\"" -msgstr[1] "Pieranos %'d fajłaŭ (z \"%B\") u \"%B\"" -msgstr[2] "Pieranos %'d fajłaŭ (z \"%B\") u \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 -msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Kapijavańnie %'d fajłu (z \"%B\") u \"%B\"" -msgstr[1] "Kapijavańnie %'d fajłaŭ (z \"%B\") u \"%B\"" -msgstr[2] "Kapijavańnie %'d fajłaŭ (z \"%B\") u \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 -msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "Duplikavańnie %'d fajłu (z \"%B\")" -msgstr[1] "Duplikavańnie %'d fajłaŭ (z \"%B\")" -msgstr[2] "Duplikavańnie %'d fajłaŭ (z \"%B\")" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 -msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Pieranos %'d fajłu ŭ \"%B\"" -msgstr[1] "Pieranos %'d fajłaŭ u \"%B\"" -msgstr[2] "Pieranos %'d fajłaŭ u \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 -msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Kapijavańnie %'d fajłu ŭ \"%B\"" -msgstr[1] "Kapijavańnie %'d fajłaŭ u \"%B\"" -msgstr[2] "Kapijavańnie %'d fajłaŭ u \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file" -msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "Duplikavańnie %'d fajłu" -msgstr[1] "Duplikavańnie %'d fajłaŭ" -msgstr[2] "Duplikavańnie %'d fajłaŭ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 +msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 +msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 +msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932 +msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 +#, c-format +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S z %S" @@ -1005,14 +1288,14 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S z %S — zastałosia %T (%S/sek)" msgstr[1] "%S z %S — zastałosia %T (%S/sek)" msgstr[2] "%S z %S — zastałosia %T (%S/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1020,11 +1303,11 @@ "Niemahčyma skapijavać kataloh \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab " "stvaryć jaho ŭ metavym pałažeńni." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Pry stvareńni katalohu \"%B\" zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1032,7 +1315,7 @@ "Niemahčyma skapijavać fajły z katalohu \"%B\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, " "kab prahladać ich." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." @@ -1040,82 +1323,82 @@ "Niemahčyma skapijavać kataloh \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab " "pračytać jaho." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Pamyłka padčas pieranosu \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nie ŭdałosia vydalić kryničny kataloh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nie ŭdałosia vydalić fajły z užo isnujučaha katalohu %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nie ŭdałosia vydalić užo isnujučy fajł %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh u jaho samoha." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh u jaho samoha." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Metavy kataloh znachodzicca ŭnutry katalohu-krynicy." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Niemahčyma skapijavać fajł u jaho samoha." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nie ŭdałosia vydalić užo isnujučy fajł z takoj samaj nazvaj u %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Padčas kapijavańnia fajłu ŭ %F zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619 msgid "Copying Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Padrychtoŭka da pieranosu ŭ \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1123,20 +1406,20 @@ msgstr[1] "Padrychtoŭka da pieranosu %'d fajłaŭ" msgstr[2] "Padrychtoŭka da pieranosu %'d fajłaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Padčas pieranosu fajłu ŭ %F zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154 msgid "Moving Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Stvareńnie poviaziaŭ u \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1144,351 +1427,443 @@ msgstr[1] "Stvareńnie poviaziaŭ z %'d fajłami" msgstr[2] "Stvareńnie poviaziaŭ z %'d fajłami" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia poviazi z %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symbalnyja poviazi padtrymlivajucca tolki dla lakalnych fajłaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Metavaje pałažeńnie nie padtrymlivaje symbalnych poviaziaŭ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Padčas stvareńnia symbalnaj poviazi ŭ %F zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655 msgid "Setting permissions" msgstr "Akreśleńnie dazvołaŭ" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920 msgid "Untitled Folder" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932 msgid "Untitled Document" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia katalohu %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia fajłu %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Padčas stvareńnia katalohu ŭ %F zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383 msgid "Emptying Trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264 +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 +#: ../src/nautilus-view.c:2392 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 +#: ../src/nautilus-view.c:2393 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 +#: ../src/nautilus-view.c:2411 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2412 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 #, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć pačatkovaje miesca \"%s\" " +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Nie ŭdałosia ŭznavić element sa śmietnicy" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 +#, c-format +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Niemahčyma zmantavać hety fajł" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Niemahčyma admantavać hety fajł" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296 -msgid "This file cannot be ejected" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567 -msgid "This file cannot be started" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412 -msgid "This file cannot be stopped" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +msgid "_Undo Move" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +msgid "_Redo Move" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 #, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Dla nazvaŭ fajłaŭ skosy (slashy) nie dazvolenyja" +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1831 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 #, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Fajł nia znojdzieny" +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Niemahčyma źmianiać nazvy dla vierchniaŭzroŭnievych fajłaŭ" +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla ikony stała" +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1911 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu stała" +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "siońnia a 00:00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#, c-format +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "siońnia a %-H:%M:%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "siońnia a 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "siońnia a %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "siońnia, 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "siońnia, %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +msgid "_Undo Copy" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378 -msgid "today" -msgstr "siońnia" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "" -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "učora a 00:00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "učora a %-H:%M:%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "učora a 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "učora a %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "učora, 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "učora, %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 -msgid "yesterday" -msgstr "učora" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "" -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Paniadziełak, 00 Kastryčnik 0000 a 00:00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A %-d %B %Y a %-H:%M:%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Pan, 00 Kas 0000 a 00:00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %-d %b %Y a %-H:%M:%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Pan, 00 Kas 0000 o 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %-d %b %Y a %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "00 Kas 0000 a 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y a %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "00 Kas 0000, 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y a %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00, 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426 -msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4427 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m/%y" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5076 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 #, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Nie dazvolena akreślivać pravy" +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +msgid "_Undo Rename" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +msgid "_Redo Rename" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 #, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Nie dazvolena akreślić uładalnika" +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 #, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Akreśleny ŭładalnik \"%s\" nie isnuje" +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 #, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Nie dazvolena akreślić hrupu" +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +msgid "_Undo Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +msgid "_Redo Trash" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Akreślenaja hrupa \"%s\" nie isnuje" +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5790 ../src/nautilus-view.c:2839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 #, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u element" -msgstr[1] "%'u elementy" -msgstr[2] "%'u elementaŭ" +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460 +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u kataloh" -msgstr[1] "%'u katalohi" -msgstr[2] "%'u katalohaŭ" +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5792 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 #, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u fajł" -msgstr[1] "%'u fajły" -msgstr[2] "%'u fajłaŭ" +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 -msgid "? items" -msgstr "? elementaŭ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 -msgid "? bytes" -msgstr "? bajtaŭ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195 -msgid "unknown type" -msgstr "nieviadomy typ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "nieviadomy typ MIME" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137 -msgid "unknown" -msgstr "nieviadomaje" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 -msgid "program" -msgstr "prahrama" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 -msgid "link" -msgstr "poviaź" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć pačatkovaje miesca \"%s\" " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304 -msgid "link (broken)" -msgstr "poviaź (paškodžanaja)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Nie ŭdałosia ŭznavić element sa śmietnicy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664 msgid "The selection rectangle" msgstr "Pramavuholnik zaznačeńnia" @@ -1585,37 +1960,37 @@ msgid "Preparing" msgstr "Padrychtoŭka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1149 msgid "Search" msgstr "Pošuk" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Šukaj \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 msgid "Edit" msgstr "Redahuj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Undo Edit" msgstr "Anuluj źmieny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo the edit" msgstr "Anuluje źmieny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Redo Edit" msgstr "Paŭtaraje źmieny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo the edit" msgstr "Paŭtaraje źmieny" @@ -2238,34 +2613,25 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Vyhlad bakavoj paneli ŭ novaadčynienych voknach." -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "Zapyt aŭtamatyčnaha ŭruchamleńnia" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -msgid "Files" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 +msgid "Send To..." msgstr "" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 +msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "" -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Chatni kataloh" - -#. tooltip -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Adčyniaje tvoj pryvatny kataloh" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:157 +#: ../src/nautilus-application.c:161 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus nia moža stvaryć vymahanym katalohu \"%s\"." -#: ../src/nautilus-application.c:159 +#: ../src/nautilus-application.c:163 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2273,12 +2639,12 @@ "Stvary nastupny kataloh pierad uruchamleńniem Nautilusa, albo naładź dazvoły " "tak, kab možna było stvaryć jaho Nautilusam." -#: ../src/nautilus-application.c:162 +#: ../src/nautilus-application.c:166 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus nia moža stvaryć nastupnych vymahanych katalohaŭ: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:164 +#: ../src/nautilus-application.c:168 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2286,59 +2652,59 @@ "Pierad uruchamleńniem Nautilusa stvary hetyja katalohi, albo naładź dazvoły " "tak, kab možna było stvaryć katalohi Nautilusam." -#: ../src/nautilus-application.c:296 +#: ../src/nautilus-application.c:300 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:823 +#: ../src/nautilus-application.c:848 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:829 +#: ../src/nautilus-application.c:854 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:836 +#: ../src/nautilus-application.c:861 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:890 +#: ../src/nautilus-application.c:915 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Praviadzi karotkija aŭtamatyčnyja testy aŭtapravierki." -#: ../src/nautilus-application.c:896 +#: ../src/nautilus-application.c:921 msgid "Show the version of the program." msgstr "Pakažy versiju prahramy." -#: ../src/nautilus-application.c:898 +#: ../src/nautilus-application.c:923 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Stvary pačatkovaje vakno z padadzienaj hieametryjaj." -#: ../src/nautilus-application.c:898 +#: ../src/nautilus-application.c:923 msgid "GEOMETRY" msgstr "HIEAMETRYJA" -#: ../src/nautilus-application.c:900 +#: ../src/nautilus-application.c:925 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Stvaraj vokny tolki dla jaŭna padadzienych URI." -#: ../src/nautilus-application.c:902 +#: ../src/nautilus-application.c:927 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Nie absłuhoŭvaj stała (ihnaruje nałady z vakna Nałady)." -#: ../src/nautilus-application.c:904 +#: ../src/nautilus-application.c:929 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Zakančvaje pracu Nautilusa." -#: ../src/nautilus-application.c:905 +#: ../src/nautilus-application.c:930 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:916 +#: ../src/nautilus-application.c:941 msgid "" "\n" "\n" @@ -2389,9 +2755,9 @@ msgid "_Run" msgstr "U_ruchom" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2400,7 +2766,7 @@ "Pry vyśviatleńni dapamohi adbyłasia pamyłka: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nijakich zakładak nia vyznačyli" @@ -2420,22 +2786,6 @@ msgid "<b>_Location</b>" msgstr "<b>_Pałažeńnie</b>" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Dadaj spałučeńnie da punktu mantavańnia servera" - #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 msgid "SSH" msgstr "SSH" @@ -2493,12 +2843,12 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Pry vyśviatleńni dapamohi zdaryłasia pamyłka." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109 msgid "C_onnect" msgstr "Sp_ałučy" @@ -2512,81 +2862,78 @@ msgstr "" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993 msgid "Sh_are:" msgstr "" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651 msgid "_Folder:" msgstr "_Kataloh:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026 msgid "User Details" msgstr "" #. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049 msgid "_Domain name:" msgstr "" #. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064 msgid "_User name:" msgstr "" #. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095 msgid "_Remember this password" msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195 msgid "Operation cancelled" msgstr "" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422 -msgid "Comment" -msgstr "Kamentar" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 -msgid "Description" -msgstr "Apisańnie" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425 -msgid "Command" -msgstr "Zahad" +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Dadaj spałučeńnie da punktu mantavańnia servera" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:781 ../src/nautilus-view.c:6965 -#: ../src/nautilus-view.c:8496 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:781 ../src/nautilus-view.c:6996 +#: ../src/nautilus-view.c:8533 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Aparaž_ni śmietnicu" @@ -2609,26 +2956,45 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:802 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:6966 +#: ../src/nautilus-view.c:6997 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Vydalaje ŭsie elementy sa śmietnicy" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:876 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:874 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Vyhlad stała vyklikaŭ pamyłku." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:877 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:875 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Padčas uruchamleńnia vyhladu stała zdaryłasia pamyłka." +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +msgid "Comment" +msgstr "Kamentar" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Description" +msgstr "Apisańnie" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +msgid "Command" +msgstr "Zahad" + #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-desktop-window.c:66 msgid "Ubuntu Help" msgstr "" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:238 ../src/nautilus-desktop-window.c:438 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:686 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:232 ../src/nautilus-desktop-window.c:432 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693 msgid "Desktop" msgstr "Stoł" @@ -2743,8 +3109,8 @@ #. * the user has in a directory. #. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 msgid "None" msgstr "Niama" @@ -2936,21 +3302,21 @@ #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 msgid "Icon View" msgstr "Vyhlad ikon" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1755 ../src/nautilus-list-view.c:3393 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342 msgid "List View" msgstr "Vyhlad śpisu" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 msgid "Compact View" msgstr "Skaročany vyhlad" @@ -3065,85 +3431,85 @@ msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:138 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:133 msgid "by _Name" msgstr "pavodle _nazvy" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle nazvaŭ" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:145 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:140 msgid "by _Size" msgstr "pavodle _pamieru" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle pamieraŭ" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:152 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 msgid "by _Type" msgstr "pavodle _typu" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle typaŭ" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:159 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 msgid "by Modification _Date" msgstr "pavodle _daty madyfikacji" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle dataŭ madyfikacyi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:166 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 msgid "by T_rash Time" msgstr "" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:652 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:641 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Upa_radkuj elementy" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 msgid "Resize Icon..." msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Viarni p_ieršasny pamier ikon" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Viartaje pieršasny pamier kožnaj z ikon" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 msgid "_Organize by Name" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Pieramiaščaje ikony, kab lepiej dapasavać ich da vakna i paźbiehčy " @@ -3151,89 +3517,89 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314 msgid "Re_versed Order" msgstr "Adv_arotnaja čarhovaść" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Pakazvaje ikony ŭ advarotnaj čarhovaści" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Zachoŭvaj raŭnańnie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Zachoŭvaje ikony dapasavanymi da sietki" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327 msgid "_Manually" msgstr "_Uručnuju" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Pakidaje ikony tam, dzie ich puścili" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331 msgid "By _Name" msgstr "Pavodle _nazvy" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335 msgid "By _Size" msgstr "Pavodle _pamieru" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339 msgid "By _Type" msgstr "Pavodle _typu" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343 msgid "By Modification _Date" msgstr "Pavodle _daty madyfikacyi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347 msgid "By T_rash Time" msgstr "" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Viarni p_ačatkovy pamier ikony" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666 msgid "_Icons" msgstr "_Ikony" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Vyhlad ikon vyklikaŭ pamyłku." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Padčas uruchamleńnia vyhladu ikon adbyłasia pamyłka." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Pakazvaje raspałažeńnie pry dapamozie vyhladu ikon." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680 msgid "_Compact" msgstr "_Skaročany" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Skaročany vyhlad napatkaŭ pamyłku." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Padčas uruchamleńnia skaročanaha vyhladu adbyłasia pamyłka." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Pakazvaj hetaje miesca pry dapamozie skaročanaha vyhladu." @@ -3337,58 +3703,58 @@ msgstr "(Pusty)" #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1234 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:200 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:201 msgid "Loading..." msgstr "Zahruzka..." -#: ../src/nautilus-list-view.c:2573 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2533 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s bačnych kalon" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2593 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2553 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" "Akreśli čarhovaść, u jakoj pavinna pajaŭlacca infarmacyja ŭ hetym katalohu:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2647 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2607 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Bač_nyja kalony..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2648 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2608 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Zaznačaje kalony, bačnyja ŭ hetym katalohu" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3395 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3344 msgid "_List" msgstr "_Śpis" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3396 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3345 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Adbyłasia pamyłka padčas vyhladu śpisu." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3397 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3346 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Padčas uruchamleńnia vyhladu śpisu adbyłasia pamyłka." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3398 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3347 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Pakazvaje pałažeńnie pry dapamozie vyhladu śpisu." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106 msgid "Location:" msgstr "Pałažeńnie:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 msgid "Go To:" msgstr "Pierajdzi da:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:182 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:180 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3396,7 +3762,7 @@ msgstr[1] "Ci chočaš pakazać %d pałažeńni?" msgstr[2] "Ci chočaš pakazać %d pałažeńniaŭ?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3427,9 +3793,9 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 -#: ../src/nautilus-view.c:7017 ../src/nautilus-view.c:7127 -#: ../src/nautilus-view.c:8150 ../src/nautilus-view.c:8428 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 +#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "V_ykiń u śmietnicu" @@ -3452,7 +3818,7 @@ msgstr "_Pakažy" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1787 -#: ../src/nautilus-view.c:1039 +#: ../src/nautilus-view.c:957 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš adčynić usie fajły?" @@ -3465,12 +3831,12 @@ msgstr[2] "Hetaja aperacyja adčynić %d asobnych kartak." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1798 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1824 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Nie ŭdałosia pakazać \"%s\"." @@ -3532,11 +3898,11 @@ msgstr[1] "" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1865 ../src/nautilus-mime-actions.c:2139 -#: ../src/nautilus-view.c:6137 +#: ../src/nautilus-view.c:6168 msgid "Unable to mount location" msgstr "Niemahčyma zmantavać pałažeńnie" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 ../src/nautilus-view.c:6284 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 ../src/nautilus-view.c:6315 msgid "Unable to start location" msgstr "" @@ -3553,115 +3919,115 @@ msgstr[1] "Adčyniajucca %d elementy." msgstr[2] "Adčyniajucca %d elementaŭ." -#: ../src/nautilus-notebook.c:369 +#: ../src/nautilus-notebook.c:370 msgid "Close tab" msgstr "Začyni kartku" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:323 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325 msgid "Devices" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 msgid "Bookmarks" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:534 ../src/nautilus-places-sidebar.c:559 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 msgid "Computer" msgstr "Kamputar" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 msgid "File System" msgstr "Fajłavaja systema" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:788 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:798 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 msgid "Trash" msgstr "Śmietnica" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795 msgid "Open the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 msgid "Network" msgstr "Sietka" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:840 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829 msgid "Browse Network" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:842 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 -#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7079 -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7786 -#: ../src/nautilus-view.c:7790 ../src/nautilus-view.c:7873 -#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7977 -#: ../src/nautilus-view.c:7981 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823 +#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910 +#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014 +#: ../src/nautilus-view.c:8018 msgid "_Start" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 -#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7083 -#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:7815 -#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8006 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043 #: ../src/nautilus-window-menus.c:936 msgid "_Stop" msgstr "S_pyni" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 msgid "_Power On" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702 ../src/nautilus-view.c:7819 -#: ../src/nautilus-view.c:7906 ../src/nautilus-view.c:8010 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7856 +#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704 msgid "_Connect Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7889 -#: ../src/nautilus-view.c:7993 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "_Unlock Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715 ../src/nautilus-view.c:7831 -#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868 +#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "_Lock Drive" msgstr "" @@ -3688,89 +4054,95 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2595 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 -#: ../src/nautilus-view.c:6937 ../src/nautilus-view.c:8344 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 +#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381 msgid "_Open" msgstr "_Adčyni" #. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2603 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 -#: ../src/nautilus-view.c:6949 ../src/nautilus-view.c:7109 -#: ../src/nautilus-view.c:8103 ../src/nautilus-view.c:8406 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 +#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Adčyni ŭ novaj _kartcy" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 -#: ../src/nautilus-view.c:8094 ../src/nautilus-view.c:8386 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 +#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423 msgid "Open in New _Window" msgstr "Adčyni ŭ novym _vaknie" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1042 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dadaj da zakładak" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 msgid "Remove" msgstr "Vydal" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674 msgid "Rename..." msgstr "Źmiani nazvu..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7043 -#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7082 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "_Mount" msgstr "_Prymantuj" #. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 -#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7071 -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "_Unmount" msgstr "A_dmantuj" #. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 -#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7075 -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 +#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 msgid "_Eject" msgstr "Vy_suń" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7063 -#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7102 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "_Detect Media" msgstr "" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:123 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:225 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:559 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:622 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6950 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ułaścivaści" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:127 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:229 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:514 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:577 msgid "File Operations" msgstr "Aperacyi z fajłami" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:132 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:136 msgid "Show Details" msgstr "" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:173 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:360 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:177 msgid "Show copy dialog" msgstr "" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:219 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:240 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:223 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:244 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" @@ -3778,75 +4150,71 @@ msgstr[1] "aktyŭnyja %'d fajłavyja aperacyi" msgstr[2] "aktyŭnyja %'d fajłavych aperacyjaŭ" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:371 -msgid "Cancel all in-progress actions" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:623 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:578 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nielha adnačasova prypisać bolej za adnu ŭłasnuju ikonu!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:484 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Pieraciahni dakładna adnu vyjavu, kab naładzić ikonu karystalnika." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:506 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Pieraciahnuty fajł nie lakalny." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:507 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:496 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "U jakaści ikon karystalnika možna ŭžyvać tolki lakalnyja vyjavy." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Pieraciahnuty fajł nie źjaŭlajecca vyjavaj." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:652 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:637 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nazva:" msgstr[1] "_Nazvy:" msgstr[2] "_Nazvy:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Ułaścivaści" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:855 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:840 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ułaścivaści %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anulavać źmienu hrupy?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anulavać źmienu ŭładalnika?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 msgid "nothing" msgstr "ničoha" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112 msgid "unreadable" msgstr "niečytelny" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3854,7 +4222,7 @@ msgstr[1] "%'d elementy supolnym pamieram u %s" msgstr[2] "%'d elementaŭ supolnym pamieram u %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(častka źmieściva niečytelnaja)" @@ -3864,225 +4232,225 @@ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148 msgid "Contents:" msgstr "Źmieściva:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920 msgid "used" msgstr "zaniata" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927 msgid "free" msgstr "volna" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 msgid "Total capacity:" msgstr "Ahulnaja jomistaść:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938 msgid "Filesystem type:" msgstr "Typ fajłavaj systemy:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 msgid "Basic" msgstr "Prostaje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087 msgid "Link target:" msgstr "Meta poviazi:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112 msgid "Volume:" msgstr "Masiŭ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 msgid "Accessed:" msgstr "Dostup:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125 msgid "Modified:" msgstr "Madyfikacyja:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 msgid "Free space:" msgstr "Volnaja prastora:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555 msgid "_Read" msgstr "Čy_tańnie" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 msgid "_Write" msgstr "_Zapis" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 msgid "E_xecute" msgstr "_Vykanańnie" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 msgid "no " msgstr "niama " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 msgid "list" msgstr "prahladu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 msgid "read" msgstr "čytańnia" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 msgid "create/delete" msgstr "stvareńnia/vydaleńnia" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 msgid "write" msgstr "zapisu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 msgid "access" msgstr "dostupu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900 msgid "Access:" msgstr "Dostup:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 msgid "Folder access:" msgstr "Dostup da katalohu:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 msgid "File access:" msgstr "Dostup da fajłu:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922 msgid "List files only" msgstr "Pakažy tolki fajły" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 msgid "Access files" msgstr "Dostup da fajłaŭ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 msgid "Create and delete files" msgstr "Stvarańnie j vydalańnie fajłaŭ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 msgid "Read-only" msgstr "Tolki čytany" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 msgid "Read and write" msgstr "Čytańnie j zapis" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 -msgid "Set _user ID" -msgstr "Naładžvańnie ID _karystalnika" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 msgid "Special flags:" msgstr "Admysłovyja značniki:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Naładžvańnie ID _karystalnika" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Naładžvańnie ID h_rupy" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 msgid "_Sticky" msgstr "_Pryklejeny" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 msgid "_Owner:" msgstr "_Uładalnik:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281 msgid "Owner:" msgstr "Uładalnik:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 msgid "_Group:" msgstr "_Hrupa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 msgid "Group:" msgstr "Hrupa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141 msgid "Others" msgstr "Inšyja" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156 msgid "Execute:" msgstr "Vykanańnie:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Dazvol _vykonvać fajł jak prahramu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 msgid "Others:" msgstr "Inšyja:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Dazvoły katalohu:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 msgid "File Permissions:" msgstr "Dazvoły fajłu:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334 msgid "Text view:" msgstr "Tekstavy vyhlad:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nia budučy ŭładalnikam, ty nia možaš źmianiać hetych dazvołaŭ." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502 msgid "SELinux context:" msgstr "Kantekst SELinux:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507 msgid "Last changed:" msgstr "Apošniaja źmiena:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Prymiani dazvoły da ŭnutranych fajłaŭ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Niemahčyma akreślić dazvoły \"%s\"." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Niemahčyma akreślić dazvoły abranaha fajłu." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765 msgid "Open With" msgstr "Adčyni pry dapamozie" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091 msgid "Creating Properties window." msgstr "Stvareńnie vakna ŭłaścivaściaŭ." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Vybar ikony karystalnika" @@ -4178,7 +4546,7 @@ msgid "Search results" msgstr "Vyniki pošuku" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:170 +#: ../src/nautilus-search-bar.c:146 msgid "Search:" msgstr "Pošuk:" @@ -4190,24 +4558,24 @@ msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5734 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" budzie pieraniesieny paśla abrańnia zahadu Ŭklej" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5738 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" budzie skapijavany paśla abrańnia zahadu Ŭklej" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5931 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "U abmiennym bufery niama nočoha, kab ukleić." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6927 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Create New _Folder" msgstr "" @@ -4215,23 +4583,23 @@ #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6983 -#: ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Uklej u _kataloh" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7021 -#: ../src/nautilus-view.c:7131 ../src/nautilus-view.c:8449 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486 msgid "_Delete" msgstr "_Vydal" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Sietkavaje atačeńnie" -#: ../src/nautilus-view.c:1041 +#: ../src/nautilus-view.c:959 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4239,7 +4607,7 @@ msgstr[1] "Hetaja aperacyja adčynić %'d niezaležnyja kartki." msgstr[2] "Hetaja aperacyja adčynić %'d niezaležnych kartak." -#: ../src/nautilus-view.c:1044 +#: ../src/nautilus-view.c:962 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4247,36 +4615,44 @@ msgstr[1] "Hetaja aperacyja adčynić %'d niezaležnyja vokny." msgstr[2] "Hetaja aperacyja adčynić %'d niezaležnych voknaŭ." -#: ../src/nautilus-view.c:1559 +#: ../src/nautilus-view.c:1477 msgid "Select Items Matching" msgstr "Zaznač elementy, jakija adpaviadajuć uzoru" -#: ../src/nautilus-view.c:1574 +#: ../src/nautilus-view.c:1492 msgid "_Pattern:" msgstr "Uz_or:" -#: ../src/nautilus-view.c:1577 +#: ../src/nautilus-view.c:1498 msgid "Examples: " msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:1695 +#: ../src/nautilus-view.c:1611 msgid "Save Search as" msgstr "Zapišy pošuk jak" -#: ../src/nautilus-view.c:1715 +#: ../src/nautilus-view.c:1634 msgid "Search _name:" msgstr "Nazva _pošuku:" -#: ../src/nautilus-view.c:1734 +#: ../src/nautilus-view.c:1656 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Abiary kataloh dziela zapisu pošuku" -#: ../src/nautilus-view.c:2756 ../src/nautilus-view.c:2793 +#: ../src/nautilus-view.c:2572 +msgid "Content View" +msgstr "Vyhlad źmieściva" + +#: ../src/nautilus-view.c:2573 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Vyhlad dziejnaha katalohu" + +#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Zaznačanaje \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:2758 +#: ../src/nautilus-view.c:2775 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4284,7 +4660,7 @@ msgstr[1] "Zaznačanyja %'d katalohi" msgstr[2] "Zaznačanyja %'d katalohaŭ" -#: ../src/nautilus-view.c:2768 +#: ../src/nautilus-view.c:2785 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4293,7 +4669,7 @@ msgstr[2] " (maje ŭ sabie %'d elementaŭ)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2779 +#: ../src/nautilus-view.c:2796 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -4301,7 +4677,7 @@ msgstr[1] " (jakija majuć u sabie razam %'d elementy)" msgstr[2] " (jakija majuć u sabie razam %'d elementaŭ)" -#: ../src/nautilus-view.c:2796 +#: ../src/nautilus-view.c:2813 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4310,7 +4686,7 @@ msgstr[2] "Zaznačanyja %'d elementaŭ" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2803 +#: ../src/nautilus-view.c:2820 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4323,17 +4699,17 @@ #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2818 +#: ../src/nautilus-view.c:2835 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2831 +#: ../src/nautilus-view.c:2848 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:2842 +#: ../src/nautilus-view.c:2859 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, volnaja prastora: %s" @@ -4343,7 +4719,7 @@ #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2857 +#: ../src/nautilus-view.c:2874 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" @@ -4360,7 +4736,7 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2876 ../src/nautilus-view.c:2889 +#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4373,17 +4749,17 @@ #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2903 +#: ../src/nautilus-view.c:2920 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:4320 +#: ../src/nautilus-view.c:4340 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:4322 +#: ../src/nautilus-view.c:4342 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -4391,23 +4767,23 @@ msgstr[1] "Užyćcio \"%s\", kab adčynić zaznačanyja elementy" msgstr[2] "Užyćcio \"%s\", kab adčynić zaznačanyja elementy" -#: ../src/nautilus-view.c:5157 +#: ../src/nautilus-view.c:5156 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Uruchom skrypt \"%s\" na zaznačanych elementach" -#: ../src/nautilus-view.c:5408 +#: ../src/nautilus-view.c:5407 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:5662 +#: ../src/nautilus-view.c:5661 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Usie vykonvalnyja fajły, źmieščanyja ŭ hetym katalohu, pajaviacca ŭ menu " "Skrypty." -#: ../src/nautilus-view.c:5664 +#: ../src/nautilus-view.c:5663 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4415,7 +4791,7 @@ "Vybar skryptu z menu ŭruchomić jaho razam z zaznačanymi na ŭvachodzie " "elementami." -#: ../src/nautilus-view.c:5666 +#: ../src/nautilus-view.c:5665 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4446,7 +4822,7 @@ "inactive pane of a split-view window" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:5745 +#: ../src/nautilus-view.c:5744 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4458,7 +4834,7 @@ msgstr[2] "" "%'d zaznačanych elementaŭ buduć pieraniesienyja paśla abrańnia zahadu Ŭklej" -#: ../src/nautilus-view.c:5752 +#: ../src/nautilus-view.c:5751 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4470,83 +4846,77 @@ msgstr[2] "" "%'d zaznačanych elementaŭ buduć skapijavanyja paśla abrańnia zahadu Ŭklej" -#: ../src/nautilus-view.c:6157 +#: ../src/nautilus-view.c:6188 msgid "Unable to unmount location" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:6177 +#: ../src/nautilus-view.c:6208 msgid "Unable to eject location" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:6192 +#: ../src/nautilus-view.c:6223 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:6678 +#: ../src/nautilus-view.c:6709 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Spałučy z serveram %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6683 ../src/nautilus-view.c:7794 -#: ../src/nautilus-view.c:7881 ../src/nautilus-view.c:7985 +#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831 +#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022 msgid "_Connect" msgstr "_Spałučy" -#: ../src/nautilus-view.c:6697 +#: ../src/nautilus-view.c:6728 msgid "Link _name:" msgstr "_Nazva poviazi:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6915 +#: ../src/nautilus-view.c:6946 msgid "Create New _Document" msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6916 +#: ../src/nautilus-view.c:6947 msgid "Open Wit_h" msgstr "Adčyni pry dap_amozie" -#: ../src/nautilus-view.c:6917 +#: ../src/nautilus-view.c:6948 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" "Abiary prahramu, pry dapamozie jakoj ty chočaš adčynić zaznačany element" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6919 ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "_Properties" -msgstr "_Ułaścivaści" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6920 ../src/nautilus-view.c:8483 +#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" "Pakazvaje albo madyfikuje ŭłascivaści kožnaha z zaznačanych elementaŭ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6928 +#: ../src/nautilus-view.c:6959 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Stvaraje novy kataloh u dziejnym" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6930 +#: ../src/nautilus-view.c:6961 msgid "No templates installed" msgstr "Niama zainstalavanych šablonaŭ" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6933 +#: ../src/nautilus-view.c:6964 msgid "_Empty Document" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6934 +#: ../src/nautilus-view.c:6965 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6938 +#: ../src/nautilus-view.c:6969 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Adčyniaje zaznačany element u dziejnym vaknie" @@ -4555,28 +4925,28 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6945 ../src/nautilus-view.c:7105 +#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Adčyni ŭ vaknie navihacyi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-view.c:6977 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Adčyniaje kožny z zaznačanych elementaŭ u vaknie navihacyi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6950 +#: ../src/nautilus-view.c:6981 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Adčyni kožny z zaznačanych elementaŭ u novaj kartcy" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6953 +#: ../src/nautilus-view.c:6984 msgid "Other _Application..." msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6954 ../src/nautilus-view.c:6958 +#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Dazvalaje abrać inšuju aplikacyju, pry dapamozie jakoj možna adčynić " @@ -4584,46 +4954,46 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6957 +#: ../src/nautilus-view.c:6988 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6961 +#: ../src/nautilus-view.c:6992 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Adčyni kataloh sa skryptami" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6962 +#: ../src/nautilus-view.c:6993 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Pakazvaje kataloh sa skryptami, jakija pajaŭlajucca ŭ hetym menu" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6970 +#: ../src/nautilus-view.c:7001 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Rychtuje zaznačanyja fajły, kab pieranieści ich zahadam Uklej" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6974 +#: ../src/nautilus-view.c:7005 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Rychtuje zaznačanyja fajły, kab skapijavać ich zahadam Uklej" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6978 +#: ../src/nautilus-view.c:7009 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Pieranosić albo kapijuje fajły, zaznačanyja raniej zahadam Skapijuj albo " "Vytni" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6984 +#: ../src/nautilus-view.c:7015 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4632,57 +5002,57 @@ "Vytni, u abrany kataloh" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6986 +#: ../src/nautilus-view.c:7017 msgid "Cop_y to" msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6987 +#: ../src/nautilus-view.c:7018 msgid "M_ove to" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6990 +#: ../src/nautilus-view.c:7021 msgid "Select all items in this window" msgstr "Zaznač usie elementy ŭ dziejnym vaknie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6993 +#: ../src/nautilus-view.c:7024 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Zaznač _elementy, jakija adpaviadajuć uzoru..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6994 +#: ../src/nautilus-view.c:7025 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Zaznač elementy ŭ dziejnym vaknie, jakija adpaviadajuć akreślenamu ŭzoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6997 +#: ../src/nautilus-view.c:7028 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Pieramiani zaznačeńnie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6998 +#: ../src/nautilus-view.c:7029 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Zaznač usie elementy, akramia ciapier zaznačanych" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7001 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 msgid "D_uplicate" msgstr "D_ublikuj" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7002 +#: ../src/nautilus-view.c:7033 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dublikuje kožny z zaznačanych elementaŭ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7005 ../src/nautilus-view.c:8468 +#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Stvary _poviaź" @@ -4690,37 +5060,60 @@ msgstr[2] "Stvary _poviazi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7006 +#: ../src/nautilus-view.c:7037 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Stvaraje symbaličnuju poviaź da kožnaha z zaznačanych elementaŭ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7009 +#: ../src/nautilus-view.c:7040 msgid "_Rename..." msgstr "Źmi_ani nazvu..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7010 +#: ../src/nautilus-view.c:7041 msgid "Rename selected item" msgstr "Źmianiaje nazvu zaznačanaha elementu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8429 +#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Pieranosić kožny z zaznačanych elementaŭ u śmietnicu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7022 +#: ../src/nautilus-view.c:7053 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Vydalaje kožny z zaznačanych elementaŭ bieź pieranosu ŭ śmietnicu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7025 ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "_Restore" msgstr "_Uznavi" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:925 +msgid "_Undo" +msgstr "_Viarni" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7061 +msgid "Undo the last action" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7064 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7065 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4729,12 +5122,12 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7035 +#: ../src/nautilus-view.c:7074 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Viarni _zmoŭčanyja nałady vyhladu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7036 +#: ../src/nautilus-view.c:7075 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Viartaje paradak sartavańnia i pavieličeńnie zhodna z naładami dziejnaha " @@ -4742,125 +5135,125 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7039 +#: ../src/nautilus-view.c:7078 msgid "Connect To This Server" msgstr "Spałučy z hetym serveram" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7079 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Stvaraje stałaje spałučeńnie z hetym serveram" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7044 +#: ../src/nautilus-view.c:7083 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Mantuje abrany masiŭ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7048 +#: ../src/nautilus-view.c:7087 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Admantoŭvaje abrany masiŭ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7091 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Vysoŭvaje abrany masiŭ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7056 +#: ../src/nautilus-view.c:7095 msgid "Start the selected volume" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:8007 +#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044 msgid "Stop the selected volume" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088 -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7068 +#: ../src/nautilus-view.c:7107 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Prymantuj masiŭ, źviazany z adčynienym kataloham" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7072 +#: ../src/nautilus-view.c:7111 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Admantuj maziŭ, źviazany z adčynienym kataloham" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7076 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Vysuń aparaturu, źviazanuju z adčynienym kataloham" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7080 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7084 +#: ../src/nautilus-view.c:7123 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7091 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "Open File and Close window" msgstr "Adčyni fajł i začyni vakno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7095 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Zapišy pošuk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7096 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 msgid "Save the edited search" msgstr "Zapisvaje madyfikavany pošuk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7099 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Z_apišy pošuk jak..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7100 +#: ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Zapisvaje dziejny pošuk jak fajł" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7106 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Adčyniaje kataloh ŭ vaknie navihacyi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Adčyni hety kataloh u novaj kartcy" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7115 +#: ../src/nautilus-view.c:7154 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Rychtuje kataloh da pieranosu pry dapamozie zahadu Ŭklej" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7158 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Rychtuje kataloh da kapijavańnia pry dapamozie zahadu Ŭklej" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7123 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4869,104 +5262,104 @@ "Vytni, u hety kataloh" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7128 +#: ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Pieranosić kataloh u śmietnicu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Vydalaje kataloh bieź pieranosu ŭ śmietnicu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Prymantuj masiŭ, źviazany z hetym kataloham" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Admantuj maziŭ, źviazany z hetym kataloham" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Vysuń masiŭ, źviazany z hetym kataloham" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7204 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Pakažy albo madyfikuj ułaścivaści hetaha katalohu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "_Other pane" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:7179 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1252 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1257 msgid "_Home" msgstr "Do_m" -#: ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7183 ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "_Desktop" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Uruchamlaje albo kiruje skryptami z %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "_Scripts" msgstr "_Skrypty" -#: ../src/nautilus-view.c:7644 +#: ../src/nautilus-view.c:7681 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Pieraniasi adčynieny kataloh sa śmietnicy ŭ \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7647 +#: ../src/nautilus-view.c:7684 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -4974,7 +5367,7 @@ msgstr[1] "Pieraniasi zaznačanyja katalohi sa śmietnicy ŭ \"%s\"" msgstr[2] "Pieraniasi zaznačanyja katalohi sa śmietnicy ŭ \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7651 +#: ../src/nautilus-view.c:7688 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -4982,7 +5375,7 @@ msgstr[1] "Pieraniasi zaznačanyja katalohi sa śmietnicy" msgstr[2] "Pieraniasi zaznačanyja katalohi sa śmietnicy" -#: ../src/nautilus-view.c:7657 +#: ../src/nautilus-view.c:7694 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -4990,7 +5383,7 @@ msgstr[1] "Pieraniasi zaznačanyja fajły sa śmietnicy ŭ \"%s\"" msgstr[2] "Pieraniasi zaznačanyja fajły sa śmietnicy ŭ \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7661 +#: ../src/nautilus-view.c:7698 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -4998,7 +5391,7 @@ msgstr[1] "Pieraniasi zaznačanyja fajły sa śmietnicy" msgstr[2] "Pieraniasi zaznačanyja fajły sa śmietnicy" -#: ../src/nautilus-view.c:7667 +#: ../src/nautilus-view.c:7704 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -5006,7 +5399,7 @@ msgstr[1] "Pieraniasi zaznačanyja elementy sa śmietnicy \"%s\"" msgstr[2] "Pieraniasi zaznačanyja elementy sa śmietnicy \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7671 +#: ../src/nautilus-view.c:7708 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" @@ -5014,116 +5407,116 @@ msgstr[1] "Pieraniasi zaznačanyja elementy sa śmietnicy" msgstr[2] "Pieraniasi zaznačanyja elementy sa śmietnicy" -#: ../src/nautilus-view.c:7787 ../src/nautilus-view.c:7791 -#: ../src/nautilus-view.c:7978 ../src/nautilus-view.c:7982 +#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019 msgid "Start the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7795 ../src/nautilus-view.c:7986 +#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7798 ../src/nautilus-view.c:7885 -#: ../src/nautilus-view.c:7989 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7990 +#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7802 +#: ../src/nautilus-view.c:7839 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7994 +#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7816 +#: ../src/nautilus-view.c:7853 msgid "Stop the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7820 ../src/nautilus-view.c:8011 +#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7910 -#: ../src/nautilus-view.c:8014 +#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 msgid "_Disconnect" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:8015 +#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7914 -#: ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951 +#: ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7828 ../src/nautilus-view.c:8019 +#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060 msgid "Lock the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7874 ../src/nautilus-view.c:7878 +#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7882 +#: ../src/nautilus-view.c:7919 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7886 +#: ../src/nautilus-view.c:7923 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7890 +#: ../src/nautilus-view.c:7927 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7903 +#: ../src/nautilus-view.c:7940 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7907 +#: ../src/nautilus-view.c:7944 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7911 +#: ../src/nautilus-view.c:7948 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7915 +#: ../src/nautilus-view.c:7952 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7919 +#: ../src/nautilus-view.c:7956 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8146 ../src/nautilus-view.c:8424 +#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Niezvarotna vydali" -#: ../src/nautilus-view.c:8147 +#: ../src/nautilus-view.c:8184 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Niezvarotna vydalaje adčynieny kataloh" -#: ../src/nautilus-view.c:8151 +#: ../src/nautilus-view.c:8188 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Pieranosić adčynieny kataloh u śmietnicu" -#: ../src/nautilus-view.c:8331 +#: ../src/nautilus-view.c:8368 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8388 +#: ../src/nautilus-view.c:8425 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5131,7 +5524,7 @@ msgstr[1] "Adčyni ŭ %'d novych voknach" msgstr[2] "Adčyni ŭ %'d novych voknach" -#: ../src/nautilus-view.c:8408 +#: ../src/nautilus-view.c:8445 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5139,42 +5532,42 @@ msgstr[1] "Adčyni ŭ %'d novych kartkach" msgstr[2] "Adčyni ŭ %'d novych kartkach" -#: ../src/nautilus-view.c:8425 +#: ../src/nautilus-view.c:8462 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Niezvarotna vydal usie zaznačanyja elementy" -#: ../src/nautilus-view.c:8481 +#: ../src/nautilus-view.c:8518 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Pakazvaje albo madyfikuje ŭłaścivaści adčynieńnia katalohu" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Pieraciahvańnie j puščańnie abjektaŭ nie absłuhoŭvajecca." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "Pieraciahvańnie j puščańnie abjektaŭ absłuhoŭvajecca tolki ŭ lakalnaj " "fajłavaj systemie." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Užyty niapravilny typ pieraciahvanych źviestak." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375 msgid "dropped text.txt" msgstr "pieraciahnuty tekst.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 msgid "dropped data" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" @@ -5182,71 +5575,65 @@ "Ci chošaš vydalić sa svajho śpisu zakładak elementy, jakija viaduć da " "niaisnych miescaŭ?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Pałažeńnie \"%s\" nie isnuje." -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Zakładka dla niaisnaha pałažeńnia" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Pierajdzi da pałažeńnia, apisanaha hetaj zakładkaj" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Ty možaš źmianić typ vyhladu albo pierajści ŭ inšaje pałažeńnie." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "Pałažeńnie nia moža być pakazanaje pry dapamozie hetaha hartača." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1075 -msgid "Content View" -msgstr "Vyhlad źmieściva" +#: ../src/nautilus-window.c:1434 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s – Hartač fajłaŭ" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1076 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Vyhlad dziejnaha katalohu" +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-window.c:1902 ../src/nautilus-window-menus.c:385 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1234 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 msgid "Searching..." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "Nautilus nia maje zainstalavanaha hartača, zdolnaha pakazać hety kataloh." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1767 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612 msgid "The location is not a folder." msgstr "Pałažeńnie nie źjaŭlajecca kataloham." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Nie udałosia znajści \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1776 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Pravier napisańnie i pasprabuj znoŭ." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Nautilus nie absłuhoŭvaje pałažeńniaŭ \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1787 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Niemahčyma zmantavać pałažeńnie." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1800 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645 msgid "Access was denied." msgstr "Admova ŭ dostupie." @@ -5255,18 +5642,18 @@ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1809 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Nie udałosia pakazać \"%s\", bo nie zdoleŭ znajści host." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1811 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Pravier, ci ŭsio napisana pravilna i ci niama pamyłki ŭ naładach proxy." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1826 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -5275,7 +5662,7 @@ "Pamyłka: %s\n" "Abiary inšy prahladalnik i pasprabuj znoŭ." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:356 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5286,7 +5673,7 @@ "madyfikavać zhodna z umovami GNU General Public License, apublikavanaj Free " "Software Foundation u versii 2 albo luboj paźniejšaj." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:360 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5297,7 +5684,7 @@ "NIJAKAJ HARANTYI, taksama biez harantyi PRYDATNAŚCI DZIELA KANKRETNAHA " "VYKARYSTOŬVAŃNIA. Padrabiaznaści možna znajści ŭ GNU General Public License." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:364 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:366 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5310,16 +5697,11 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" msgstr "" -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 ../src/nautilus-window.c:2015 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:385 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -5331,7 +5713,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:397 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alaksandar Navicki & Łacinka.org <zolak@lacinka.org>\n" @@ -5339,55 +5721,50 @@ "Launchpad Contributions:\n" " booxter https://launchpad.net/~ihar-hrachyshka" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Sajt Nautilusa" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 msgid "_File" msgstr "_Fajł" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 msgid "_Help" msgstr "Dapamo_ha" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:919 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 msgid "_Close" msgstr "Z_ačyni" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:920 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 msgid "Close this folder" msgstr "Začyni hety kataloh" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:923 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nałady" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:924 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Madyfikuj nałady Nautilusa" -#. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:926 -msgid "_Undo" -msgstr "_Viarni" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:927 msgid "Undo the last text change" msgstr "Anuluj apošniuju tekstavuju źmienu" @@ -5618,20 +5995,20 @@ msgstr "Začyniaje ŭsie navihacyjnyja vokny" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1116 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028 ../src/nautilus-window-menus.c:1118 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028 ../src/nautilus-window-menus.c:1119 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Pierajdzi da apošniaha naviedanaha miesca" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1131 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1133 msgid "_Forward" msgstr "_Napierad" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031 ../src/nautilus-window-menus.c:1133 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031 ../src/nautilus-window-menus.c:1135 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Pierajdzi da nastupnaha naviedanaha miesca" @@ -5691,7 +6068,7 @@ msgid "Activate next tab" msgstr "Pieraklučy na nastupnuju kartku" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 ../src/nautilus-window-pane.c:487 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 ../src/nautilus-window-pane.c:508 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pasuń kartku ŭ_leva" @@ -5699,7 +6076,7 @@ msgid "Move current tab to left" msgstr "Pasuń hetuju kartku ŭleva" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 ../src/nautilus-window-pane.c:495 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 ../src/nautilus-window-pane.c:516 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pasuń kartku ŭ_prava" @@ -5765,7 +6142,7 @@ msgstr "P_ošuk fajłaŭ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 ../src/nautilus-window-menus.c:1147 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 ../src/nautilus-window-menus.c:1150 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "" @@ -5797,31 +6174,26 @@ msgid "Select Tree as the default sidebar" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1120 msgid "Back history" msgstr "Nazad, pa historyi" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1134 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1136 msgid "Forward history" msgstr "Napierad pa historyi" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1249 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1254 msgid "_Up" msgstr "_Vierch" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:477 +#: ../src/nautilus-window-pane.c:498 msgid "_New Tab" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:506 +#: ../src/nautilus-window-pane.c:527 msgid "_Close Tab" msgstr "_Začyni kartku" -#: ../src/nautilus-window.c:1525 -#, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s – Hartač fajłaŭ" - #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Hetyja fajły źmiaščajucca na Audio CD." @@ -5872,16 +6244,3 @@ #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Adčyni %s" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To..." -msgstr "" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-01-02 18:19:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-02-23 07:22:34.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-01-02 18:19:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-02-23 07:22:35.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-24 07:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-03 22:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:36+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,23 +16,25 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Control your network connections" -msgstr "Kiruj sietkavymi spałučeńniami" +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2382 ../src/applet.c:2475 +#: ../src/applet.c:3514 +msgid "Network" +msgstr "" #: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Network Manager" -msgstr "Sietkavy kiraŭnik" +msgid "Manage your network connections" +msgstr "" #: ../nm-applet.schemas.in.h:1 -msgid "Disable WiFi Create" +msgid "Disable connected notifications" msgstr "" #: ../nm-applet.schemas.in.h:2 -msgid "Disable connected notifications" +msgid "" +"Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" #: ../nm-applet.schemas.in.h:3 @@ -41,12 +43,11 @@ #: ../nm-applet.schemas.in.h:4 msgid "" -"Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." +"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" #: ../nm-applet.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." +msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "" #: ../nm-applet.schemas.in.h:6 @@ -56,56 +57,56 @@ msgstr "" #: ../nm-applet.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgid "Stamp" msgstr "" #: ../nm-applet.schemas.in.h:8 -msgid "Stamp" +msgid "" +"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" #: ../nm-applet.schemas.in.h:9 -msgid "Suppress networks available notifications" +msgid "Disable WiFi Create" msgstr "" #: ../nm-applet.schemas.in.h:10 msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." +"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Kiruj i źmianiaj nałady sietkavych spałučeńniaŭ" +#: ../nm-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "" -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "" + +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "Sietkavyja spałučeńni" -#: ../src/applet-dbus-manager.c:165 -#, c-format -msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dbus-manager.c:167 -#, c-format -msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" -msgstr "" +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "Kiruj i źmianiaj nałady sietkavych spałučeńniaŭ" -#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:370 -#: ../src/applet-device-gsm.c:415 ../src/applet-device-wired.c:243 -#: ../src/applet-device-wifi.c:960 +#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:436 +#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:242 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1164 ../src/applet-device-wimax.c:295 msgid "Available" msgstr "" -#: ../src/applet-device-bt.c:202 ../src/applet-device-cdma.c:412 +#: ../src/applet-device-bt.c:202 ../src/applet-device-cdma.c:478 +#: ../src/applet-device-wimax.c:451 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Ciapier ty spałučany z „%s”." -#: ../src/applet-device-bt.c:206 ../src/applet-device-cdma.c:416 -#: ../src/applet-device-gsm.c:458 ../src/applet-device-wired.c:274 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1420 +#: ../src/applet-device-bt.c:206 ../src/applet-device-cdma.c:482 +#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1575 ../src/applet-device-wimax.c:455 msgid "Connection Established" msgstr "Spałučeńnie ŭstalavanaje" @@ -113,116 +114,138 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "" -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:453 -#: ../src/applet-device-gsm.c:493 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:519 +#: ../src/applet-device-gsm.c:564 ../src/applet-device-wimax.c:493 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Padrychtoŭka spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s”..." -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:456 -#: ../src/applet-device-gsm.c:496 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:522 +#: ../src/applet-device-gsm.c:567 ../src/applet-device-wimax.c:496 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Kanfihuravańnie spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s”..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:459 -#: ../src/applet-device-gsm.c:499 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:525 +#: ../src/applet-device-gsm.c:570 ../src/applet-device-wimax.c:499 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Dla spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s” patrebnaja aŭtaryzacyja..." -#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:462 -#: ../src/applet-device-gsm.c:502 ../src/applet.c:2562 +#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:528 +#: ../src/applet-device-gsm.c:573 ../src/applet-device-wimax.c:502 +#: ../src/applet.c:2793 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:248 ../src/applet-device-cdma.c:483 -#: ../src/applet-device-gsm.c:523 +#: ../src/applet-device-bt.c:248 ../src/applet-device-cdma.c:549 +#: ../src/applet-device-gsm.c:594 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband” z „%s” dziejničaje" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 -#: ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 +#: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "CDMA" msgstr "" -#: ../src/applet-device-cdma.c:284 ../src/applet-device-gsm.c:329 +#: ../src/applet-device-cdma.c:348 ../src/applet-device-gsm.c:396 +#: ../src/applet-dialogs.c:430 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobile Broadband (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:286 ../src/applet-device-gsm.c:331 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412 +#: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:398 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1490 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mabilny Broadband" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:383 +#: ../src/applet-device-cdma.c:449 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-cdma.c:417 +#: ../src/applet-device-cdma.c:483 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Ciapier ty spałučyŭsia ź sietkaj CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:478 ../src/applet-device-gsm.c:518 +#: ../src/applet-device-cdma.c:544 ../src/applet-device-gsm.c:589 +#: ../src/applet-device-wimax.c:511 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "" -#: ../src/applet-device-cdma.c:481 ../src/applet-device-gsm.c:521 +#: ../src/applet-device-cdma.c:547 ../src/applet-device-gsm.c:592 +#: ../src/applet-device-wimax.c:514 msgid "roaming" msgstr "" -#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677 -#: ../src/mb-menu-item.c:60 +#: ../src/applet-device-cdma.c:686 ../src/applet-device-cdma.c:692 +msgid "CDMA network." +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:687 ../src/applet-device-gsm.c:1235 +msgid "You are now registered on the home network." +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:693 ../src/applet-device-gsm.c:1241 +msgid "You are now registered on a roaming network." +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:428 +#: ../src/applet-device-gsm.c:499 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-gsm.c:457 +#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-gsm.c:1234 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1240 msgid "GSM network." msgstr "" -#: ../src/applet-device-gsm.c:744 +#: ../src/applet-device-gsm.c:691 msgid "PIN code required" msgstr "Vymahaje kodu PIN" -#: ../src/applet-device-gsm.c:752 +#: ../src/applet-device-gsm.c:699 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Dla pryłady „Mobile Broadband” patrebny kod PIN." -#: ../src/applet-device-gsm.c:884 +#: ../src/applet-device-gsm.c:820 +#, c-format +msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-gsm.c:912 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "" -#: ../src/applet-device-gsm.c:907 +#: ../src/applet-device-gsm.c:935 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "" #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:934 +#: ../src/applet-device-gsm.c:962 msgid "Sending unlock code..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-gsm.c:997 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1025 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "" -#: ../src/applet-device-gsm.c:998 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1026 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:1000 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1028 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -230,25 +253,25 @@ msgstr "" #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1002 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1030 msgid "PIN code:" msgstr "" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1006 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1034 msgid "Show PIN code" msgstr "" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1009 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1037 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1010 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1038 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1012 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1040 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -256,181 +279,206 @@ msgstr "" #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1014 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1042 msgid "PUK code:" msgstr "" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1017 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1045 msgid "New PIN code:" msgstr "" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1019 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1047 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1024 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1052 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wired.c:63 +#: ../src/applet-device-wired.c:62 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Auto Ethernet" -#: ../src/applet-device-wired.c:206 +#: ../src/applet-device-wired.c:205 #, c-format msgid "Wired Networks (%s)" msgstr "Dracianyja sietki (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:208 +#: ../src/applet-device-wired.c:207 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Dracianaja sietka (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:211 +#: ../src/applet-device-wired.c:210 msgid "Wired Networks" msgstr "Dracianyja sietki" -#: ../src/applet-device-wired.c:213 +#: ../src/applet-device-wired.c:212 msgid "Wired Network" msgstr "Dracianaja sietka" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:235 ../src/applet.c:1354 +#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1538 msgid "disconnected" msgstr "adłučana" -#: ../src/applet-device-wired.c:273 ../src/applet.c:2236 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2469 msgid "Wired network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wired.c:300 +#: ../src/applet-device-wired.c:299 #, c-format msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgstr "Padrychtoŭka dracianoha sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wired.c:303 +#: ../src/applet-device-wired.c:302 #, c-format msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgstr "Kanfihuravańnie dracianoha sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wired.c:306 +#: ../src/applet-device-wired.c:305 #, c-format msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgstr "" "Dla dracianoha sietkavaha spałučeńnia \"%s\" patrebnaja aŭtaryzacyja..." -#: ../src/applet-device-wired.c:309 +#: ../src/applet-device-wired.c:308 #, c-format msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla dracianoha spałučeńnia \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wired.c:314 +#: ../src/applet-device-wired.c:313 #, c-format msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "Dracianoje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje" -#: ../src/applet-device-wired.c:566 +#: ../src/applet-device-wired.c:492 msgid "DSL authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja DSL" -#: ../src/applet-device-wifi.c:88 +#: ../src/applet-device-wifi.c:98 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "_Spałučy sa schavanaj biazdrotavaj sietkaju..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:121 +#: ../src/applet-device-wifi.c:151 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Stvary _novuju biazdrotavuju sietku..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:825 +#: ../src/applet-device-wifi.c:295 ../src/applet-device-wifi.c:1574 +msgid "(none)" +msgstr "(niama)" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:424 +msgid "ad-hoc" +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:432 +msgid "secure." +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1091 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Biazdrotavyja sietki (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:827 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1093 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Biazdrotavaja sietka (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:829 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1095 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Biazdrotavaja sietka" msgstr[1] "Biazdrotavyja sietki" msgstr[2] "Biazdrotavyja sietki" -#: ../src/applet-device-wifi.c:893 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1129 msgid "wireless is disabled" msgstr "biazdrotavyja sietkavyja pasłuhi vyklučanyja" -#: ../src/applet-device-wifi.c:894 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1130 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:991 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 msgid "More networks" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1199 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1370 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Jość biazdrotavyja sietki" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1201 -msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" -msgstr "Kab spałučycca ź biazdrotavaj sietkaj, klikni ŭ hetuju ikonu" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1202 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1371 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1205 ../src/applet.c:715 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:946 msgid "Don't show this message again" msgstr "Bolš nie pakazvaj hetaje paviedamleńnie" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 ../src/applet-device-wifi.c:1450 -msgid "(none)" -msgstr "(niama)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1460 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1605 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Padrychtoŭka biazdrotavaha sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1463 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1608 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Kanfihuravańnie biazdrotavaha sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1466 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1611 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Dla biazdrotavaj sietki \"%s\" patrebnaja aŭtaryzacyja..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1469 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1614 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla biazdrotavaj sietki \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1491 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1637 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Biazdrotavaje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1496 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1643 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Biazdrotavaje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje" -#: ../src/applet-dialogs.c:56 +#: ../src/applet-device-wimax.c:247 +#, c-format +msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:249 +msgid "WiMAX Mobile Broadband" +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +msgid "WiMAX is disabled" +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:456 +msgid "You are now connected to the WiMAX network." +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Pamyłka pakazu źviestak ab spałučeńni:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284 -#: ../src/wireless-dialog.c:969 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -438,179 +486,225 @@ msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamičny WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:228 -#: ../src/applet-dialogs.c:230 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/applet-dialogs.c:248 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:226 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238 -#: ../src/wireless-dialog.c:926 +#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:246 -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:316 ../src/applet-dialogs.c:422 +#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:318 ../src/applet-dialogs.c:424 +#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:353 +#: ../src/applet-dialogs.c:367 +#, c-format +msgid "%d dB" +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:369 +msgctxt "WiMAX CINR" +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:381 +msgctxt "WiMAX Base Station ID" +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:416 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:355 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:357 +#: ../src/applet-dialogs.c:426 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:359 +#: ../src/applet-dialogs.c:428 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" +#: ../src/applet-dialogs.c:432 +#, c-format +msgid "WiMAX (%s)" +msgstr "" + #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:365 +#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797 msgid "General" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:369 +#: ../src/applet-dialogs.c:442 msgid "Interface:" msgstr "Interfejs:" -#: ../src/applet-dialogs.c:383 +#: ../src/applet-dialogs.c:458 msgid "Hardware Address:" msgstr "Aparatny adras:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:391 +#: ../src/applet-dialogs.c:466 msgid "Driver:" msgstr "Drajver:" -#: ../src/applet-dialogs.c:427 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 msgid "Speed:" msgstr "Chutkaść:" -#. Security -#: ../src/applet-dialogs.c:434 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 msgid "Security:" msgstr "Biaśpieka:" +#: ../src/applet-dialogs.c:518 +msgid "CINR:" +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:531 +msgid "BSID:" +msgstr "" + #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:445 +#: ../src/applet-dialogs.c:548 msgid "IPv4" msgstr "" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:456 ../src/applet-dialogs.c:563 +#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666 msgid "IP Address:" msgstr "Adras IP:" -#: ../src/applet-dialogs.c:458 ../src/applet-dialogs.c:474 +#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:472 +#: ../src/applet-dialogs.c:575 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Tranślacyjny adras:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:481 +#: ../src/applet-dialogs.c:584 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska padsietki:" -#: ../src/applet-dialogs.c:483 +#: ../src/applet-dialogs.c:586 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:491 ../src/applet-dialogs.c:578 +#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681 msgid "Default Route:" msgstr "Zmoŭčany šlach:" -#: ../src/applet-dialogs.c:503 +#: ../src/applet-dialogs.c:606 msgid "Primary DNS:" msgstr "Pieršy DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:512 +#: ../src/applet-dialogs.c:615 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Druhi DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:522 +#: ../src/applet-dialogs.c:625 msgid "Ternary DNS:" msgstr "" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:537 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 msgid "IPv6" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:546 +#: ../src/applet-dialogs.c:649 msgid "Ignored" msgstr "" +#: ../src/applet-dialogs.c:802 +msgid "VPN Type:" +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:809 +msgid "VPN Gateway:" +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:815 +msgid "VPN Username:" +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:821 +msgid "VPN Banner:" +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:827 +msgid "Base Connection:" +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:829 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieviadoma" + #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:654 +#: ../src/applet-dialogs.c:892 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Niama pravilnych aktyŭnych spałučeńniaŭ!" -#: ../src/applet-dialogs.c:707 +#: ../src/applet-dialogs.c:945 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:710 +#: ../src/applet-dialogs.c:948 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Aplet abšaru nahadvańniaŭ dla kiravańnia sietkavymi pryładami j " "spałučeńniami." -#: ../src/applet-dialogs.c:712 +#: ../src/applet-dialogs.c:950 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Sajt NetworkManagera" -#: ../src/applet-dialogs.c:727 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 msgid "Missing resources" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:754 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Parol dla sietki „Mobile Broadband”" -#: ../src/applet-dialogs.c:763 +#: ../src/applet-dialogs.c:999 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Kab spałučycca z sietkaju „%s”, treba padać parol." -#: ../src/applet-dialogs.c:784 +#: ../src/applet-dialogs.c:1018 msgid "Password:" msgstr "Parol:" -#: ../src/applet.c:828 +#: ../src/applet.c:1035 #, c-format msgid "" "\n" @@ -620,7 +714,7 @@ "\n" "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo sietka była pierarvanaja." -#: ../src/applet.c:831 +#: ../src/applet.c:1038 #, c-format msgid "" "\n" @@ -630,7 +724,7 @@ "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN niečakana " "pierapyniła rabotu." -#: ../src/applet.c:834 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -641,7 +735,7 @@ "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN viarnuła " "nieprydatnuju kanfihuracyju." -#: ../src/applet.c:837 +#: ../src/applet.c:1044 #, c-format msgid "" "\n" @@ -651,7 +745,7 @@ "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo skončyŭsia termin tryvańnia " "spałučeńnia." -#: ../src/applet.c:840 +#: ../src/applet.c:1047 #, c-format msgid "" "\n" @@ -661,7 +755,7 @@ "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN nie ŭklučyłasia " "ŭ čas." -#: ../src/applet.c:843 +#: ../src/applet.c:1050 #, c-format msgid "" "\n" @@ -671,7 +765,7 @@ "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo nie ŭdałosia ŭklučyć pasłuhu " "VPN." -#: ../src/applet.c:846 +#: ../src/applet.c:1053 #, c-format msgid "" "\n" @@ -681,7 +775,7 @@ "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo nie staje prydatnych " "sakretaŭ VPN." -#: ../src/applet.c:849 +#: ../src/applet.c:1056 #, c-format msgid "" "\n" @@ -691,7 +785,7 @@ "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN „%s”, bo padadzienyja niapravilnyja " "sakrety VPN." -#: ../src/applet.c:856 +#: ../src/applet.c:1063 #, c-format msgid "" "\n" @@ -700,7 +794,7 @@ "\n" "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\"." -#: ../src/applet.c:874 +#: ../src/applet.c:1081 #, c-format msgid "" "\n" @@ -710,7 +804,7 @@ "\n" "Spałučeńnie VPN \"%s\" vyklučyłasia, bo sietka była abarvanaja." -#: ../src/applet.c:877 +#: ../src/applet.c:1084 #, c-format msgid "" "\n" @@ -719,7 +813,7 @@ "\n" "Spałučeńnie VPN \"%s\" vyklučyłasia, bo pasłuha VPN pierapyniła rabotu." -#: ../src/applet.c:883 +#: ../src/applet.c:1090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -728,15 +822,15 @@ "\n" "Spałučeńnie VPN \"%s\" vyklučyłasia." -#: ../src/applet.c:918 +#: ../src/applet.c:1124 msgid "VPN Login Message" msgstr "Paviedamleńnie aŭtaryzacyi VPN" -#: ../src/applet.c:928 ../src/applet.c:936 ../src/applet.c:1016 +#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1189 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN" -#: ../src/applet.c:1023 +#: ../src/applet.c:1196 #, c-format msgid "" "\n" @@ -749,7 +843,7 @@ "VPN.\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1026 +#: ../src/applet.c:1199 #, c-format msgid "" "\n" @@ -761,328 +855,320 @@ "Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\".\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1342 +#: ../src/applet.c:1526 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "" -#: ../src/applet.c:1344 +#: ../src/applet.c:1528 msgid "device not ready" msgstr "pryłada nie padrychtavanaja" -#: ../src/applet.c:1370 +#: ../src/applet.c:1554 msgid "Disconnect" msgstr "Adłučy" -#: ../src/applet.c:1384 +#: ../src/applet.c:1568 msgid "device not managed" msgstr "pryłada nie absłuhoŭvajecca" -#: ../src/applet.c:1430 +#: ../src/applet.c:1612 msgid "No network devices available" msgstr "Niama sietkavych pryładaŭ" -#: ../src/applet.c:1518 +#: ../src/applet.c:1700 msgid "_VPN Connections" msgstr "Spałučeńni _VPN" -#: ../src/applet.c:1582 +#: ../src/applet.c:1768 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Kanfihuruj VPN..." -#: ../src/applet.c:1586 +#: ../src/applet.c:1772 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "" -#: ../src/applet.c:1683 +#: ../src/applet.c:1871 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager nie ŭruchomleny..." -#: ../src/applet.c:1688 ../src/applet.c:2697 +#: ../src/applet.c:1876 ../src/applet.c:2928 msgid "Networking disabled" msgstr "Sietkavyja pasłuhi vyklučanyja" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1927 +#: ../src/applet.c:2105 msgid "Enable _Networking" msgstr "Uklučy _sietkavyja pasłuhi" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:1936 +#: ../src/applet.c:2114 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Uklučy _biazdrotavuju sietku" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1945 +#: ../src/applet.c:2123 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "" +#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item +#: ../src/applet.c:2132 +msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +msgstr "" + #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1957 +#: ../src/applet.c:2144 msgid "Enable N_otifications" msgstr "" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1969 +#: ../src/applet.c:2156 msgid "Connection _Information" msgstr "_Źviestki ab spałučeńni" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1979 +#: ../src/applet.c:2166 msgid "Edit Connections..." msgstr "Redahuj spałučeńni..." +#. Help item +#: ../src/applet.c:2181 +msgid "_Help" +msgstr "_Dapamoha" + #. About item -#: ../src/applet.c:1993 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "_About" msgstr "_Ab" -#: ../src/applet.c:2024 ../src/applet.c:2702 +#: ../src/applet.c:2274 ../src/applet.c:2933 msgid "No network connection" msgstr "Niama sietkavaha spałučeńnia" -#: ../src/applet.c:2147 ../src/applet.c:2242 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2150 +#: ../src/applet.c:2385 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2152 +#: ../src/applet.c:2387 msgid "Disconnected" msgstr "Adłučany" -#: ../src/applet.c:2233 +#: ../src/applet.c:2466 msgid "Wireless network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2239 -msgid "GSM network" +#: ../src/applet.c:2472 +msgid "Modem network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2556 +#: ../src/applet.c:2787 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Padrychtoŭka sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2559 +#: ../src/applet.c:2790 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Dla sietkavaha spałučeńnia \"%s\" patrebnaja aŭtaryzacyja..." -#: ../src/applet.c:2565 +#: ../src/applet.c:2796 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje" -#: ../src/applet.c:2646 +#: ../src/applet.c:2874 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Uruchomleńnie spałučeńnia VPN \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2649 +#: ../src/applet.c:2877 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Dla spałučeńnia VPN „%s” patrebnaja aŭtaryzacyja..." -#: ../src/applet.c:2652 +#: ../src/applet.c:2880 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Zapyt adrasu VPN dla spałučeńnia \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:2655 +#: ../src/applet.c:2883 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Spałučeńnie VPN \"%s\" dziejničaje" -#: ../src/applet.c:3344 +#: ../src/applet.c:3699 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet NetworkManager" -#: ../src/applet.c:3350 ../src/wired-dialog.c:132 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" - -#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/applet.ui.h:2 -msgid "Active Network Connections" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "Automatically unlock this device" msgstr "" -#: ../src/applet.ui.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Spałučy" - -#: ../src/applet.ui.h:4 -msgid "Co_nnection:" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +msgid "_Unlock" msgstr "" -#: ../src/applet.ui.h:5 +#: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" msgstr "Źviestki ab spałučeńni" -#: ../src/applet.ui.h:6 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "Inšaja biazdrotavaja sietka..." +#: ../src/info.ui.h:2 +msgid "Active Network Connections" +msgstr "" -#: ../src/applet.ui.h:7 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Biazdrotavy _adapter:" +#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Aŭtaryzacyja dla dracianoj sietki 802.1X" -#: ../src/applet.ui.h:8 +#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "" -#: ../src/applet.ui.h:9 -msgid "_Unlock" +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +msgid "automatic" +msgstr "aŭtamatyčna" + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310 +msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" -#: ../src/applet.ui.h:10 -msgid "_Wireless security:" +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +"button to add an IP address." msgstr "" -#: ../src/applet.ui.h:11 -msgid "label" +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69 -msgid "automatic" -msgstr "aŭtamatyčna" +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" +msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +msgid "" +"If enabled, this connection will never be used as the default network " +"connection." msgstr "" +"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, hetaje spałučeńnie nikoli nia budzie " +"zmoŭčanym sietkavym spałučeńniem." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -msgid "Sho_w password" +msgid "_Username:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parol:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 msgid "_Service:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -msgid "_Username:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +msgid "Sho_w password" msgstr "" +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parol:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -msgid "Addresses" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Automatic" +msgid "Automatic with manual DNS settings" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +msgid "Manual" +msgstr "Uručnuju" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." +msgid "Link-Local" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Supolny ź inšymi kamputarami" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." +msgid "_Method:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." +msgid "Addresses" msgstr "" -"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, hetaje spałučeńnie nikoli nia budzie " -"zmoŭčanym sietkavym spałučeńniem." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" +msgid "" +"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " +"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " +"enter it here." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "Link-Local" +msgid "" +"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " +"domains." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 -msgid "Manual" -msgstr "Uručnuju" +msgid "D_HCP client ID:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +msgid "_Search domains:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Supolny ź inšymi kamputarami" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +msgid "_DNS servers:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" +msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 @@ -1093,25 +1179,10 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -msgid "_DNS servers:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -msgid "_Method:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "_Routes…" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -msgid "_Search domains:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" msgstr "" @@ -1122,7 +1193,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" +msgid "Any" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 @@ -1130,15 +1201,15 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "Advanced" +msgid "2G (GPRS/EDGE)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Allow roaming if home network is not available" +msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Any" +msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 @@ -1146,622 +1217,630 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Change..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "Nu_mber:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -msgid "PI_N:" +msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +msgid "_APN:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +msgid "N_etwork ID:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -msgid "Sho_w passwords" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 -msgid "_APN:" +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +msgid "PI_N:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -msgid "_Type:" +msgid "Allow roaming if home network is not available" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +msgid "Sho_w passwords" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -msgid "Allow _BSD data compression" +msgid "Authentication" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "" +msgid "Allowed methods:" +msgstr "Dazvolenyja sposaby aŭtaryzacyi:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Allowed Authentication Methods" +msgid "Configure _Methods…" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "Dazvolenyja sposaby aŭtaryzacyi:" +msgid "Compression" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "Authentication" +msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "C_HAP" +msgid "_Require 128-bit encryption" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgid "Use _stateful MPPE" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Compression" +msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Configure _Methods…" +msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Echo" +msgid "Use TCP _header compression" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Extensible Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13 -msgid "MSCHAP v_2" +msgid "Echo" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Password Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20 -msgid "_EAP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22 -msgid "_PAP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "" - #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 -msgid "10 Gb/s" +msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 -msgid "10 Mb/s" +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 -msgid "100 Mb/s" +msgid "BNC" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "Aŭtamatyčna _damaŭlajsia" +msgid "10 Mb/s" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 -msgid "BNC" +msgid "1 Gb/s" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Poŭny _dupleks" +msgid "10 Gb/s" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 -msgid "MT_U:" -msgstr "MT_U:" +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "" +msgid "_Speed:" +msgstr "_Chutkaść:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgid "Full duple_x" +msgstr "Poŭny _dupleks" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgid "Aut_onegotiate" +msgstr "Aŭtamatyčna _damaŭlajsia" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 -msgid "Twisted Pair (TP)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 +msgid "_Device MAC address:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 msgid "_Cloned MAC address:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 -msgid "_Device MAC address:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as " +"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +msgid "MT_U:" +msgstr "MT_U:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Chutkaść:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "bajtaŭ" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 -msgid "Ad-hoc" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 +msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 -msgid "B/G (2.4 GHz)" +msgid "Infrastructure" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 -msgid "Ban_d:" -msgstr "_Pałasa:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Kanał:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 -msgid "Infrastructure" +msgid "Ad-hoc" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Režym:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 +msgid "mW" +msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 +msgid "Transmission po_wer:" +msgstr "_Siła pieradačy:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +msgid "_Rate:" +msgstr "_Častata:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 msgid "" "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "_Siła pieradačy:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 +msgid "C_hannel:" +msgstr "_Kanał:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Častata:" +msgid "Ban_d:" +msgstr "_Pałasa:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 +msgid "M_ode:" +msgstr "_Režym:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 msgid "_SSID:" msgstr "_SSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21 -msgid "mW" -msgstr "mW" - #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 msgid "_Security:" msgstr "" +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +msgid "Allowed Authentication Methods" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +msgid "_EAP" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 +msgid "Extensible Authentication Protocol" +msgstr "Extensible Authentication Protocol" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +msgid "_PAP" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 +msgid "Password Authentication Protocol" +msgstr "Password Authentication Protocol" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 +msgid "C_HAP" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 +msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 +msgid "_MSCHAP" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 +msgid "MSCHAP v_2" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" +msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +msgid "" +"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 -msgid "Create…" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723 +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 +msgid "Create…" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867 msgid "Address" msgstr "Adras" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918 msgid "Netmask" msgstr "Sietkavaja maska" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901 msgid "Gateway" msgstr "Sietkavaja brama" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 msgid "Metric" msgstr "Metryka" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1498 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Spałučeńnie DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Aŭtamatyčna (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Tolki aŭtamatyčnyja adrasy (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Aŭtamatyčna (PPP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Tolki aŭtamatyčnyja adrasy (PPP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Aŭtamatyčna (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Tolki aŭtamatyčnyja adrasy (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Aŭtamatyčna (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Tolki aŭtamatyčnyja adrasy (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Link-Local Only" msgstr "Tolki miascovaje spałučeńnie" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Redahavańnie maršrutaŭ IPv4 dla %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Nałady IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Ignore" msgstr "Ihnaruj" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946 msgid "IPv6 Settings" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "" #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 msgid "none" msgstr "niama" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Źmianieńnie sposabaŭ aŭtaryzacyi PPP dla %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 msgid "PPP Settings" msgstr "Nałady PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1494 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Spałučeńnie VPN %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified by its " +"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482 msgid "Wired" msgstr "Dracianoje" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 msgid "802.1x Security" msgstr "Biaśpieka 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118 msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136 msgid "Use 802.1X security for this connection" msgstr "Užyj biaśpieku dla hetaha spałučeńnia 802.1X" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191 #, c-format msgid "default" msgstr "zmoŭčana" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1486 msgid "Wireless" msgstr "_Biazdrotavaje" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Biazdrotavaje spałučeńnie %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262 -#: ../src/wireless-dialog.c:943 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271 -#: ../src/wireless-dialog.c:952 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit Parolnaja fraza" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297 -#: ../src/wireless-dialog.c:982 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamičny WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311 -#: ../src/wireless-dialog.c:996 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325 -#: ../src/wireless-dialog.c:1010 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA i WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 msgid "Wireless Security" msgstr "Biazdrotavaja biaśpieka" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redahavańnie %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redahavańnie spałučeńnia biaz nazvy" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1771,55 +1850,55 @@ msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 msgid "_Save..." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Aŭtaryzuj, kab zrabić hetaje spałučeńnie dastupnym dla ŭsich karystalnikaŭ " "kamputara." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Available to all users" -msgstr "Dastupnaje dla ŭsich karystalnikaŭ" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +msgid "_Import" +msgstr "_Impartuj" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "_Spałučajsia aŭtamatyčna" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +msgid "E_xport" +msgstr "_Ekspartuj" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 msgid "Connection _name:" msgstr "_Nazva spałučeńnia:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "E_xport" -msgstr "_Ekspartuj" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "_Spałučajsia aŭtamatyčna" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 -msgid "_Import" -msgstr "_Impartuj" +msgid "Available to all users" +msgstr "Dastupnaje dla ŭsich karystalnikaŭ" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 msgid "never" msgstr "nikoli" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238 msgid "now" msgstr "ciapier" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -1827,7 +1906,7 @@ msgstr[1] "%d chviliny tamu" msgstr[2] "%d chvilinaŭ tamu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -1835,7 +1914,7 @@ msgstr[1] "%d hadziny tamu" msgstr[2] "%d hadzinaŭ tamu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -1843,7 +1922,7 @@ msgstr[1] "%d dni tamu" msgstr[2] "%d dzion tamu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -1851,7 +1930,7 @@ msgstr[1] "%d miesiacy tamu" msgstr[2] "%d miesiacaŭ tamu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -1859,64 +1938,64 @@ msgstr[1] "%d hady tamu" msgstr[2] "%d hadoŭ tamu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486 msgid "Connection add failed" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 msgid "Error saving connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 msgid "An unknown error occurred." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 msgid "Error initializing editor" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557 msgid "Could not create new connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569 msgid "Could not edit new connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733 msgid "Could not edit connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 msgid "Connection delete failed" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić spałučeńnie %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Niemahčyma zimpartavać spałučeńnie VPN" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -1926,54 +2005,78 @@ "\n" "Pamyłka: nie staje typu słužby VPN." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1115 msgid "Name" msgstr "Nazva" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1127 msgid "Last Used" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1254 msgid "_Edit" msgstr "_Źmiani" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1255 msgid "Edit the selected connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256 msgid "_Edit..." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1272 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1273 msgid "Delete the selected connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 msgid "_Delete..." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1554 +msgid "Error creating connection" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555 +#, c-format +msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1610 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1622 +msgid "Error editing connection" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1611 +#, c-format +msgid "Don't know how to edit '%s' connections" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1623 +#, c-format +msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgstr "" + #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 #, c-format msgid "" @@ -1987,29 +2090,29 @@ "\n" "Pamyłka: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 msgid "Select file to import" msgstr "Vybiery fajł, kab zimpartavać" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Fajł „%s” užo isnuje." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315 msgid "_Replace" msgstr "_Zamiani" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Ci chočaš zamianić %s novym spałučeńniem VPN?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nie ŭdałosia zekspartavać spałučeńnie VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2020,198 +2123,115 @@ "\n" "Pamyłka: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Ekspartuj spałučeńnie VPN..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 +#, c-format +msgid "Failed to create PAN connection: %s" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 +msgid "Your phone is now ready to use!" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Mobile wizard was canceled" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 +#, c-format +msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 +msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478 -msgid "Your phone is now ready to use!" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520 +msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711 -msgid "could not connect to the system bus." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840 msgid "could not find the Bluetooth device." msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012 #, c-format msgid "" "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031 #, c-format msgid "" "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "" -#: ../src/main.c:70 -msgid "Usage:" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:72 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -msgstr "" - -#: ../src/main.c:73 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:58 -msgid "EVDO" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "GPRS" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "EDGE" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "UMTS" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -msgid "HSDPA" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "HSUPA" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:72 -msgid "HSPA" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:104 -msgid "not enabled" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:110 -msgid "not registered" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:128 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:130 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:138 -msgid "searching" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:141 -msgid "registration denied" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:157 -#, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:159 -#, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "" - -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" #. Device -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 msgid "Your Device:" msgstr "" #. Provider -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216 msgid "Your Provider:" msgstr "" #. Plan and APN -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227 msgid "Your Plan:" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2220,23 +2240,23 @@ "Preferences menu." msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325 msgid "Unlisted" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480 msgid "_Select your plan:" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2244,148 +2264,113 @@ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:536 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583 msgid "My plan is not listed..." msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 msgid "Provider" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789 msgid "Provider:" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:831 msgid "Choose your Provider" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 msgid "Country or Region List:" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092 msgid "Country or region" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099 msgid "My country is not listed" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199 msgid "Installed GSM device" msgstr "Zainstalavanaja pryłada GSM" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Pryłada CDMA zainstalavanaja" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379 msgid "You will need the following information:" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 msgid "Any device" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1627 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76 -msgid "United Kingdom" -msgstr "" - -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:244 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "Niemahčyma ŭruchomić spałučeńnie VPN \"%s\"" - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:139 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Niemahčyma znajści dyjaloh aŭtaryzacyi dla spałučeńniaŭ VPN typu \"%s\". " -"Skantaktujsia z systemnym administrataram." - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:247 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Pry ŭruchamleńni dyjalohu aŭtaryzacyi dla spałučeńnia VPN typu \"%s\" " -"uźnikła prablema. Skantaktujsia z systemnym administrataram." - -#: ../src/wired-dialog.c:99 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Aŭtaryzacyja dla dracianoj sietki 802.1X" - -#: ../src/wireless-dialog.c:478 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457 msgid "New..." msgstr "Novaja..." -#: ../src/wireless-dialog.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077 msgid "C_reate" msgstr "_Stvary" -#: ../src/wireless-dialog.c:1182 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -2394,35 +2379,35 @@ "Kab atrymać dostup da biazdrotavaj sietki \"%s\", vymahajucca paroli ci " "klučy šyfravańnia." -#: ../src/wireless-dialog.c:1184 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Vymahajecca aŭtaryzacyja dla biazdrotavaj sietki" -#: ../src/wireless-dialog.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Vymahajecca aŭtaryzacyja dla biazdrotavaj sietki" -#: ../src/wireless-dialog.c:1191 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Stvary novuju biazdrotavuju sietku" -#: ../src/wireless-dialog.c:1193 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "New wireless network" msgstr "Novaja biazdrotavaja sietka" -#: ../src/wireless-dialog.c:1194 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Akreśl nazvu biazdrotavaj sietki, jakuju chočaš stvaryć." -#: ../src/wireless-dialog.c:1196 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Spałučy sa schavanaj biazdrotavaj sietkaju" -#: ../src/wireless-dialog.c:1198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Schavanaja biazdrotavaja sietka" -#: ../src/wireless-dialog.c:1199 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2430,81 +2415,197 @@ "Akreśli nazvu j nałady biaśpieki dla schavanaj biazdrotavaj sietki, ź jakoj " "chočaš spałučycca." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +msgid "_Wireless security:" +msgstr "" + +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +msgid "Co_nnection:" +msgstr "" + +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "Biazdrotavy _adapter:" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Usage:" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "" +"This program is a component of NetworkManager " +"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:76 +msgid "" +"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " +"GNOME desktop environment." +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:57 +msgid "EVDO" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:61 +msgid "GPRS" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:63 +msgid "EDGE" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:65 +msgid "UMTS" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:67 +msgid "HSDPA" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:69 +msgid "HSUPA" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:71 +msgid "HSPA" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:73 +msgid "WiMAX" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:109 +msgid "not enabled" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:115 +msgid "not registered" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:133 +#, c-format +msgid "Home network (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:135 +#, c-format +msgid "Home network" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:143 +msgid "searching" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:146 +msgid "registration denied" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 +#, c-format +msgid "%s (%s roaming)" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 +#, c-format +msgid "%s (roaming)" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:162 +#, c-format +msgid "Roaming network (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/mb-menu-item.c:164 +#, c-format +msgid "Roaming network" +msgstr "" + +#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Sertyfikat daviernaha orhanu nie abrany" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " "Certificate Authority certificate?" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Abiary sertyfikat CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:582 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "Pryvatnyja klučy DER, PEM ci PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:585 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Sertyfikaty DER ci PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Abiary sertyfikat ad daviernych orhanaŭ..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "Anony_mous identity:" +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +msgid "Version 0" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "C_A certificate:" +msgid "Version 1" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -msgid "I_nner authentication:" +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity:" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -msgid "Version 0" +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "C_A certificate:" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -msgid "Version 1" +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "I_nner authentication:" msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "_PEAP version:" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -2513,19 +2614,23 @@ "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Abiary svoj persanalny sertyfikat..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 msgid "Choose your private key..." msgstr "Abiary svoj pryvatny kluč..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity:" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate:" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 msgid "Private _key:" msgstr "" @@ -2533,10 +2638,6 @@ msgid "_Private key password:" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -msgid "_User certificate:" -msgstr "" - #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 msgid "Don't _warn me again" msgstr "" @@ -2549,15 +2650,15 @@ msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunelavany TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Abaronieny EAP (PEAP)" @@ -2568,37 +2669,37 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "1 (Default)" -msgstr "" +msgid "Open System" +msgstr "Adkrytaja systema" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "" +msgid "Shared Key" +msgstr "Supolny kluč" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" +msgid "1 (Default)" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" +msgid "2" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Adkrytaja systema" +msgid "3" +msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Supolny kluč" +msgid "4" +msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -msgid "Sho_w key" +msgid "_Key:" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 -msgid "WEP inde_x:" +msgid "Sho_w key" msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -msgid "_Key:" +msgid "WEP inde_x:" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-01-02 18:19:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-02-23 07:22:34.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 16:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-18 08:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 08:43+0000\n" "Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497 #, c-format @@ -78,44 +78,44 @@ msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Pamyłka stvareńnia kanvejera GStreamer, kab vykanać %s" -#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +#: ../data/playlists.xml.in.h:2 msgid "Recently Added" msgstr "Niadaŭna dadadzienyja" -#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +#: ../data/playlists.xml.in.h:3 msgid "Recently Played" msgstr "Niadaŭna vykananyja" -#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +#: ../data/playlists.xml.in.h:1 msgid "My Top Rated" msgstr "Z najbolšym ratingam" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:516 -#: ../shell/rb-shell.c:2556 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1230 +#: ../shell/rb-shell.c:2371 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 msgid "Music Player" msgstr "Muzyčny player" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Muzyčny player Rhythmbox" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Vykonvaj i arhanizuj svaju muzyčnuju kalekcyju" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 msgid "songs" msgstr "pieśni" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -123,160 +123,159 @@ msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 msgid "Minutes" msgstr "Chvilin" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 msgid "Create automatically updating playlist where:" msgstr "Stvary aŭtamatyčna aktualizavany śpis, dzie:" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 msgid "A_dd if any criteria are matched" msgstr "_Dadaj, kali adpaviadaje lubomu z kryteraŭ" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 msgid "_Limit to: " msgstr "_Nia bolš za: " -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 msgid "_When sorted by:" msgstr "_Kali ŭparadkavany pavodle:" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 msgid "Default" msgstr "" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 msgid "Text below icons" msgstr "" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 msgid "Text beside icons" msgstr "" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 msgid "Icons only" msgstr "" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 msgid "Text only" msgstr "" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 msgid "Browser Views" msgstr "Vyhlady ahladalnika" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 msgid "_Artists and albums" msgstr "_Vykanaŭcy i albomy" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 msgid "_Genres and artists" msgstr "_Styli j vykanaŭcy" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "_Styli, vykanaŭcy i albomy" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 msgid "Visible Columns" msgstr "Bačnyja kalony" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 msgid "Track _number" msgstr "_Numar ściežki" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 msgid "_Artist" msgstr "_Vykanaŭca" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 msgid "A_lbum" msgstr "A_lbom" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25 msgid "_Year" msgstr "_Hod" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21 msgid "_Last played" msgstr "_Apošni vykanany" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 msgid "_Genre" msgstr "_Styl" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 msgid "Da_te added" msgstr "Dadadzienaja _data" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22 msgid "_Play count" msgstr "_Kolkaść vykanańniaŭ" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 msgid "C_omment" msgstr "" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592 msgid "BPM" msgstr "" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24 msgid "_Rating" msgstr "_Rating" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 msgid "Ti_me" msgstr "_Čas" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "Lo_cation" msgstr "_Pałažeńnie" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23 msgid "_Quality" msgstr "_Jakaść" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 msgid "Toolbar Button Labels" msgstr "Etykiety knopak na paneli pryładździa" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 msgid "Library Location" msgstr "Pałažeńnie biblijateki" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 msgid "_Music files are placed in:" msgstr "_Muzyčnyja fajły źmiaščajucca ŭ:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 msgid "_Browse..." msgstr "_Ahladaj..." -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 msgid "_Watch my library for new files" msgstr "_Naziraj za źjaŭleńniem novych fajłaŭ u biblijatecy" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 msgid "Library Structure" msgstr "Struktura biblijateki" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 msgid "F_older hierarchy:" msgstr "_Hierarchija katalohaŭ:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 msgid "_File name:" msgstr "_Nazva fajłu:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 msgid "_Preferred format:" msgstr "_Ulubiony farmat:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" msgstr "Vykanaŭca/Vykanaŭca - Albom/Vykanaŭca (Albom) - 01 - Nazva.ogg" @@ -284,35 +283,35 @@ msgid "_Settings" msgstr "" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 msgid "Media Player Properties" msgstr "" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 msgid "<b>Information</b>" msgstr "<b>Infarmacyja</b>" #. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 msgid "<b>Volume usage</b>" msgstr "" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 msgid "Basic" msgstr "Prosty" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Sync Preferences</b>" msgstr "" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 msgid "<b>Sync Preview</b>" msgstr "" @@ -320,44 +319,44 @@ msgid "Sync" msgstr "" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 msgid "Player Backend" msgstr "Pasłuha playera" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 msgid "_Crossfade between tracks" msgstr "" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 msgid "Crossfade Duration (Seconds)" msgstr "Praciahłaść pavolnaha pierachodu (u sekundach)" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 msgid "By extension" msgstr "Pavodle pašyreńnia" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 msgid "Save Playlist" msgstr "Zapišy śpis" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 msgid "Select playlist format:" msgstr "Abiary farmat śpisu:" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 msgid "<b>Playlist format</b>" msgstr "<b>Farmat śpisu</b>" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 msgid "Title:" msgstr "Nazva:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 msgid "Author:" msgstr "Aŭtar:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 msgid "Last updated:" msgstr "Apošniaja aktualizacyja:" @@ -366,62 +365,62 @@ msgid "Description:" msgstr "Apisańnie:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 msgid "Last episode:" msgstr "Apošni epizod:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 msgid "Source:" msgstr "Krynica:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 msgid "Language:" msgstr "Mova:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 msgid "Copyright:" msgstr "Aŭtarskija pravy:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 msgid "Details" msgstr "Detali" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 msgid "Podcast Downloads" msgstr "" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 msgid "_Download location:" msgstr "_Adras zahruzki:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 msgid "Check for _new episodes:" msgstr "Praviaraj na _novyja epizody:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 msgid "Select Folder For Podcasts" msgstr "Abiary kataloh dla podcastaŭ" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 msgid "Every hour" msgstr "" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 msgid "Every day" msgstr "" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 msgid "Every week" msgstr "" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 msgid "Manually" msgstr "" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 msgid "Feed:" msgstr "Kanał:" @@ -429,115 +428,115 @@ msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 msgid "_Rating:" msgstr "_Rating:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 msgid "Play count:" msgstr "Kolkaść vykanańniaŭ:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 msgid "Last played:" msgstr "Apošniaje vykanańnie:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 msgid "Bitrate:" msgstr "Častata bitaŭ:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 msgid "Duration:" msgstr "Praciahłaść:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 msgid "Download location:" msgstr "Adras zahruzki:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2 msgid "Albu_m:" msgstr "" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 msgid "_Artist:" msgstr "_Vykanaŭca:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 msgid "_Genre:" msgstr "_Styl:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 msgid "_Year:" msgstr "_Hod:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 msgid "_Disc number:" msgstr "_Numar dysku:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4 msgid "Album a_rtist:" msgstr "" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 msgid "Albu_m sort order:" msgstr "" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19 msgid "_Artist sort order:" msgstr "" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3 msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17 msgid "Sorting" msgstr "" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 msgid "_Title:" msgstr "_Nazva:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:18 msgid "Track _number:" msgstr "" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:5 msgid "BPM:" msgstr "" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 msgid "_Comment:" msgstr "" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 msgid "Error message" msgstr "Paviedamleńnie pamyłki" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 msgid "File name:" msgstr "Nazva fajłu:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 msgid "Location:" msgstr "Pałažeńnie:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 msgid "File size:" msgstr "Pamier fajłu:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 msgid "Date added:" msgstr "_Data dadańnia:" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 msgid "Current contents" msgstr "" @@ -545,7 +544,7 @@ msgid "Contents after sync" msgstr "" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 msgid "Added files:" msgstr "" @@ -617,10 +616,10 @@ msgstr "" #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:933 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:931 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553 #: ../widgets/rb-song-info.c:1465 msgid "Never" msgstr "Nikoli" @@ -662,62 +661,61 @@ #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than #. * a translated string. #. -#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696 -#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:139 -#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:143 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 +#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136 +#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:453 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414 +#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:77 ../plugins/lyrics/lyrics.py:79 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:641 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1123 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1512 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1961 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1760 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-song-info.c:920 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../shell/rb-shell-player.c:1760 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920 #: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153 #: ../widgets/rb-song-info.c:1492 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadoma" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:406 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:394 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Zašmat symbalnych spasyłak" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć kolkaść volnaj prastory na %s: %s" #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:146 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:157 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:148 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:159 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -784,27 +782,23 @@ msgid "Fetch album covers from the Internet" msgstr "Zahružaj vokładki albomaŭ z Internetu" -#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:345 -msgid "Searching... drop artwork here" -msgstr "Pošuk... pieraniasi siudy vokładku" - -#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:350 -msgid "Drop artwork here" -msgstr "Pieraniasi siudy vokładku" +#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312 +msgid "Searching..." +msgstr "" -#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:45 -msgid "Image provided by Last.fm" +#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 +msgid "Cover art search" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 msgid "A_lbum:" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 msgid "Artist s_ort order:" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 msgid "_Disc:" msgstr "" @@ -832,84 +826,84 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Praciahvaj" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158 msgid "_Extract to Library" msgstr "_Skapijuj u biblijateku" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159 msgid "Copy tracks to the library" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162 msgid "Reload" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163 msgid "Reload Album Information" msgstr "" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Copy to Library action. -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340 msgid "Extract" msgstr "Skapijuj" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "" #. Info bar for non-Musicbrainz data -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:461 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414 msgid "S_ubmit Album" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415 msgid "Hide" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:464 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:603 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556 msgid "<Invalid unicode>" msgstr "<Niapravilny Unikod>" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:646 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Ściežka %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:707 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "Niemahčyma zahruzić aŭdyjo CD" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "Rhythmbox nia moža atrymać dostup da CD." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "Rhythmbox nia moža pračytać źviestki CD." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:819 -#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773 +#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427 msgid "Title" msgstr "Nazva" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:826 -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780 +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55 ../sources/rb-library-source.c:120 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Vykanaŭca" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1103 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "Rhythmbox nia moža atrymać dostup da pryvodu CD." @@ -960,7 +954,7 @@ msgstr "Nie ŭdałosia atrymać dostup da CD: %s" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" @@ -968,80 +962,80 @@ msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 msgid "Libre.fm" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 msgid "Logout" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 msgid "View your profile" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 msgid "Submit listening data" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 msgid "Queued tracks:" msgstr "Ściežki ŭ čarzie:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 msgid "Tracks submitted:" msgstr "Dasłanyja ściežki:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 msgid "Last submission time:" msgstr "Apošni čas dasyłańnia:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 msgid "Disabled" msgstr "Vyklačana" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 msgid "Submission statistics" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 msgid "Create a Radio Station" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 msgid "Type:" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 msgid "Create Station" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 msgid "Recently Listened Tracks" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 msgid "Top Artists" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 msgid "Recommendations" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 msgid "Top Tracks" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 msgid "Loved Tracks" msgstr "" @@ -1073,77 +1067,77 @@ msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Pamyłka dasyłańnia ściežki adbyłasia nadta šmat razoŭ" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243 msgid "Refresh Profile" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 msgid "Refresh your Profile" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659 msgid "Love" msgstr "Palubi" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660 msgid "Mark this song as loved" msgstr "Paznač hetuju pieśniu ŭlubionaj" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662 msgid "Ban" msgstr "Zabarani" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663 msgid "Ban the current track from being played again" msgstr "Zabarani vykanańnie dziejnaj ściežki nadalej" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665 msgid "Download" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666 msgid "Download the currently playing track" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777 msgid "You are not currently logged in." msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 msgid "Log in" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 msgid "My Library" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 msgid "My Recommendations" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234 msgid "My Neighbourhood" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "" @@ -1151,50 +1145,58 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "" +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694 +msgid "Listen to _Similar Artists Radio" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708 +msgid "Listen to _Top Fans Radio" +msgstr "" + #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58 msgid "Similar to Artist:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62 msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66 msgid "Library of User:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74 msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:79 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78 msgid "Recommendations for User:" msgstr "" @@ -1202,64 +1204,64 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87 msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:92 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91 msgid "Listened by Group:" msgstr "" #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 #, c-format msgid "%s Radio" msgstr "" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 #, c-format msgid "%s Fan Radio" msgstr "" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format msgid "%s's Library" msgstr "" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" msgstr "Ulubionyja pieśni %s" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" msgstr "" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "" @@ -1267,13 +1269,13 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 #, c-format msgid "%s Tag Radio" msgstr "" #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:147 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "Hrupavoje radyjo %s" @@ -1294,18 +1296,18 @@ msgid "Delete station" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:479 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468 msgid "You must enter your password to listen to this station" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:793 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1142 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1272 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817 msgid "Invalid station URL" msgstr "" @@ -1313,44 +1315,44 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "" #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:840 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827 msgid "Not enough content to play station" msgstr "" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:845 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "" #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:849 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:860 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:865 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1257 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244 #, c-format msgid "Error tuning station: %s" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1329 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316 #, c-format msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" msgstr "" @@ -1358,7 +1360,7 @@ #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1499 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484 msgid "Tuning station" msgstr "" @@ -1417,28 +1419,30 @@ #. Translators: this is the toolbar button label for #. Create Audio CD action -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714 msgid "Burn" msgstr "Vypali" #. Translators: this is the toolbar button label for #. Duplicate Audio CD action -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720 msgid "Copy CD" msgstr "Skapijuj CD" -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371 +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 msgid "Albums" msgstr "Albomy" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:117 #, python-format msgid "Loading top albums for %s" msgstr "" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:115 #, python-format msgid "Loading biography for %s" msgstr "" @@ -1456,21 +1460,21 @@ msgid "Conte_xt Pane" msgstr "" -#: ../plugins/context/ContextView.py:96 +#: ../plugins/context/ContextView.py:91 msgid "Change the visibility of the context pane" msgstr "" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/ContextView.py:214 +#: ../plugins/context/ContextView.py:209 #, python-format msgid "Top songs by %s" msgstr "" -#: ../plugins/context/ContextView.py:247 +#: ../plugins/context/ContextView.py:242 msgid "Nothing Playing" msgstr "" -#: ../plugins/context/LastFM.py:42 +#: ../plugins/context/LastFM.py:39 msgid "" "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." @@ -1484,17 +1488,16 @@ msgid "No artist specified." msgstr "" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:246 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:331 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50 msgid "Lyrics" msgstr "Tekst" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:101 #, python-format msgid "Loading lyrics for %s by %s" msgstr "" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:119 msgid "Lyrics not found" msgstr "" @@ -1514,8 +1517,10 @@ #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 #, c-format -msgid "%s (%d tracks)" -msgstr "" +msgid "%s (%d track)" +msgid_plural "%s (%d tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 msgid "Track list not available" @@ -1551,43 +1556,43 @@ msgstr "" "Davaj supolny dostup da muzyki ŭ lakalnaj sietcy i vykonvaj takuju muzyku" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 msgid "<b>Sharing</b>" msgstr "<b>Supolnaść</b>" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 msgid "_Look for touch Remotes" msgstr "" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 msgid "_Share my music" msgstr "_Daj dostup da majoj muzyki" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 msgid "Library _name:" msgstr "" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 msgid "Forget known Remotes" msgstr "" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 msgid "Require _password:" msgstr "Vymahaj _parolu:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 msgid "<b>Add Remote</b>" msgstr "" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 msgid "Please enter the passcode displayed on your device." msgstr "" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>" msgstr "" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" msgstr "" @@ -1633,20 +1638,20 @@ msgid "%s's Music" msgstr "Muzyka ad %s" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:394 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "Muzyčny resurs \"%s\" vymahaje parolu dla spałučeńnia" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505 msgid "Connecting to music share" msgstr "Uruchamleńnie spałučeńnia z muzyčnym resursam" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:513 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "Atrymańnie piesień z muzyčnaha resursu" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:598 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "Niemahčyma spałučycca z supolnaj muzykaj" @@ -1671,26 +1676,28 @@ "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1265 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1390 msgid "All Tracks" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 msgid "Artists" msgstr "Vykanaŭcy" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2397 msgid "Genres" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2406 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Śpisy" #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237 msgid "FM Radio" msgstr "Radyjo FM" @@ -1706,51 +1713,51 @@ msgid "Create a new FM Radio station" msgstr "Stvary novuju FM radyjostancyju" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374 msgid "New FM Radio Station" msgstr "Novaja FM radyjostancyja" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375 msgid "Frequency of radio station" msgstr "Častata radyjostancyi" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 msgid "Device _name:" msgstr "" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 msgid "Tracks:" msgstr "" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 msgid "Playlists:" msgstr "" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 msgid "Model:" msgstr "Madel:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 msgid "Serial number:" msgstr "" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 msgid "Manufacturer:" msgstr "" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 msgid "Audio formats:" msgstr "" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 msgid "<b>System</b>" msgstr "<b>Systema</b>" @@ -1792,9 +1799,9 @@ msgid "Display device properties" msgstr "" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2086 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1606 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595 msgid "Advanced" msgstr "Asablivaje" @@ -1865,39 +1872,39 @@ msgid "♫ Listening to music... ♫" msgstr "" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 msgid "iPod _name:" msgstr "" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 msgid "Podcasts:" msgstr "" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 msgid "Device node:" msgstr "" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 msgid "Mount point:" msgstr "" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 msgid "Database version:" msgstr "" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 msgid "Firmware version:" msgstr "" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 msgid "iPod detected" msgstr "Znojdzieny iPod" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 msgid "_Initialize" msgstr "" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Nazva:" @@ -1905,7 +1912,7 @@ msgid "_Model:" msgstr "_Madel:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 msgid "" "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " @@ -1914,7 +1921,7 @@ "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." msgstr "" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 msgid "" "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your " "iPod?</span>" @@ -1968,7 +1975,7 @@ msgid "Delete playlist" msgstr "Vydali śpis" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1608 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 @@ -1976,7 +1983,7 @@ msgid "Podcasts" msgstr "Podcasty" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1976 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951 msgid "New playlist" msgstr "Novy śpis" @@ -1988,11 +1995,11 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" msgstr "Padtrymka tranślavanych praz Internet pasłuh" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159 msgid "New Internet _Radio Station..." msgstr "Novaja Internet _radyjostancyja..." -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160 msgid "Create a new Internet Radio station" msgstr "Stvary novuju Internet radyjostancyju" @@ -2003,7 +2010,7 @@ msgid "Add" msgstr "" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Styl" @@ -2012,11 +2019,11 @@ msgid "Search your internet radio stations" msgstr "" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:481 msgid "Radio" msgstr "Radyjo" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:621 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -2024,26 +2031,26 @@ msgstr[1] "%d stancyi" msgstr[2] "%d stancyj" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Novaja Internet radyjostancyja" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "Adras (URL) Internet radyjostancyi:" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ułaścivaści %s" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kbps" @@ -2062,97 +2069,88 @@ msgid "L_ocation:" msgstr "_Pałažeńnie:" -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 msgid "LIRC " msgstr "LIRC " -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" msgstr "Kiruj prahramaj Rhythmbox praź infračyrvony port" -#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100 msgid "Choose lyrics folder..." msgstr "Abiary kataloh dla tekstaŭ..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 msgid "Song Lyrics" msgstr "Tekst pieśni" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 msgid "Fetch song lyrics from the Internet" msgstr "Zahružaj tekst pieśni z Internetu" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 msgid "<b>Search engines</b>" msgstr "<b>Sajty dla pošuku</b>" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 msgid "Browse..." msgstr "Ahladaj..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 msgid "<b>Lyrics Folder</b>" msgstr "<b>Kataloh dla tekstaŭ</b>" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:163 ../plugins/lyrics/lyrics.py:165 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:174 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175 msgid "No lyrics found" msgstr "Nia znojdzieny tekst" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:208 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209 msgid "_Save" msgstr "_Zapišy" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:213 ../plugins/lyrics/lyrics.py:226 #: ../shell/rb-shell.c:348 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:228 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229 msgid "_Search again" msgstr "_Šukaj znoŭ" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:286 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 msgid "Searching for lyrics..." msgstr "Pošuk tekstu..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347 msgid "Song L_yrics" msgstr "Tekst _pieśni" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 msgid "Display lyrics for the playing song" msgstr "Pakažy tekst hranaj pieśni" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41 -msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)" -msgstr "" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" msgstr "" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 -msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)" -msgstr "" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" msgstr "" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" msgstr "" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23 msgid "<b>Magnatune online music store</b>" msgstr "<b>Sieciŭnaja muzyčnaja krama Magnatune</b>" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 msgid "" "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " "attributes are:\n" @@ -2160,20 +2158,20 @@ "Magnatune - heta sieciŭny niadjabalski zapisvalny label. Voś niekatoryja " "jahonyja jakaści:\n" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 msgid " * Free listening of all songs" msgstr " * Biaspłatnaje prasłuchoŭvańnie ŭsich piesień" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 msgid " * All albums and artists hand-picked" msgstr " * Usie ŭručnuju abranyja albomy j vykanaŭcy" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21 msgid " * Very simple user interface, quick to play music" msgstr "" " * Vielmi prosty interfejs, jaki dazvalaje chutka pačać słuchać muzyku" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18 msgid "" " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening -" " can do work while listening to our music" @@ -2181,19 +2179,19 @@ " * Radyjo stancyi dy śpisy \"stylovych miašanak\" možna słuchać u fonie - " "možaš pracavać, słuchajučy našuju muzyku" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13 msgid " * No need to \"register\" to listen or buy" msgstr " * Nia treba \"rehistravacca\", kab słuchać ci kuplać" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 msgid " * Smaller selection means easier to find good music" msgstr " * Mienšy vybar dazvalaje praściej znajści dobruju muzyku" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22 msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood" msgstr " * Šyroki vybar stylaŭ, kožny znojdzie štości na svoj hust" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 msgid "" " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though " "do appear on college radio)" @@ -2201,7 +2199,7 @@ " * Našyja styli ciažka znajści ŭ muzyčnych kramach i pačyć na radyjo " "(choć jany i byvajuć zredku na koledžnych radyjo)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 msgid "" " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " "sells both)" @@ -2209,7 +2207,7 @@ " * Dastunyja i zahruzki, i dyski (nivodnaja inšaja sieciŭnaja placoŭka " "nie pradaje i toje, i toje)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 msgid "" " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download " "(not inferior quality sound)" @@ -2217,7 +2215,7 @@ " * Dastupnaja zahruzka ŭ vydatnaj jakaści (kopija CD) (a nia ŭ źmienšanaj " "jakaści)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 msgid "" " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " "any device (unlike iTunes/MSN/etc)" @@ -2225,7 +2223,7 @@ " * Niama abaronaŭ ad kapijavańnia muzyki (DRM), što dazvalaje słuchać " "muzyku na luboj pryładzie (u adroźnieńni ad iTunes/MSN...)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 msgid "" " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- " "feel a strong connection to the artist" @@ -2233,7 +2231,7 @@ " * Šyrokija bijahrafičnyja źviestki ab kožnym muzykancie, a taksama " "fotazdymak - adčuj blizkaść vykanaŭcy" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 msgid "" " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " "easy to print" @@ -2241,14 +2239,14 @@ " * Paŭnakolernaja, vysakajakasnaja vokładka ŭ farmacie PDF dla bolšaści " "albomaŭ - lohka vydrukavać" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 msgid "" " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album " "if you choose" msgstr "" " * Hnutkaja schiema apłaty daje mahčymaść kupić ceły albom usiaho za 5$" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3 #, no-c-format msgid "" " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping " @@ -2257,11 +2255,11 @@ " * 50% hrošaj iduć vykanaŭcu (i pakupniki ščaślivyja: jany dapamahajuć " "śvietu)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15 msgid " * Not venture-capital backed big business" msgstr " * Heta nie vialiki biznes z venturnym kapitałam" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 msgid "" " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the " "music biz and want to help topple it" @@ -2269,12 +2267,12 @@ " * Heta nia častka \"zmoŭnaj\" mašyny viadomych labelaŭ - dla tych, chto " "nienavidzić muzičny biznes i choča dapamahčy źniščyć jaho" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business" msgstr "" " * Zasnavalnik/Ułaśnik padtrymvaje heta - padtrymaj drobny biznes" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 msgid "" " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " "listening to albums" @@ -2282,7 +2280,7 @@ " * Biezgvałtoŭnaje asiarodździe - ničoha nie mirhaje, niama reklamnych " "zastavak padčas prasłuchoŭvańnia albomaŭ" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 msgid "" " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" @@ -2294,11 +2292,11 @@ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/" msgstr "Bolš infarmacyi znojdzieš na http://www.magnatune.com/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 msgid "Magnatune Store" msgstr "Krama Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 msgid "" "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " "online music store" @@ -2306,183 +2304,183 @@ "Dadaje padtrymku sieciŭnaj muzyčnaj kramy Magnatune, kab słuchać pieśni j " "kuplać ich" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 msgid "January (01)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 msgid "February (02)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 msgid "March (03)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 msgid "April (04)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 msgid "May (05)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 msgid "June (06)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 msgid "July (07)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 msgid "August (08)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 msgid "September (09)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 msgid "October (10)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 msgid "November (11)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 msgid "December (12)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 msgid "$5 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 msgid "$6 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 msgid "$7 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 msgid "$8 US (typical)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 msgid "$9 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 msgid "$11 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 msgid "$12 US (generous)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 msgid "$13 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 msgid "$14 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 msgid "$16 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 msgid "$17 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 msgid "FLAC" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 msgid "WAV" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 msgid "VBR MP3" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 msgid "128K MP3" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 msgid "Magnatune Information" msgstr "Źviestki ab Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 msgid "I have a streaming account" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 msgid "I have a download account" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 msgid "Username:" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 msgid "Password:" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 msgid "Preferred audio _format:" msgstr "Ulubiony aŭdyjo _farmat:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 msgid "Get an account at " msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43 msgid "http://magnatune.com/compare_plans" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 msgid "Find out about Magnatune at " msgstr "Čytaj bolej ab kramie Magnatune na " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44 msgid "http://www.magnatune.com/info/" msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 msgid "Redownload purchased music at " msgstr "Pierazahruzi kuplenuju muzyku z " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload" msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 msgid "" "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you " "start Rhythmbox." @@ -2526,41 +2524,41 @@ "information." msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:104 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:111 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 msgid "Downloading Magnatune Album(s)" msgstr "Zahruzka alboma(ŭ) z Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206 msgid "Couldn't purchase album" msgstr "Niemahčyma kupić albom" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:210 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207 msgid "You must have a library location set to purchase an album." msgstr "Ty pavinny akreślić pałažeńnie biblijateki, kab kupić albom." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:260 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257 msgid "Unable to load catalog" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:261 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:298 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:398 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395 msgid "Couldn't get account details" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444 msgid "Download Error" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" @@ -2568,11 +2566,11 @@ "%s" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1601 msgid "Error" msgstr "Pamyłka" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:451 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" @@ -2580,19 +2578,19 @@ "%s" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478 msgid "Finished Downloading" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478 msgid "All Magnatune downloads have been completed." msgstr "" -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 msgid "Media Player Keys" msgstr "Klavišy medyja playera" -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" msgstr "Kiruj prahramaj Rhythmbox z dapamohaj klavijaturnych skarotaŭ" @@ -2616,7 +2614,7 @@ msgid "Rename MTP-device" msgstr "Źmiani nazvu pryłady MTP" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:871 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855 msgid "Media player device error" msgstr "Pamyłka na muzyčnym player'y" @@ -2624,12 +2622,12 @@ #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:919 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Ličbavy hukavy player" @@ -2681,30 +2679,26 @@ #. Translators: by Artist #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:165 #, c-format msgid "by <i>%s</i>" msgstr "ad <i>%s</i>" #. Translators: from Album #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:167 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:231 #, c-format msgid "from <i>%s</i>" msgstr "z <i>%s</i>" #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:225 #: ../widgets/rb-header.c:586 msgid "Not Playing" msgstr "Nia hrajecca" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 msgid "Power Manager" msgstr "Kiraŭnik enerhii" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" msgstr "Zabarani kiraŭniku enerhii usyplać kamputar pry hrańni" @@ -2712,35 +2706,36 @@ msgid "Playing" msgstr "Hrańnie" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Python Console" msgstr "Kansol Python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#. ex:noet:ts=8: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Interactive python console" msgstr "Interaktyŭnaja kansol python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 msgid "_Python Console" msgstr "Kansol _Python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 msgid "Show Rhythmbox's python console" msgstr "Pakažy kansol python dla prahramy Rhythmbox" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 msgid "Python Debugger" msgstr "Debuger Python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" msgstr "Uklučy addalenaje debugavańnie pythona z dapamohaj rpdb2" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Ty možaš atrymać dostup da hałoŭnaha vakna praź źmiennuju \"shell\":" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2748,35 +2743,34 @@ "use the default password ('rhythmbox')." msgstr "" -#. ex:noet:ts=8: -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 msgid "Zeitgeist" msgstr "" -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 msgid "Inform Zeitgeist about your activity" msgstr "" -#: ../plugins/replaygain/config.py:68 +#: ../plugins/replaygain/config.py:65 msgid "-15.0 dB" msgstr "" -#: ../plugins/replaygain/config.py:69 +#: ../plugins/replaygain/config.py:66 msgid "0.0 dB" msgstr "" -#: ../plugins/replaygain/config.py:70 +#: ../plugins/replaygain/config.py:67 msgid "15.0 dB" msgstr "" -#: ../plugins/replaygain/player.py:49 +#: ../plugins/replaygain/player.py:46 #, python-format msgid "" "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " "The missing elements are: %s" msgstr "" -#: ../plugins/replaygain/player.py:50 +#: ../plugins/replaygain/player.py:47 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" msgstr "" @@ -2788,77 +2782,77 @@ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" msgstr "" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 msgid "ReplayGain preferences" msgstr "" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 msgid "ReplayGain _mode:" msgstr "" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 msgid "_Pre-amp:" msgstr "" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 msgid "_Apply compression to prevent clipping" msgstr "" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" msgstr "" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 msgid "Python Sample Plugin" msgstr "Uzorny plugin Python" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 msgid "A sample plugin in Python with no features" msgstr "Uzorny plugin na Pythonie biaz zdolnaściaŭ" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:19 +#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16 msgid "Python Source" msgstr "Krynica Python" #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 msgid "Sample Plugin" msgstr "Uzorny plugin" -#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 msgid "A sample plugin in C with no features" msgstr "Uzorny plugin na C biaz zdolnaściaŭ" -#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 msgid "Vala Sample Plugin" msgstr "Uzorny plugin Vala" -#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 msgid "A sample plugin in Vala with no features" msgstr "Uzorny plugin na Vala biaz zdolnaściaŭ" -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 msgid "Send tracks" msgstr "" -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 msgid "Send selected tracks by email or instant message" msgstr "" -#: ../plugins/sendto/sendto.py:58 +#: ../plugins/sendto/sendto.py:56 msgid "Send to..." msgstr "" -#: ../plugins/sendto/sendto.py:59 +#: ../plugins/sendto/sendto.py:57 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "" @@ -3065,7 +3059,7 @@ msgstr "Aktualizuj usie kanały" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 -#: ../sources/rb-browser-source.c:148 +#: ../sources/rb-browser-source.c:149 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 msgid "Search all fields" msgstr "Šukaj va ŭsich paloch" @@ -3107,19 +3101,19 @@ msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Vydali kanał i fajły" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 msgid "Downloaded" msgstr "Zahružany" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 msgid "Failed" msgstr "Pamyłka" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 msgid "Waiting" msgstr "Čakańnie" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" @@ -3127,15 +3121,15 @@ msgstr[1] "Usie %d kanały" msgstr[2] "Usie %d kanałaŭ" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911 msgid "Podcast Error" msgstr "Pamyłka podcastaŭ" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Vydalić epizod podcastu i zahružany fajł?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3144,15 +3138,15 @@ "Kali ty vydališ epizod i fajł, jany źniknuć nazaŭždy. Zaŭvaž, što ty možaš " "vydalić epizod, ale pakinuć zahružany fajł, vybraŭšy vydalić tolki epizod." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Vydali _tolki epizod" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Vydali epizod i fajł" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3168,140 +3162,138 @@ msgstr "" #. Translators: this is the toolbar button label -#. for Update Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299 +#. for Update All Feeds action. +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492 msgid "Feed" msgstr "Kanał" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:81 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Nie ŭruchamlaj novuju kopiju prahramy Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:367 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:118 ../shell/rb-shell.c:367 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Vyjdzi z prahramy Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:85 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:91 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Nie pakazvaj najaŭnaha vakna prahramy Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 msgid "Jump to next song" msgstr "Pieraskoč da nastupnaj pieśni" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 msgid "Jump to previous song" msgstr "Pieraskoč da papiaredniaj pieśni" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "Seek in current track" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:91 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Praciahvaj hrać, kali było spyniena" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Prypyni hrać, kali hrałasia" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Pieraklučy režym paŭzy" #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Hraj akreśleny adras (URI), kali treba, zimpartavaŭšy" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "URI to play" msgstr "Adras (URI) dla vykanańnia" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "Dadaj akreślenyja ściežki ŭ čarhu dziela vykanańnia" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "Ačyść čarhu dziela vykanańnia pierad dadańniem novych ściežak" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "Pakažy nazvu j vykanaŭcu hranaj pieśni" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "Pakažy farmatavanyja detali dla pieśni" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Source to select" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "Source to activate" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Source to play from" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 msgid "Set the playback volume" msgstr "Akreśli hučnaść vykanańnia" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Increase the playback volume" msgstr "Pavialič hučnaść vykanańnia" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "Pamienš hučnaść vykanańnia" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Print the current playback volume" msgstr "Pakažy dziejnuju hučnaść vykanańnia" -#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, -#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493 msgid "Not playing" msgstr "Nie vykonvajecca" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:894 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Hučnaść vykanańnia %f.\n" @@ -3401,7 +3393,10 @@ msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 msgid "All" msgstr "Usie" @@ -3690,51 +3685,51 @@ msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Źmiani bačnaść paneli statusu" -#: ../shell/rb-shell.c:404 +#: ../shell/rb-source-header.c:137 msgid "_Browse" msgstr "_Ahladaj" -#: ../shell/rb-shell.c:405 +#: ../shell/rb-source-header.c:138 msgid "Change the visibility of the browser" msgstr "Źmiani bačnaść ahladalnika" -#: ../shell/rb-shell.c:791 +#: ../shell/rb-shell.c:1511 msgid "Change the music volume" msgstr "Źmiani hučnaść muzyki" -#: ../shell/rb-shell.c:1833 +#: ../shell/main.c:110 msgid "Enable debug output" msgstr "Uklučy debugavaje vyjście" -#: ../shell/rb-shell.c:1834 +#: ../shell/main.c:111 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Uklučy debugavaje vyjście, adpaviednaje akreślenamu tekstu" -#: ../shell/rb-shell.c:1835 +#: ../shell/main.c:112 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Nie aktualizuj biblijateku źmienami fajłaŭ" -#: ../shell/rb-shell.c:1836 +#: ../shell/main.c:113 msgid "Do not register the shell" msgstr "Nie rehistruj abałonku" -#: ../shell/rb-shell.c:1837 +#: ../shell/main.c:114 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Nie zachoŭvaj nijakich stałych źviestak (aznačaje --no-registration)" -#: ../shell/rb-shell.c:1838 +#: ../shell/main.c:115 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:1839 +#: ../shell/main.c:116 msgid "Path for database file to use" msgstr "Ściežka da fajłu bazy źviestak" -#: ../shell/rb-shell.c:1840 +#: ../shell/main.c:117 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Ściežka da fajłaŭ śpisaŭ" -#: ../shell/rb-shell.c:1851 +#: ../shell/main.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3742,31 +3737,31 @@ msgstr "" #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action -#: ../shell/rb-shell.c:1952 +#: ../shell/rb-shell.c:2067 msgctxt "Library" msgid "Import" msgstr "" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:1954 +#: ../shell/rb-shell.c:2069 msgid "Show All" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:2295 +#: ../shell/rb-shell.c:2089 msgid "Error while saving song information" msgstr "Pamyłka padčas zapisu źviestak pieśni" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2576 +#: ../shell/rb-shell.c:2391 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Prypyniena)" -#: ../shell/rb-shell.c:2669 +#: ../shell/rb-shell.c:2484 msgid "translator-credits" msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>" -#: ../shell/rb-shell.c:2672 +#: ../shell/rb-shell.c:2487 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3778,7 +3773,7 @@ "apublikavanaj Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u " "versii 2 albo (pry žadańni) luboj paźniejšaj.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2676 +#: ../shell/rb-shell.c:2491 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3790,7 +3785,7 @@ "DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj " "hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL).\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2680 +#: ../shell/rb-shell.c:2495 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3801,64 +3796,65 @@ "adras: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, " "MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2687 +#: ../shell/rb-shell.c:2502 msgid "Maintainers:" msgstr "Dahladčyki:" -#: ../shell/rb-shell.c:2690 +#: ../shell/rb-shell.c:2505 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Byłyja dahladčyki:" -#: ../shell/rb-shell.c:2693 +#: ../shell/rb-shell.c:2508 msgid "Contributors:" msgstr "Udzielniki:" -#: ../shell/rb-shell.c:2695 +#: ../shell/rb-shell.c:2510 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Prahrama dla kiravańnia j vykanańnia muzyki dla GNOME." -#: ../shell/rb-shell.c:2704 +#: ../shell/rb-shell.c:2519 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Sajt Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell.c:2751 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2566 msgid "Couldn't display help" msgstr "Niemahčyma pakazać dapamohu" -#: ../shell/rb-shell.c:2796 +#: ../shell/rb-shell.c:2611 msgid "Configure Plugins" msgstr "Kanfihuruj pluginy" -#: ../shell/rb-shell.c:2885 +#: ../shell/rb-shell.c:2700 msgid "Import Folder into Library" msgstr "Impartuj kataloh u biblijateku" -#: ../shell/rb-shell.c:2904 +#: ../shell/rb-shell.c:2719 msgid "Import File into Library" msgstr "Impartuj fajł u biblijateku" -#: ../shell/rb-shell.c:3437 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3250 ../shell/rb-shell.c:3607 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "" "Nivodnaja z zarehistravanych krynic nia moža pracavać z adrasam (URI) %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3767 +#: ../shell/rb-shell.c:3727 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:3800 ../shell/rb-shell.c:3843 +#: ../shell/rb-shell.c:3760 ../shell/rb-shell.c:3803 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Nieviadomy adras (URI) pieśni: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3852 +#: ../shell/rb-shell.c:3812 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Nieviadomaja ŭłaścivaść %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3866 +#: ../shell/rb-shell.c:3826 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Niapravilny typ %s ułaścivaści %s" @@ -3955,11 +3951,11 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:294 ../shell/rb-shell-player.c:3813 +#: ../shell/rb-shell-player.c:294 ../shell/rb-shell-player.c:3809 msgid "_Play" msgstr "_Hraj" -#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3811 +#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3807 msgid "Start playback" msgstr "Pačni vykanańnie" @@ -4084,37 +4080,37 @@ msgid "No next song" msgstr "Niama nastupnaj pieśni" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3458 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3454 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Niemahčyma pačać vykanańnie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3161 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3157 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Niemahčyma spynić vykanańnie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3280 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3276 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Pazycyja ŭ pieśni nieviadomaja" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 ../shell/rb-shell-player.c:3346 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 ../shell/rb-shell-player.c:3342 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Niemahčyma skakać pa dziejnaj pieśni" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3802 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3798 msgid "Pause playback" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3804 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3800 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3806 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3802 msgid "Stop playback" msgstr "Spyni vykanańnie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3808 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3804 msgid "_Stop" msgstr "" @@ -4156,18 +4152,17 @@ msgstr "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420 -msgid "" -"This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the " -"target device and no suitable encoding profiles are available." -msgstr "" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424 #, c-format msgid "" -"%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a " -"format supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available." -msgstr "" +"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgid_plural "" +"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. XXX should provide the option of picking a different format? #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:445 @@ -4180,18 +4175,15 @@ #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448 #, c-format msgid "" -"Additional software is required to convert this file into a format supported " +"Additional software is required to convert %d file into a format supported " "by the target device:\n" "%s" -msgstr "" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:452 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to convert %d of the %d files to be " -"transferred into a format supported by the target device:\n" +msgid_plural "" +"Additional software is required to convert %d files into a format supported " +"by the target device:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 msgid "Unable to transfer tracks" @@ -4219,50 +4211,50 @@ msgid "Transferring track %d out of %d" msgstr "Pieradača ściežki %d z %d" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 msgid "Search artists" msgstr "Šukaj vykanaŭcaŭ" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 msgid "Search albums" msgstr "Šukaj albomy" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126 msgid "Search titles" msgstr "Šukaj nazvy" -#: ../sources/rb-browser-source.c:135 +#: ../sources/rb-browser-source.c:136 msgid "Browse This _Genre" msgstr "Prahladaj hety _styl" -#: ../sources/rb-browser-source.c:136 +#: ../sources/rb-browser-source.c:137 msgid "Set the browser to view only this genre" msgstr "Prymuś ahladalnika pakazvać pieśni tolki hetaha stylu" -#: ../sources/rb-browser-source.c:138 +#: ../sources/rb-browser-source.c:139 msgid "Browse This _Artist" msgstr "Prahladaj hetaha _vykanaŭcu" -#: ../sources/rb-browser-source.c:139 +#: ../sources/rb-browser-source.c:140 msgid "Set the browser to view only this artist" msgstr "Prymuś ahladalnika pakazvać pieśni tolki hetaha vykanaŭcy" -#: ../sources/rb-browser-source.c:141 +#: ../sources/rb-browser-source.c:142 msgid "Browse This A_lbum" msgstr "Prahladaj hety _albom" -#: ../sources/rb-browser-source.c:142 +#: ../sources/rb-browser-source.c:143 msgid "Set the browser to view only this album" msgstr "Prymuś ahladalnika pakazvać pieśni tolki z hetaha albomu" -#: ../sources/rb-device-source.c:106 +#: ../sources/rb-removable-media-source.c:916 msgid "Unable to eject" msgstr "Nie ŭdałosia vyniać nośbit" -#: ../sources/rb-device-source.c:124 +#: ../sources/rb-removable-media-source.c:934 msgid "Unable to unmount" msgstr "Nie ŭdałosia admantavać nośbit" @@ -4283,25 +4275,24 @@ msgstr "Supolnaje" #. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244 msgid "Install Additional Software" msgstr "" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250 msgid "Additional software is required to play some of these files." msgstr "" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355 msgid "Import Errors" msgstr "Pamyłki impartavańnia" #: ../sources/rb-import-errors-source.c:391 #, c-format -msgid "%d import errors" +msgid "%d import error" msgid_plural "%d import errors" -msgstr[0] "%d pamyłka impartavańnia" -msgstr[1] "%d pamyłki impartavańnia" -msgstr[2] "%d pamyłak impartavańnia" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../sources/rb-library-source.c:116 msgid "Artist/Artist - Album" @@ -4315,7 +4306,7 @@ msgid "Artist - Album" msgstr "Vykanaŭca - Albom" -#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 +#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Albom" @@ -4347,61 +4338,61 @@ msgid "Music" msgstr "Muzyka" -#: ../sources/rb-library-source.c:368 +#: ../sources/rb-library-source.c:367 msgid "Choose Library Location" msgstr "Abiary pałažeńnie biblijateki" -#: ../sources/rb-library-source.c:422 +#: ../sources/rb-library-source.c:421 msgid "Multiple locations set" msgstr "Akreślenyja niekalki pałažeńniaŭ" -#: ../sources/rb-library-source.c:1110 +#: ../sources/rb-library-source.c:1109 msgid "Example Path:" msgstr "Uzornaja ściežka:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 +#: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267 +#: ../sources/rb-removable-media-source.c:865 msgid "Error transferring track" msgstr "Pamyłka pieradačy ściežki" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:99 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:94 msgid "Sync with Library" msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:100 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:95 msgid "Synchronize media player with the library" msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:647 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:601 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:651 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:605 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:702 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:656 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:707 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:661 msgid "Sync with the device" msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:709 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:663 msgid "Don't sync" msgstr "" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286 msgid "Missing Files" msgstr "Źnikłyja fajły" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353 +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354 #, c-format msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" @@ -4417,24 +4408,24 @@ msgid "Remove each selected song from the playlist" msgstr "" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142 msgid "Clear _Queue" msgstr "Ačyść _čarhu" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143 msgid "Remove all songs from the play queue" msgstr "Vydali ŭsie pieśni z čarhi vykanańnia" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145 msgid "Shuffle Queue" msgstr "Pieratasuj čarhu" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146 msgid "Shuffle the tracks in the play queue" msgstr "Pieratasuj pieśni ŭ hetaj čarzie" #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286 msgid "Clear" msgstr "Vyčyści" @@ -4445,19 +4436,19 @@ msgstr "" #: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529 msgid "Play Queue" msgstr "Čarha vykanańnia" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485 msgid "from" msgstr "z" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484 msgid "by" msgstr "ad" -#: ../sources/rb-source.c:523 +#: ../sources/rb-source.c:521 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" @@ -4465,7 +4456,7 @@ msgstr[1] "%d pieśni" msgstr[2] "%d piesień" -#: ../sources/rb-source.c:1305 +#: ../sources/rb-source.c:1344 #, c-format msgid "Importing (%d/%d)" msgstr "Impartavańnie (%d/%d)" @@ -4518,68 +4509,68 @@ msgid "Show more _details" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506 #: ../widgets/rb-song-info.c:1151 msgid "Lossless" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416 msgid "Track" msgstr "Ściežka" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489 msgid "Year" msgstr "Hod" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 msgid "Quality" msgstr "Jakaść" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 msgid "000 kbps" msgstr "000 kbps" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515 msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537 msgid "Play Count" msgstr "Kolkaść vykanańniaŭ" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549 msgid "Last Played" msgstr "Apošniaje vykanańnie" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 msgid "Date Added" msgstr "Data dadańnia" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 msgid "Last Seen" msgstr "Apošni prahlad" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583 msgid "Location" msgstr "Pałažeńnie" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852 msgid "Now Playing" msgstr "Ciapier hrajecca" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908 msgid "Playback Error" msgstr "Pamyłka vykanańnia" -#: ../widgets/rb-property-view.c:636 +#: ../widgets/rb-property-view.c:634 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" @@ -4587,7 +4578,7 @@ msgstr[1] "Usie %d vykanaŭcy (%d)" msgstr[2] "Usie %d vykanaŭcaŭ (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:639 +#: ../widgets/rb-property-view.c:637 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" @@ -4595,7 +4586,7 @@ msgstr[1] "Usie %d albomy (%d)" msgstr[2] "Usie %d albomaŭ (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:642 +#: ../widgets/rb-property-view.c:640 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" @@ -4603,7 +4594,7 @@ msgstr[1] "Usie %d styli (%d)" msgstr[2] "Usie %d stylaŭ (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:645 +#: ../widgets/rb-property-view.c:643 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" @@ -4611,7 +4602,7 @@ msgstr[1] "Usie %d (%d)" msgstr[2] "Usie %d (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:651 +#: ../widgets/rb-property-view.c:649 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -4923,7 +4914,7 @@ msgstr[1] "%d zorki" msgstr[2] "%d zorak" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:167 msgid "Clear the search text" msgstr "" @@ -4935,7 +4926,8 @@ msgid "Search" msgstr "" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 +#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :) +#: ../widgets/rb-search-entry.c:157 msgid "_Search:" msgstr "_Šukaj:" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-01-02 18:19:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-02-23 07:22:34.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 msgid "Add Password Keyring" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-01-02 18:19:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-02-23 07:22:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 #: ../plparse/totem-disc.c:315 ../plparse/totem-disc.c:499 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/totem.po 2012-01-02 18:19:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/totem.po 2012-02-23 07:22:34.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-12 09:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 18:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 20:34+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/vinagre.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/vinagre.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/vinagre.po 2012-01-02 18:19:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/vinagre.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1250 +0,0 @@ -# Biełaruski pierakład vinagre -# Copyright (C) 2007 Ihar Hrachyshka -# This file is distributed under the same license as the vinagre package. -# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> (c) 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vinagre\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 15:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-21 11:27+0000\n" -"Last-Translator: booxter <Unknown>\n" -"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether we should leave other clients connected" -msgstr "Ci treba pakidać inšych karystalnikaŭ u supolnaj pracy" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " -"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " -"to share the desktop with the other clients." -msgstr "" -"Pry spałučeńni z hostam prahrama moža paviedamić serveru, ci treba pakinuć " -"inšyja prahramy dziejničać albo treba ich skončyć. Akreśli jak \"true\", kab " -"supolna karystacca dalokim stałom razam ź inšymi karystalnikami." - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"Whether we should show tabs even when there is only one active connection" -msgstr "Ci treba pakazvać kartki, kali dziejnaje tolki adno spałučeńnie" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " -"tabs when there is more than one active connection." -msgstr "" -"Akreśli jak \"true\", kab u prahramie zaŭždy byli vidać kartki. Akreśli " -"\"false\", kab pakazvać kartki, tolki kali dziejničajuć niekalki " -"spałučeńniaŭ." - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" -msgstr "Ci treba pakazvać skaroty ŭ menu (klavišy chutkaha dostupu)" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " -"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " -"and will not be sent to the remote host." -msgstr "" -"Akreśli jak \"false\", kab vyklučyć skaroty ŭ menu. Akreśli \"true\", kab " -"uklučyć ich. Kali jany ŭklučanyja, to ich budzie pierachopvać prahrama, i " -"jany nia trapiać da sesii na dalokim hoście." - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Maximum number of history items in connect dialog" -msgstr "Maksymalnaja kolkaść elementaŭ historyi dla akna spałučeńnia" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." -msgstr "Akreślaje najbolšuju kolkaść elementaŭ u menu hostaŭ." - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " -"connections." -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 -#: ../vinagre/vinagre-main.c:129 -msgid "Remote Desktop Viewer" -msgstr "Prahladalnik addalenych stałoŭ" - -#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access remote desktops" -msgstr "Spałučeńnie z addalenymi stałami" - -#: ../data/vinagre.ui.h:1 -msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" -msgstr "" - -#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog -#: ../data/vinagre.ui.h:3 -msgid "translator-credits" -msgstr "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>" - -#. This is a button label, in the authentication dialog -#: ../data/vinagre.ui.h:5 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Aŭtaryzuj" - -#: ../data/vinagre.ui.h:6 -msgid "Authentication is required" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105 -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110 -msgid "_Username:" -msgstr "_Karystalnik:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parol:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:10 -msgid "_Remember this credential" -msgstr "_Zapomni hety sposab aŭtaryzacyi" - -#: ../data/vinagre.ui.h:11 -msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:12 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zakładki" - -#: ../data/vinagre.ui.h:13 -msgid "Connection" -msgstr "" - -#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. -#: ../data/vinagre.ui.h:15 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nazva:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:16 -msgid "_Host:" -msgstr "_Host:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:17 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:18 -msgid "_Full screen" -msgstr "_Na ŭvieś ekran" - -#: ../data/vinagre.ui.h:19 -msgid "Folder" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:20 -msgid "Bookmark Folder" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:21 -msgid "Parent Folder" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:22 -msgid "Connect" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:23 -msgid "Choose a remote desktop to connect to" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:24 -msgid "_Protocol:" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:25 -msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:26 -msgid "Search for remote hosts on the network" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:27 -msgid "Connection options" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:28 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:29 -msgid "Enable fullscreen mode for this connection" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:30 -msgid "Reverse Connections" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:31 -msgid "" -"By activating reverse connections you can access remote desktops that are " -"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " -"with you. For further information, read the help." -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:32 -msgid "_Enable Reverse Connections" -msgstr "" - -#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. -#: ../data/vinagre.ui.h:34 -msgid "_Always Enabled" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:35 -msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:36 -msgid "Connectivity" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 -msgid "Remote Desktop (VNC) file" -msgstr "Fajł addalenaha stała (VNC)" - -#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2 -msgid "Remote Desktop Connection" -msgstr "Spałučeńnie z addalenym stałom" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55 -msgid "RDP" -msgstr "" - -#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57 -msgid "Access MS Windows remote desktops" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96 -msgid "RDP Options" -msgstr "" - -#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection -#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115 -msgid "" -"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " -"the Host field above, in the form username@hostname." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 -msgid "Error while executing rdesktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82 -#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:262 -#: ../vinagre/vinagre-window.c:802 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieviadomaja pamyłka" - -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59 -msgid "SSH" -msgstr "" - -#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog. -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 -msgid "Access Unix/Linux terminals" -msgstr "" - -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101 -msgid "SSH Options" -msgstr "" - -#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199 -#, c-format -msgid "" -"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." -msgstr "" -"Kiepskaja vartaść ściahu \"shared\": %d. Musić być 0 ci 1, tamu jana " -"praihnaravanaja." - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50 -msgid "Enable scaled mode" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63 -msgid "VNC Options:" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 -msgid "Show VNC Options" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87 -msgid "VNC" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88 -msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100 -msgid "Could not parse the file." -msgstr "Nie ŭdałosia razabrać hety fajł." - -#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file. -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153 -msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"." -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file. -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160 -msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251 -msgid "VNC Options" -msgstr "" - -#. View only check button -#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259 -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507 -msgid "_View only" -msgstr "_Tolki prahlad" - -#. Scaling check button -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245 -msgid "_Scaling" -msgstr "_Źmiena pamieraŭ" - -#. Keep ratio check button -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282 -msgid "_Keep aspect ratio" -msgstr "" - -#. JPEG Compression check button -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292 -msgid "_Use JPEG Compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293 -msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303 -msgid "Color _Depth:" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308 -msgid "Use Server Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309 -msgid "True Color (24 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 -msgid "High Color (16 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 -msgid "Low Color (8 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 -msgid "Ultra Low Color (3 bits)" -msgstr "" - -#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel -#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256 -msgid "Use h_ost" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265 -msgid "hostname or user@hostname" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 -msgid "Supply an alternative port using colon" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 -msgid "For instance: joe@domain.com:5022" -msgstr "" - -#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273 -msgid "as a SSH tunnel" -msgstr "" - -#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog. -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378 -msgid "VNC Files" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 -msgid "Desktop Name:" -msgstr "Nazva stała:" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Pamiery:" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252 -msgid "Error creating the SSH tunnel" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265 -msgid "Unknown reason" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 -msgid "Error connecting to host." -msgstr "Pamyłka spałučeńnia z hostam." - -#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352 -#, c-format -msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356 -msgid "Authentication unsupported" -msgstr "Metad aŭtaryzacyi nie absłuhoŭvajecca" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535 -msgid "Authentication error" -msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 -msgid "A username is required in order to access this remote desktop." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 -msgid "A password is required in order to access this remote desktop." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466 -msgid "S_caling" -msgstr "_Źmiena pamieraŭ" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 -msgid "Fits the remote screen into the current window size" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604 -msgid "_Keep Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 -msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 -msgid "Does not send mouse and keyboard events" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633 -msgid "_Original size" -msgstr "_Pačatkovy pamier" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 -msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" -msgstr "Dapasoŭvaje akno da pamieraŭ dalokaha stała" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647 -msgid "_Refresh Screen" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 -msgid "Requests an update of the screen" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 -msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 -msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585 -msgid "Scaling" -msgstr "Źmiena pamieraŭ" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595 -msgid "Read only" -msgstr "Tolki prahlad" - -#. Send Ctrl-alt-del -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 -msgid "Send Ctrl-Alt-Del" -msgstr "Pieradaj „Ctrl+Alt+Del”" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908 -msgid "" -"Scaling is not supported on this installation.\n" -"\n" -"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable " -"this feature." -msgstr "" -"Hetaja versija nie absłuhoŭvaje źmieny pamieraŭ.\n" -"\n" -"Kab daviedacca, jak uklučyć hetuju mahčymaść, pračytaj fajł „README”, jaki " -"pastaŭlajecca razam z prahramaju." - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 -#, c-format -msgid "Unable to find a free TCP port" -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file. -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107 -msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"." -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file. -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114 -msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"." -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158 -msgid "SPICE" -msgstr "" - -#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160 -msgid "Access Spice desktop server" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208 -msgid "SPICE Options" -msgstr "" - -#. Resize guest check button -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480 -msgid "_Resize guest" -msgstr "" - -#. Clipboard sharing check button -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493 -msgid "_Share clipboard" -msgstr "" - -#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299 -msgid "Optional" -msgstr "" - -#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog. -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320 -msgid "Spice Files" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481 -msgid "Resize the screen guest to best fit" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494 -msgid "Automatically share clipboard between client and guest" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 -#, c-format -msgid "Error while initializing bookmarks: %s" -msgstr "Pamyłka ŭ časie inicyjalizacyi zakładak: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 -msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" -msgstr "Pamyłka padčas inicyjalizacyi zakładak: pusty fajł" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 -msgid "" -"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" -msgstr "" -"Pamyłka padčas inicyjalizacyi zakładak: heta nia fajł zakładak \"vinagre\"" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 -msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" -msgstr "Pamyłka padčas zapisu zakładak: nie ŭdałosia stvaryć strukturu XML" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 -msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -msgstr "" -"Pamyłka padčas zapisu zakładak: nie ŭdałosia inicyjalizavać strukturu XML" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 -msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" -msgstr "" -"Pamyłka padčas zapisu zakładak: nie ŭdałosia finalizavać strukturu XML" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -#, c-format -msgid "Error while saving bookmarks: %s" -msgstr "Pamyłka ŭ časie zapisu zakładak: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 -msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" -msgstr "Pamyłka padčas mihracyi zakładak: nie ŭdałosia stvaryć strukturu XML" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 -msgid "" -"Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -msgstr "" -"Pamyłka padčas mihracyi zakładak: nie ŭdałosia inicyjalizavać strukturu XML" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 -msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" -msgstr "" -"Pamyłka padčas mihracyi zakładak: nie ŭdałosia finalizavać strukturu XML" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 -#, c-format -msgid "Error while migrating bookmarks: %s" -msgstr "Pamyłka padčas mihracyi zakładak: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 -msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 -msgid "Failed to create the directory" -msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć kataloh" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241 -msgid "" -"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " -"supposed to run once." -msgstr "" -"Mihracyja fajłu zakładak dla novaha farmatu. Hetaja aperacyja vykonvajecca " -"tolki adnojčy." - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 -#, c-format -msgid "Error opening old bookmarks file: %s" -msgstr "Pamyłka pry sprobie adčynieńnia staroha fajłu zakładak: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262 -msgid "Migration cancelled" -msgstr "Mihracyja anulavanaja" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259 -msgid "Could not remove the old bookmarks file" -msgstr "Nie ŭdałosia vydalić stary fajł zakładak" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120 -msgid "Root Folder" -msgstr "Hałoŭny kataloh" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78 -msgid "Invalid name for this folder" -msgstr "Niašłušnaja nazva dla hetaha katalohu" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 -msgid "Invalid name for this item" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168 -#, c-format -msgid "(Protocol: %s)" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a bookmark entry name -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312 -msgid "Remove Folder?" -msgstr "Vydalić kataloh?" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 -msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318 -msgid "Remove Item?" -msgstr "Vydalić element?" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335 -msgid "Error removing bookmark: Entry not found" -msgstr "Pamyłka vydaleńnia zakładki: niama takoha abjekta" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352 -msgid "New Folder" -msgstr "Novy kataloh" - -#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 -#, c-format -msgid "Error while saving preferences: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115 -msgid "Choose the file" -msgstr "Abiary hety fajł" - -#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139 -msgid "There are no supported files" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140 -msgid "" -"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " -"try again." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 -msgid "The following file could not be opened:" -msgid_plural "The following files could not be opened:" -msgstr[0] "Niemahčyma adčynić hety fajł:" -msgstr[1] "Niemahčyma adčynić hetyja fajły:" -msgstr[2] "Niemahčyma adčynić hetyja fajły:" - -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336 -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459 -msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317 -#, c-format -msgid "Error while saving history file: %s" -msgstr "Pamyłka padčas zapisu fajłu historyi: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352 -msgid "Choose a Remote Desktop" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575 -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 -#, c-format -msgid "The protocol %s is not supported." -msgstr "Pratakoł %s nie padtrymlivajecca." - -#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633 -msgid "Could not open the file." -msgstr "Nie ŭdałosia adčynić hety fajł." - -#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657 -msgid "The file was not recognized by any of the plugins." -msgstr "" - -#. Setup command line options -#: ../vinagre/vinagre-main.c:133 -msgid "- Remote Desktop Viewer" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n" -msgstr "Nie ŭdałosia raźviazać nazvu hostu praz „avahi”: %s\n" - -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226 -#, c-format -msgid "The service %s was already registered by another plugin." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234 -#, c-format -msgid "Failed to add mDNS browser for service %s." -msgstr "" - -#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251 -#, c-format -msgid "Failed to browse for hosts: %s\n" -msgstr "Nie ŭdałosia prahladzieć hosty: %s\n" - -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320 -#, c-format -msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a host name or IP address. -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462 -#, c-format -msgid "Connection to host %s was closed." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464 -msgid "Connection closed" -msgstr "Spałučeńnie začynienaje" - -#. Translators: %s is a host name or IP address. -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483 -#, c-format -msgid "Authentication for host %s has failed" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Nie ŭdałosia aŭtaryzavacca" - -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537 -msgid "Connecting…" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559 -msgid "Close connection" -msgstr "Začyni spałučeńnie" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:33 -msgid "Specify geometry of the main Vinagre window" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:37 -msgid "Open Vinagre in fullscreen mode" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:41 -msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:45 -msgid "Open a file recognized by Vinagre" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-options.c:45 -msgid "filename" -msgstr "nazva_fajłu" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:50 -msgid "[server:port]" -msgstr "[server:port]" - -#: ../vinagre/vinagre-options.c:124 -#, c-format -msgid "Invalid argument %s for --geometry" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-options.c:142 -msgid "The following error has occurred:" -msgid_plural "The following errors have occurred:" -msgstr[0] "Uźnikła nastupnaja pamyłka:" -msgstr[1] "Uźnikli nastupnyja pamyłki:" -msgstr[2] "Uźnikli nastupnyja pamyłki:" - -#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83 -msgid "Cannot initialize preferences manager." -msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać kiraŭnika naładaŭ." - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103 -msgid "IPv4:" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115 -msgid "" -"\n" -"\n" -"IPv6:" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175 -#, c-format -msgid "On the port %d" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212 -msgid "Error activating reverse connections" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213 -msgid "" -"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " -"there any other running program consuming all your TCP ports?" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 -msgid "Timed out when logging into SSH host" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208 -#, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603 -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687 -msgid "Permission denied" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514 -msgid "Password dialog canceled" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537 -msgid "Could not send password" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545 -msgid "Cancel Login" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 -#, c-format -msgid "" -"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n" -"This happens when you log in to a host the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572 -msgid "Login dialog canceled" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808 -msgid "Error saving the credentials on the keyring." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694 -msgid "Hostname not known" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701 -msgid "No route to host" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752 -msgid "Unable to find a valid SSH program" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537 -msgid "Error saving recent connection." -msgstr "Pamyłka zapisu źviestak ab niadaŭnich spałučeńniach." - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898 -msgid "Could not get a screenshot of the connection." -msgstr "Nie ŭdałosia zrabić zdymak ekranu dla hetaha spałučeńnia." - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Zapišy zdymak ekranu" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:917 -#, c-format -msgid "Screenshot of %s at %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971 -msgid "Error saving screenshot" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233 -#, c-format -msgid "Impossible to get service property: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300 -#, c-format -msgid "Impossible to create the connection: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339 -#, c-format -msgid "Impossible to accept the stream tube: %s" -msgstr "" - -#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message. -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477 -#, c-format -msgid "Impossible to get the contact name: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514 -#, c-format -msgid "Impossible to get the avatar: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535 -#, c-format -msgid "%s wants to share their desktop with you." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540 -msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "" - -#. Toplevel -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33 -msgid "_Remote" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redahuj" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35 -msgid "_View" -msgstr "_Vyhlad" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Zakładki" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37 -msgid "_Help" -msgstr "_Dapamoha" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41 -msgid "Connect to a remote desktop" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43 -msgid "Open a .VNC file" -msgstr "Adčyni fajł .VNC" - -#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb. -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 -msgid "_Reverse Connections…" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 -msgid "Configure incoming VNC connections" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48 -msgid "Quit the program" -msgstr "Vyjdzi z prahramy" - -#. Help menu -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51 -msgid "_Contents" -msgstr "_Źmieściva" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52 -msgid "Open the Vinagre manual" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54 -msgid "About this application" -msgstr "Pra hetuju prahramu" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59 -msgid "_Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60 -msgid "Enable keyboard shurtcuts" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Panel pryładździa" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Pakažy ci schavaj panel pryładździa" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Panel _statusu" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Pakažy ci schavaj panel statusu" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75 -msgid "Disconnect the current connection" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76 -msgid "Disconnect All" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77 -msgid "Disconnect all connections" -msgstr "" - -#. Bookmarks menu -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81 -msgid "Add the current connection to your bookmarks" -msgstr "" - -#. Remote menu -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88 -msgid "_Take Screenshot" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89 -msgid "Take a screenshot of the current remote desktop" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93 -msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40 -msgid "An error occurred" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84 -msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85 -msgid "Please check your installation." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89 -msgid "Error loading UI file" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112 -#, c-format -msgid "%s authentication is required" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194 -msgid "Error showing help" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:392 -#, c-format -msgid "Could not merge UI XML file: %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:425 -msgid "_Recent Connections" -msgstr "" - -#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu -#: ../vinagre/vinagre-window.c:583 -#, c-format -msgid "Open %s:%d" -msgstr "Adčyni %s:%d" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:777 -msgid "" -"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard " -"shortcuts are sent to the remote desktop.\n" -"\n" -"This message will appear only once." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:783 -msgid "Enable shortcuts" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:796 ../vinagre/vinagre-window.c:802 -#, c-format -msgid "Error while creating the file %s: %s" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/vino.po 2012-01-02 18:19:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/vino.po 2012-02-23 07:22:34.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vino.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 15:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-27 14:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:16+0000\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 #, c-format @@ -54,93 +54,93 @@ msgid "Nobody can access your desktop." msgstr "Nichto nia moža dastupicca da tvajho rabočaha stała." -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 msgid "Desktop Sharing" msgstr "" -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" msgstr "Vybiery sposab, u jaki inšyja karystalniki zmohuć bačyć tvoj stoł" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 msgid "Enable remote access to the desktop" msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 msgid "Prompt the user before completing a connection" msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " "user on the host machine approves the connection. Recommended especially " "when access is not password protected." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18 msgid "Only allow remote users to view the desktop" msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 msgid "Network interface for listening" msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if " "you want that accept connections only from some specific network interface. " "eg: eth0, wifi0, lo, ..." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 msgid "Listen on an alternative port" msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "If true, the server will listen to another port, instead of the default " "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 msgid "Alternative port number" msgstr "Alternatyŭny numar portu" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are required to support " "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " "encryption unless the intervening network is trusted." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 msgid "Allowed authentication methods" msgstr "Dazvolenyja metady aŭtaryzacyi" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Lists the authentication methods with which remote users may access the " "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the " @@ -149,11 +149,11 @@ "user to connect." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 msgid "Password required for \"vnc\" authentication" msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " "authentication method is used. The password specified by the key is base64 " @@ -161,27 +161,27 @@ "that the password is stored in the GNOME keyring." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" msgstr "Adras email, jakomu treba vysłać adras URL addalenaha stała" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " "dialog." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16 msgid "Lock the screen when last user disconnect" msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26 msgid "When the status icon should be shown" msgstr "" @@ -193,15 +193,15 @@ "\"never\" - Never shows the icon." msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27 msgid "When true, disable the background on receive valid session" msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers" msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by " "vino in the router." @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" msgstr "" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does " "not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it " @@ -227,67 +227,67 @@ msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system." msgstr "" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 msgid "Desktop Sharing Preferences" msgstr "" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 msgid "Sharing" msgstr "" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 msgid "Some of these preferences are locked down" msgstr "Niekatoryja nałady zablakavanyja" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 msgid "Allow other users to _view your desktop" msgstr "Dazvol inšym karystalnikam _bačyć tvoj stoł" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 msgid "Your desktop will be shared" msgstr "Da tvajho stała budzie supolny dostup" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 msgid "_Allow other users to control your desktop" msgstr "_Dazvol inšym karystalnikam kiravać maim stałom" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" msgstr "Addalenyja karystalniki mohuć kiravać tvajoj myššu j klavijaturaju" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 msgid "Security" msgstr "" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 msgid "_You must confirm each access to this machine" msgstr "_Ja paćviardžaju kožny dostup da majho kamputara" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 msgid "_Require the user to enter this password:" msgstr "_Vymahaj ad karystalnika ŭvodu parolu:" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports" msgstr "" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 msgid "The router must have the UPnP feature enabled" msgstr "Maršrutnik musić absłuhoŭvać UPnP" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 msgid "Show Notification Area Icon" msgstr "" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 msgid "Al_ways" msgstr "" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 msgid "_Only when someone is connected" msgstr "" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 msgid "_Never" msgstr "" @@ -304,29 +304,29 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" @@ -399,7 +399,7 @@ msgid "%s's remote desktop on %s" msgstr "Addaleny stoł %s na %s" -#: ../server/vino-prefs.c:111 +#: ../server/vino-prefs.c:109 #, c-format msgid "Received signal %d, exiting." msgstr "" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" "Karystalnik kamputara \"%s\" sprabuje ŭbačyć ci pakiravać tvaim stałom." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:1 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:4 msgid "Question" msgstr "Pytańnie" @@ -428,26 +428,26 @@ msgid "Another user is trying to view your desktop." msgstr "" -#: ../server/vino-prompt.ui.h:3 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:1 msgid "" "A user on another computer is trying to remotely view or control your " "desktop." msgstr "" "Karystalnik inšaha kamputara sprabuje ŭbačyć ci pakiravać tvaim stałom." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:4 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:3 msgid "Do you want to allow them to do so?" msgstr "Ci dazvolić im heta?" -#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90 msgid "_Refuse" msgstr "_Admoŭ" -#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89 msgid "_Allow" msgstr "_Dazvol" -#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181 +#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Nie ŭdałosia naviazać spałučeńnie z šynaj: %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/vte.po 2012-01-02 18:19:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/vte.po 2012-02-23 07:22:33.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-01-02 18:19:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-02-23 07:22:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-01-02 18:19:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-02-23 07:22:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-01-02 18:19:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-02-23 07:22:34.000000000 +0000 @@ -8,17 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-09 00:25+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 06:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 06:52+0000\n" +"Last-Translator: booxter <Unknown>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 @@ -123,47 +123,47 @@ "Niemahčyma zrabić razbor fajłu \"%s\". bo heta kiepska składzienaja info-" "staronka." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:331 msgid "View" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:332 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:347 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:348 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:364 msgid "Enable Search" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:365 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:273 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:435 ../src/yelp-window.c:273 msgid "Search..." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:778 msgid "Clear the search text" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:827 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1525 msgid "Bookmark this page" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1533 msgid "Remove bookmark" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1390 msgid "Loading" msgstr "" @@ -241,178 +241,185 @@ msgid "Out of memory" msgstr "Nie staje pamiaci" -#: ../libyelp/yelp-view.c:126 +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 msgid "_Print..." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 msgid "_Back" msgstr "Na_zad" -#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 msgid "_Forward" msgstr "Na_pierad" -#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 msgid "_Previous Page" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +#: ../libyelp/yelp-view.c:151 msgid "_Next Page" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +#: ../libyelp/yelp-view.c:423 msgid "Yelp URI" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:417 +#: ../libyelp/yelp-view.c:424 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +#: ../libyelp/yelp-view.c:432 msgid "Loading State" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:426 +#: ../libyelp/yelp-view.c:433 msgid "The loading state of the view" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +#: ../libyelp/yelp-view.c:442 msgid "Page ID" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:436 +#: ../libyelp/yelp-view.c:443 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +#: ../libyelp/yelp-view.c:451 msgid "Root Title" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:445 +#: ../libyelp/yelp-view.c:452 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +#: ../libyelp/yelp-view.c:460 msgid "Page Title" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:454 +#: ../libyelp/yelp-view.c:461 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +#: ../libyelp/yelp-view.c:469 msgid "Page Description" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:463 +#: ../libyelp/yelp-view.c:470 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +#: ../libyelp/yelp-view.c:478 msgid "Page Icon" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:472 +#: ../libyelp/yelp-view.c:479 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:713 +#: ../libyelp/yelp-view.c:720 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:991 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1013 msgid "Save Image" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1086 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1108 msgid "Save Code" msgstr "" -#. Not using a mnemonic because underscores are common in email -#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem -#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will -#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, -#. * so the mnemonic's not that big of a deal. -#. -#: ../libyelp/yelp-view.c:1255 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1271 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1265 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1286 +msgid "_Install Packages" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1294 msgid "_Open Link" msgstr "Ad_čyni spasyłku" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1270 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1301 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1307 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 msgid "_Save Image As..." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1323 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 msgid "_Save Video As..." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1330 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1368 msgid "S_end Image To..." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1332 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1370 msgid "S_end Video To..." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1343 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1381 msgid "_Copy Text" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1356 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1394 msgid "C_opy Code Block" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1543 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1497 +#, c-format +msgid "See all search results for “%s”" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1618 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1549 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1623 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1698 msgid "Document Not Found" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1625 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1700 msgid "Page Not Found" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1703 msgid "Cannot Read" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1803 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1878 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1809 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1884 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1815 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1890 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/data/be@latin/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-01-02 18:19:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/data/be@latin/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-02-23 07:22:34.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../src/about.c:64 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/debian/changelog language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/debian/changelog --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/debian/changelog 2012-01-02 17:17:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/debian/changelog 2012-02-23 06:22:02.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-be-base (1:12.04+20111229) precise; urgency=low +language-pack-gnome-be-base (1:12.04+20120221) precise; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Mon, 02 Jan 2012 17:17:31 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Thu, 23 Feb 2012 06:22:01 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/debian/control language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/debian/control --- language-pack-gnome-be-base-12.04+20111229/debian/control 2012-01-02 17:17:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-be-base-12.04+20120221/debian/control 2012-02-23 06:22:02.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ Package: language-pack-gnome-be-base Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.10.27ubuntu1) -Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-gnome-be (>= ${binary:Version}), language-pack-be-base +Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-gnome-be (>= ${binary:Version}) Recommends: Conflicts: language-pack-gnome-be (<< ${binary:Version}) Replaces: language-pack-gnome-be (<< ${binary:Version}), language-pack-be-base (<< ${binary:Version}), language-pack-be (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-be (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-be-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-be (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-be-base (<< ${binary:Version})